diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2125 |
1 files changed, 2125 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..a030e628 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,2125 @@ +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. +# +# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 18:58+0100\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +msgid "" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Trykk neste for å konfigurere disse parameterene nå, eller Avbryt for å " +"avslutte denne hjelperen." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "" +"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Klient " +"konfigureringen" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS klien hjelper" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname." +"company.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den " +"vanlig punktete syntaksen." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å legge til en klient " +"til nettverket ditt:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Hjelperen la vellykket til en klient." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Merk at det gitte IP nummeret og klientnavnet bør være unikt i nettverket." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Advarsel:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Navnet på maskinen:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Legger til en ny klient til nettverket ditt" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systemfeil, ingen konfigurasjon utført" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klient identifikasjon" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket som har " +"sitt eget navn og IP nummer." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen " +"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for å fortsette" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient IP:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurer" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Du må være root for å kjøre denne hjelperen" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Nettverk er ikke konfigurert ennå" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Du har entret et maskinnavn eller et IP nummer som allerede er i bruk." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "DNS helper (legg til klient)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Advarsel\\nDu er i dhcp, tjeneren vil muligens ikke virke med din " +"konfigurasjon." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for å gjøre navnet på " +"klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "IP nummeret til maskinen:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Trykk neste hvis du ønsker å endre allerede eksisterende verdier, eller " +"tilbake for å endre valget ditt." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." +msgstr "" +"Du må konfigurere grunnleggende nettverksparametere før du starter denne " +"hjelperen." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Klientnavn" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 +msgid "User addition" +msgstr "Tilføye bruker" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on \\qBekreft" +"\\q eller bruke Tilbake knappen for å endre dette." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Vennligst skriv et passord for root bruker:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Konfigurerer MySQL database tjerneren" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din MySQL database tjener" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Beklager, du må være root for å gjøre dette..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +msgid "Database Server" +msgstr "Database tjener" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Merk: Denne brukeren vil ha alle rettigheter" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "M ySQL database hjelper" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Konfigureringshjelper" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "For å kjøre tjeneren din må du først spesifisere et root passord" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Root passord:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "MySQL database tjener" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din MySQL " +"database tjener" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere MySQL database tjeneren for " +"nettverket ditt." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Vennligst entre et brukernavn og passord for å legge til en bruker" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med MySQL " +"database konfigurasjonen" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DHCP " +"tjenesten:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Fiks det" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "Er tjeneren autoritativ ? Spør systemadministratoren din." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Laveste IP adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "IP adresser er en punktet liste av fire nummere mindre enn 256" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste " +"knappen eller bruk Tilbake knappen for å endre disse." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP hjelper" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Rekke av adresser brukt av dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 +msgid "The IP of the server must not be in range" +msgstr "IP'en på serveren må være i samme adresse-rekke" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket DHCP tjenester på tjeneren din." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." +msgstr "" +"Velg rekke av adresser tildelt arbeidstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du " +"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Dette spesifiserte IP området er ikke riktig" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +msgid "The IP range specified is not in server network address range" +msgstr "Den spesifiserte IP-rekken er ikke i server nettverksadresse-rekke" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler nettverksadresser til dine " +"arbeidstasjoner." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Høyeste IP adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Konfigurerer DHCP tjeneren" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "DHCP konfigureringshjelper" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Innstillingene dine kan godtas, men du vil ikke kunne identifisere maskin- " +"navn utenfor ditt lokale nettverk." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Trykk neste for å la disse verdiene være tomme, eller tilbake for å fylle " +"inn en verdi." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Primær DNS adresse:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Konfigurerer DNS tjerneren" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "DNS konfigureringshjelper" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +msgid "" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." +msgstr "" +"DNS vil tillate nettverket ditt å kommunisere med Internett ved bruk av " +"standard internett vertsnavn. For å kunne konfigurere DNS må du oppgi IP " +"adressen til primær og sekundær DNS tjener; vanligvis blir denne adressen " +"oppgitt av din Internett-tilbyder." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Hjelper konfigurerte vellykket DNS tjenestene på tjeneren din." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Du har entret en tom adresse for DNs-tjeneren." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DNS " +"tjenesten din:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "DNS tjener adresser" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som setter en maskin i forbindelse med " +"et internett vertsnavn." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Sekundær DNS adresse:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DNS tjenestene for tjeneren " +"din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS tjeneste for lokale " +"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "DNS hjelper (konfiguasjon)" + +#: ../drakwizard.pl_.c:63 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard hjelper valg" + +#: ../drakwizard.pl_.c:64 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Vennligst velg en hjelper" + +#: ../drakwizard.pl_.c:97 +msgid "disabled" +msgstr "slått av" + +#: ../drakwizard.pl_.c:97 +msgid "enabled" +msgstr "slått på" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Medium - web, ftp og ssh vist til utsiden" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Sterk - Ikke noe synes på utsiden, brukere begrenset til web" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere brannmuren " +"din:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"Brannmuren beskytter ditt interne nettverk fra uautorisert tilgang fra " +"Internett." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Brannmurhjelper" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Internett nettverksenhet:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Brannmuren kan konfigureres til å tilby forskjellige nivåer av beskyttelse; " +"velg nivået som stemmer med dine behov. Hvis du ikke vet, Medium nivå er " +"vanligvis mest passende." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Navnet på enheten er feil" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Fiks det" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Brannmur konfigureringshjelper" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." +msgstr "" +"Brannmuren tenger å vite hvordan tjeneren din er tilkoblet Internett; velg " +"enheten du bruker for ekstern tilkobling." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Beskyttelsesnivå" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Noe forferdelig hendte" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Brannmur nettverksenhet" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din tjener brannmur." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Konfigurerer brannmuren" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere din tjener brannmur." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Lav - lett filtrering, standard tjenester tilgjengelig" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Beskyttelsesnivå:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket " +"ditt." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Internett FTP-tjener:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP hjelper" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP tjener" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "" +"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere FTP-tjeneren din." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Konfigurerer FTP-tjeneren" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Intranett FTP-tjener:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din Intranett/Internett FTP-tjener" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Velg hva slags FTP tjenester du ønsker å aktivere:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere FTP-" +"tjeneren din" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Din tjener kan opptre som en FTP-tjener mot ditt interne nettverk " +"(intranett) og som en FTP-tjener for Internett." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Sjekkeintervall:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Polling Period" +msgstr "Sjekketidsrom" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " +"polling." +msgstr "" +"Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for å hente de siste " +"Internett nyhetene; sjekketidsrommet setter intervallet mellom to " +"etterfølgende sjekk." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Internett nyhetstjenester for " +"nettverket ditt." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "News hjelper" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Sjekketidsrommet er ikke riktig" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "News tjener navnet er ikke riktig" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Konfigurer Internett news" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Avhengig av hvilken type internett-tilkobling du har, en passende sjekke- " +"periode kan være mellom 6 til 24 timer." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"News-tjener navnet er navnet på verten som tilbyr Internett news til " +"nettverket ditt; navnet er vanligvis oppgitt av tilbyderen din." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"Hjelperen konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren din." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din " +"Internett news tjeneste:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Sjekkeperiode (Timer):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "News tjener navn:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "" +"Internett vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; f.eks., " +"hvis tilbyderen din er \\qprovider.com\\q, er internett news tjeneren " +"vanligvis \\qnews.provider.com\\q." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Velkommen til News hjelperen" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server" +msgstr "News tjener" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Server:" +msgstr "News tjener:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autorisert nettverk:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Tilgangskontroll" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Tilgang vil bli tillatt for verter på nettverket. Her er informasjonen " +"funnet om ditt nåværende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Access :" +msgstr "Tilgang :" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalt nettverk - tilgang for lokalt nettverk (anbefalt)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk " +"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er " +"sikkert." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Eksportert dir:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "Tjeneren samlet følgende parametere." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "NFS-tjener konfigureringshjelper" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS kan være begrenset til en bestemt ip klasse" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "NFS helper" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Tillat tilgang på lokalt nettverk" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +msgid "NFS Server" +msgstr "NFSs tjener" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Alle - Ingen tilgangsrestriksjoner" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +msgid "Netmask :" +msgstr "Nettmaske :" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +msgid "Directory:" +msgstr "Område:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket " +"ditt." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket NFS tjeneren din." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +msgid "There seems to be a problem..." +msgstr "Det ser ut til å være et problem..." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Internett epost gateway" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Utgående epost adresse" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "" +"Hjelperen konfigurerte vellykket din Internett eposttjeneste for tjeneren " +"din." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "Do It" +msgstr "Gjør det" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Du entret en tom adresse for epost gatewayen." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Internett epost konfigureringshjelper" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Postfix hjelper" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Navn eposttjener:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Ditt valg kan aksepteres, men dette vil ikke tillate deg å send epost " +"utenfor ditt lokale nettverk. Trykk neste for å fortsette, eller tilbake for " +"å fylle inn en verdi." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost tjenester " +"for nettverket ditt." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Tjeneren din vil sende utgående via en epost gateway, denne vil ta hånd om " +"sluttleveringen." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "" +"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med POSTFIX " +"konfigurasjonen" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Internett vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; f.eks., " +"hvis din tilbyder er \\qprovider.com\\q, er internett epost tjeneren " +"vanligvis \\qsmtp.provider.com\\q." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \\qFrom:\\q og \\qReply-" +"to\\q feltene." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Konfigurere Internett epost" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din " +"Internett epost tjeneste:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Maskering ikke bra!" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Form adresse" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Epost adresse:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "" +"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Proxy " +"konfigurasjonen." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy konfigureringshjelper" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "Denne hjelperen må kjøres som root" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Access Control:" +msgstr "Tilgangskontroll:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurerer Proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definer en øvre nivå proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "Filsystem Str Brukt Tilgj Bruk% Montert på" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid er en web-cache proxy-tjener. Den tillater raskers web-tilgang for " +"ditt lokale nettverk." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Øvre nivå proxy-port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass på disken:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy port" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"Du kan bruke enten et nummerisk format som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"eller et tekstformat som \\q.domain.net\\q" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du " +"vil endre valget." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cache hiarki" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Du kan trygt velge \\qIntet øvre nivå proxy\\q hvis du ikke behøver denne " +"funksjonen." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Som et valg, Squid kan konfigureres i proxy kaskading. Du kan legge til en " +"ny øvre nivå proxy ved å spesifisere vertsnavn og port." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen din:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Minne cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Intet øvre nivå proxy (anbefalt)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proxy cache-størrelse" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Trykk tilbake for å endre verdien." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Proxy port verdi setter hvilke port som proxy-tjeneren vil lytte til for " +"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port " +"verdien må være større enn 1024." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid hjelper" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Prox port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskplass (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Øvre nivå proxy vertsnavn:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokalvert - tilgang begrenset til kun denne tjeneren" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Minne cache er mengden av RAM dedikert til cache minne operasjoner ( merk at " +"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Fyll inn kvalifisert vertsnavn (som \\qcache.domain.net\\q) og porten som " +"proxyen skal bruke." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontroll nivåer." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Hjelperen ha vellykket konfigurert prozy-tjeneren din." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "Home:" +msgstr "Hjem:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Gjør hjemmeområdene tilgjengelig for eierne av disse" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Konfigurerer Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Mine regler - Spør meg om tillatte og nektede verter" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba må vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Merk at tilgang fortsatt krever passende brukernivå passord." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba kan tilby et felles fildelingsområde for din Windows arbeidstasjon, og " +"kan også tilby skriverdeling for skrivere tilkoblet tjeneren din." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket Samba tjeneren din." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +msgid "Server Banner." +msgstr "Tjener-banner." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +msgid "Print Server:" +msgstr "Skrivertjener:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeidsgruppe:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Delt område:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Stien du entret eksisterer ikke." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* Eksempel 3: tillatt et par verter\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Du har valgt å tillate brukere tilgang til disses hjemmeområder via samba, " +"men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Eksempel 1: tillat alle IPer i 150.203.*.*; foruten en\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "Printers:" +msgstr "Skrivere:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Tjener-banneret er feil" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Samba konfigureringshjelper" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Samba lar tjeneren din opptre som en fil- og skrivertjener for " +"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Nekt verter:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren " +"din." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +msgid "write list:" +msgstr "skriv liste:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Tjener-banner:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Slått på Samba tjenester" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Slå på tjener skriverdeling" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "" +"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med SAMBA " +"konfigurasjonen" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "" +"Tjeneren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere Samba." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +msgid "read list:" +msgstr "les liste:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +msgid "Banner:" +msgstr "Banner:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Arbeidsgruppen er feil" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Samba hjelper" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 +msgid "Access level :" +msgstr "Tilgangsnivå :" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 +msgid "Workgroup" +msgstr "Arbeidsgruppe" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Tillat verter:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" +"Skriv brukere eller grupper separert med et komma (grupper må være anført av " +"\\'@\\') som dette :\\nroot, fred, @users, @wheel for hver type av " +"tillatelse." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 +msgid "Access control" +msgstr "Tilgangskontroll" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +msgstr "" +"* Eksempel 4: tillat kun verter i NIS nettgruppe \\qfoonet\\q, men nekt " +"tilgang fra en spesiell vert\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Slå på fildelingsområde" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" +"* Eksempel 2: tillat verter som stemmer med gitt network/netmask\\nhosts " +"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Fildeling:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "Enable all printers" +msgstr "Slå på alle skrivere" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" +msgstr "Filtillatelser" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal deles." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +msgstr "Denne hjelperen vil sette basis nettverksparametere for tjeneren din." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Host Name:" +msgstr "Vertsnavn:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Hjelper for basis nettverkskonfigurering" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Nettverksadressen er feil" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 +msgid "Server IP address:" +msgstr "IP adresse tjener:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Nettverksadresse" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and login again." +msgstr "" +"Du bør ikke kjøre noen andre applikasjoner mens du kjører denne hjelperen og " +"når hjelperen er ferdig bør du avslutte og logge inn på nytt." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"Hjelperen konfigurerte vellykket basis nettverkstjenestene på tjeneren din." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(Du kan endre her disse verdiene hvis du vet eksakt hva du gjør)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Nettverksadressen er et nummer som identifiserer nettverket ditt; foreslått " +"verdi er designet for en konfigurasjon ikke tilkoblet Internett, eller " +"tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke vet hva du gjør, godta " +"standard verdi." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +msgid "Note about networking" +msgstr "Kommentar om nettverk" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "Server Address" +msgstr "Adresse tjener" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Nettverksadressene er en liste med fire nummere mindre enn 256, skilt med " +"punktum; det siste nummeret i listen må være null." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Merk: gateway IP adressen bør ikke være tom hvis du ønsker tilgang til " +"verdenen utenfor." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Tjener IP adressene er feil" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Konfigurerer nettverket ditt" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Gateway IP:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "Denne siden beregner standard tjener adresse; bør være usynlig." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "IP net address:" +msgstr "IP Badresse nett:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +msgid "External gateway" +msgstr "Ekstern gateway" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Tjenerhjelper" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Det er veldig sannsynlig at domenenavnet og IP-adressene for dette lokale " +"nettverket er FORSKJELLIG fra tjenerens \\qeksterne\\q tilkobling." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Velg nettverksenheten (vanligvis et kort) som tjeneren bør bruke for å koble " +"til nettverket ditt. Det er enheten for det lokale nettverket, antageligvis " +"ikke den samme enheten brukt til internett-tilgang." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Enheter er presentert med Linux navnet og, hvis kjent, med beskrivelse av " +"kortet." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Her er din nåværende verdi for ekstern gateway (verdi spesifisert under " +"initiell installasjon). Enheten (nettverkskort eller modem) bør være " +"forskjellig fra den som blir brukt for det interne nettverket." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere basis nettverkstjenester for " +"tjeneren din." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Tjener IP-adressen er et nummer som identifiserer tjeneren din i nettverket " +"ditt; foreslått verdi designet for et privat nettverk , uten å synes på " +"internett eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke vet hva du " +"gjør, godta standardverdien." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Vertsnavnet er ikke korrekt" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" +"Vertsnavnet er et navn som tjeneren din vil bli kjent som fra andre arbeids- " +"stasjoner i nettverket ditt og kanskje på Internett (avhengig av din " +"upstream konfigurasjon)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Hjelper feil." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "net device" +msgstr "enhet nett" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Beregnet domenenavn" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "Denne siden beregner domenenavnet; det bør være usynlig" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Enhet gateway:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere nettverket " +"ditt" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +msgid "" +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." +msgstr "" +"Som det vedgår av disse hjelperene, maskinen din blir sett som en tjener som " +"håndterer sitt eget lokale nettverk (klasse c nettverk)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 +msgid "Server Address:" +msgstr "Tjener adresse:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Ekstern tilkobling er et nettverk fra hvor maskinen er klient (Internett " +"eller upstream nettverk), tilkoblet ved bruk av et annet nettverkskort eller " +"et modem." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; hvis tjeneren din " +"skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert hos " +"din tilbyder. Hvis du bare skal ha intranett er hvilket som helst gyldig " +"navn OK, som \\qcompany.net\\q." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 +msgid "Host Name" +msgstr "Vertsnavn" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "Network Address:" +msgstr "Nettverksadresse:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 +msgid "Network Device" +msgstr "Nettverksenhet" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 +msgid "Server Name:" +msgstr "Navn tjener:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Universitet i Manchester, Manchester, England" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Du kan prøve igjen å kontakte tid-tjenere eller lagre konfigurasjonen uten " +"faktisk å sette tid." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(vær vennlig og velg tjenere i ditt geografiske område)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Universitet i Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Universitet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irland" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Sekundær tid-tjener:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +msgid "Try again" +msgstr "Prøv igjen" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Det kinesiske universitet i Hong Kong" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Frankrike" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Vitenskaplig senter i Chernogolovka, Moskva region, Russland" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Universitet i Adelaide, Sør Australia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tidsone:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andre grunner..." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen " +"grunn), vil du vente ca. 30 sekunder." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Frankrike" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +msgid "Time Servers" +msgstr "Tid-tjenere" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til tjeneren din synkronisert " +"med en ekstern tid-tjener." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Tester tilgjengelighet for tid-tjenerene" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +msgid "Save config without test" +msgstr "Lagre konfig uten test" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skottland" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ikke eksisterende tid-tjenere" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tid hjelper" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Universitet i Oslo, Norge" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ingen nettverk på utsiden" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Primær tid-tjener:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Velg en tidsone:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Computer Science Department, Universitet i Wisconsin-Madison" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Brukermodul : lar brukere ha et område i sine hjemmeområder tilgjengelig " +"på http tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user, du vil bli spurt " +"etter navnet på dette området etterpå." + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Din tjener kan opptre som en web-tjener mot ditt interne nettverk " +"(intranett) og som en web-tjener for Internett." + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internett web-tjener:" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "Modules :" +msgstr "Moduler :" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokument root:" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "bruker http underområde : ~/" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Konfigurerer web-tjeneren" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Web Server" +msgstr "Web-tjener" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Slå på web-tjeneren for Internett" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "User directory:" +msgstr "Brukerområde:" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere web-tjeneren for nettverket " +"ditt." + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web-hjelper" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranett web-tjener:" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Skriv navnet på området brukere skal opprette i sine hjem (uten ~/) for å få " +"det tilgjengelig via http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +msgid "activate user module" +msgstr "aktiver brukermodul" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "" +"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din." + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Velg hvilken type web-service du ønsker å aktivere:" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere web-" +"tjeneren din" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din Intranett/Internett web-tjener " + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" +msgstr "Dokument root:" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal være dokument root." + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener" + +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgid "Next ->" +msgstr "Neste ->" + +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Forrige" + +#~ msgid "Public directory:" +#~ msgstr "Allment område:" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +#~ "external world." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan sette tiden for maskinen din på to måter: Lokalt betyr at " +#~ "instillingen kun vil stille systemklokken uten å synkronisere med verden " +#~ "utenfor." + +#~ msgid "" +#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " +#~ "correct time." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du bruker en tid-tjener vil maskinen din spørre denne tjeneren om " +#~ "korrekt tid." + +#~ msgid "Internet time setting (external time server)" +#~ msgstr "Internett instillinger tid (ekstern tid.tjener)" + +#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" +#~ msgstr "Hva slags type instilling ønsker du å gjøre?" + +#~ msgid "Type of setting" +#~ msgstr "Type instilling" + +#~ msgid "Local time setting" +#~ msgstr "Lokal tid instilling" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s er ikke installert\n" +#~ "Klikk \"Neste\" for å installere eller \"Avbryt\" for å avslutte" + +#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +#~ msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranett og for Internett" + +#~ msgid "Client wizard" +#~ msgstr "Klienthjelper" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "DHCP configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DHCP " +#~ "konfigureringen" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "DNS configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DNS " +#~ "konfigureringen" + +#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" +#~ msgstr "Slå på FTP-tjeneren for Intranett og for Internett" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "NEWS configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med NEWS " +#~ "konfigureringen" + +#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." +#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..." + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Slutt" + +#~ msgid "See you soon!" +#~ msgstr "Ser deg snart!" + +#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" +#~ msgstr "Trykk Avslutt for å avslutte og Tilbake for å endre valget ditt" + +#~ msgid "No Samba service has been requested" +#~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket" |