summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po803
1 files changed, 359 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a544f7cc..5c4cd4bf 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of drakwizard.po to Japanese
+# translation of drakwizard-ja.po to Japanese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# UTUMI Hirosi <*>, 2003.
+# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-19 03:24+0900\n"
-"Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-24 00:31-0500\n"
+"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -58,13 +58,12 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "まずDNSサーバウィザードを起動してください"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"ローカルネットワークのクライアントは、独自の名前とIP番号で\n"
-"ネットワークに接続します。"
+"ローカルネットワークのクライアントは、独自の名前とIP番号でネットワークに接続"
+"します。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -91,11 +90,10 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "クライアントの識別:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "注意: IP番号とクライアント名は個別に付けてください。"
+msgstr "注意: IP番号とクライアント名は独自のものを付けてください。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -112,9 +110,8 @@ msgid "Name of the machine:"
msgstr "マシンの名前:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "マシンのIP番号:"
+msgstr "マシンのIPアドレス:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
@@ -187,22 +184,21 @@ msgstr "このウィザードでサーバのDHCPサービスを設定します
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr ""
+msgstr "DHCPサーバのPXEを有効にする場合はこのボックスにチェック"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "DHCPで用いるアドレスの範囲"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"DHCPサービスがワークステーションに割り当てるアドレスの\n"
-"範囲を指定してください。特段の必要がなければ、既定値のままに\n"
-"してください。"
+"DHCPサービスがワークステーションに割り当てるアドレスの範囲を指定してくださ"
+"い。特段の必要がなければ、既定値のままにしてください(例: 192.168.100.20 "
+"192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -213,13 +209,12 @@ msgid "Highest IP Address:"
msgstr "上限のIPアドレス:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP Address:"
-msgstr "下限のIPアドレス:"
+msgstr "Gateway IPアドレス:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE有効:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -280,19 +275,18 @@ msgstr "サーバのDHCPサービスの設定が終わりました。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "有効"
+msgstr "失敗"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "drakwizardを再起動して項目を変更してみてください"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名を再修正する必要があります"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
@@ -300,26 +294,26 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"ドメイン名を修正する必要があります。For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
+"it."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFSサーバ"
+msgstr "Master DNSサーバ"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFSサーバ"
+msgstr "Slave DNSサーバ"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNSにホストを追加"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "拒否ホスト:"
+msgstr "DNSのホストを削除"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -330,9 +324,8 @@ msgstr ""
"ホスト名を結びつけるサービスです。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "DNS設定ウィザード"
+msgstr "DNS Master の設定ウィザード"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -347,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:129
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "何をしますか:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
#, fuzzy
@@ -356,21 +349,20 @@ msgstr "(名前の後のドメインは不要です)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "以下のリストから削除するホストを選んでください"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
+#, fuzzy
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "既存のdns設定のホストを削除"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "拒否ホスト:"
+msgstr "ホストを削除:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "ニュースサーバ名:"
+msgstr "コンピュータの名前:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
@@ -380,9 +372,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "DNSサーバを設定"
+msgstr "master DNSサーバのIPアドレス:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
@@ -392,27 +383,29 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "forwarderのIP"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"forwarderのIPが必要でアドレスを知っている場合は、IPアドレスを入力してくださ"
+"い。知らない場合は空白"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "外部DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "検索ドメインを追加"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr ""
+msgstr "ドメイン名は自動的に追加されます。ここで追加する必要はありません"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -424,21 +417,18 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "検索用のデフォルトドメイン名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "無効なアドレスです..'次へ'を押すと続けます"
+msgstr "forwarderには無効のIPアドレスです..'次へ'を押すと続けます"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "無効なアドレスです..'次へ'を押すと続けます"
+msgstr "無効なMaster DNS IPアドレスです..'次へ'を押すと続けます"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "無効なアドレスです..'次へ'を押すと続けます"
@@ -446,169 +436,152 @@ msgstr "無効なアドレスです..'次へ'を押すと続けます"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "ホストが既にDNS設定にあるようです..'次へ'を押すと続けます"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "エラー"
+msgstr "エラー:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "これはDNS設定に無いようです..'次へ'を押すと続けます"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"DNSサーバを設定していないようです。'DNSウィザード: Master DNSサーバ'を実行し"
+"てください。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"現在master DNSサーバではなくslaveサーバのようです。ホストの追加/削除はできま"
+"せん"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
+#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS slave設定を行います"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS設定ウィザード"
+msgstr "/この設定で:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "このIDのクライアントをDNSに追加します"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
-msgstr ""
+msgstr "コンピュータの名前:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "ニュースサーバ名:"
+msgstr "コンピュータのIPアドレス:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "このIDのクライアントをDNSから削除します"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNSサーバを以下の内容で設定します"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "サーバのバナー:"
+msgstr "サーバのホスト名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "ドメイン名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "クライアントを追加しました。"
+msgstr "DNSのホストを追加しました。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "クライアントを追加しました。"
+msgstr "DNSからホストを削除しました。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "サーバのDNSサービスを設定しました。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
+#, fuzzy
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "drakwizardを再起動して項目を変更してみてください"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "DNSサーバを設定"
+msgstr "システムをMaster DNSサーバとして設定.."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "DNSサーバを設定"
+msgstr "システムをSlave DNSサーバとして設定.."
#: ../drakwizard.pl:40
-#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "イントラネットウェブサーバ:"
+msgstr "Apacheウェブサーバ"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "NFSサーバ"
+msgstr "DHCPサーバ"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFSサーバ"
+msgstr "DNSサーバ"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "NFS server"
msgstr "NFSサーバ"
#: ../drakwizard.pl:45
-#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr "メールサーバ名:"
+msgstr "メールサーバ"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "FTPサーバ"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
-#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "ウェブサーバ"
+msgstr "Sambaサーバ"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "プロクシポート"
+msgstr "プロクシ"
#: ../drakwizard.pl:49
-#, fuzzy
msgid "Time server"
msgstr "タイムサーバ"
#: ../drakwizard.pl:50
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "イントラネットウェブサーバ:"
+msgstr "Apache2ウェブサーバ"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "ニュースサーバ"
+msgstr "NISサーバ autofs map"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "メールサーバ名:"
+msgstr "Mandrakeサーバインストール"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFSサーバ"
+msgstr "PXEサーバ"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -628,7 +601,6 @@ msgstr ""
"\"進む\" でインストールします。 \"キャンセル\" で終了"
#: ../drakwizard.pl:144
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "インストール失敗"
@@ -670,49 +642,51 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "インターネット用のFTPサーバ"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "管理者のEmail: FTP管理者のEmailアドレス"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "FTPレジュームを許可: アップロード/ダウンロード時にレジュームを許可"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
+msgstr "FXPを許可: 他のFTP経由のファイル転送を許可"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Chrootホームユーザ: 自分のホームディレクトリだけを見ることができる"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpdサーバのオプション"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "rootログインを許可: rootでのFTPサーバへのログインを許可"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "管理者のEmail:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "rootログインを許可:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Chrootホームユーザ:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "FTPレジュームを許可:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "許可ホスト:"
+msgstr "FXPを許可:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#, fuzzy
@@ -726,12 +700,15 @@ msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"FTPサーバへの接続を内部からのみに留めるか外部ホストを許可するかを選んでくださ"
+"い"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
+#, fuzzy
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
"correct."
-msgstr ""
+msgstr "シェルのリストにbashがありません。修正してください"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -767,23 +744,23 @@ msgstr "インターネットFTPサーバ:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "管理者のEmail"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "rootログインを許可"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chrootホームユーザ"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "FTPレジュームを許可"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "FXPを許可"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
@@ -791,65 +768,71 @@ msgstr "イントラネット/インターネットFTPサーバの設定が終
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "drakwizardを再起動して項目を変更してみてください"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "MDKサーバインストールを設定(NFS と http 経由で)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
+"NFS と http アクセスで、Mandrakeサーバインストールディレクトリを簡単に設定"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "対象のディレクトリ: どのDirにファイルをコピーしますか?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "タイムサーバの設定を保存しました"
+msgstr "サーバインストールの設定"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"データへのパス: ソースディレクトリを指定(Mandrakeインストールのベースとなる場"
+"所)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
+#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "対象ディレクトリは'/var/install/'のようにはできません。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "例: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
msgstr ""
+"エラー。ソースディレクトリはMandrakeインストールディレクトリのあるディレクト"
+"リにしてください"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
+#, fuzzy
msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "対象ディレクトリは使用中です。別のものを選んでください"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "インストールするサーバをこの内容で設定します"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "全てのプリンタを有効にする"
+msgstr "NFSインストールサーバを有効に:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "全てのプリンタを有効にする"
+msgstr "HTTPインストールサーバを有効に:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
@@ -860,31 +843,27 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "データを対象ディレクトリにコピー中。お待ちください.."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "印刷サーバ:"
+msgstr "サーバをインストール"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "タイムサーバの設定を保存しました"
+msgstr "サーバ - LDAPサーバを設定"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "追加 - LDAPサーバに項目を追加"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "設定ウィザード"
+msgstr "LDAP設定ウィザード"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "ウェブサーバ"
+msgstr "LDAPサーバをセットアップ"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
#, fuzzy
@@ -893,46 +872,43 @@ msgstr "設定ウィザード"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAPにデータを追加"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "ユーザのディレクトリ:"
+msgstr "uid, gid, ホームディレクトリ, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "下の名前:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Last Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名字:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "ニュースサーバ名:"
+msgstr "ユーザ名:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "ユーザのディレクトリ:"
+msgstr "ホームディレクトリ:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "ログインシェル:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "uid 番号:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "グループID:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -947,99 +923,104 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"例:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"will be in ldap config:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDNはldap serverのマネージャです。"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトOU"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAPに項目を追加します"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "ユーザのディレクトリ:"
+msgstr "ホームディレクトリ:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "コンテナ:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "警告:"
+msgstr "shadowWarning:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP設定を行います"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "共有ディレクトリ:"
+msgstr "ホームディレクトリでエラー発生"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "エラー。パスを空にはできません"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "ログインシェルでエラー"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "正しいものを選んでください"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "数字にしてください"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "プロクシサーバを設定しました。"
+msgstr "LDAPを設定しました。"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully add data"
-msgstr ""
+msgstr "データを追加しました"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
-msgstr "クライアントを追加しました。"
+msgstr "LDAPに項目を追加しました。"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1236,56 +1217,60 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "NFSサーバの設定が終わりました。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
+#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
+"ドメイン名を修正する必要があります。For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
+"it."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "ニュースサーバ"
+msgstr "autofs mapのNISサーバ"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "クライアントのIP:"
+msgstr "NISクライアント"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "ニュースサーバ"
+msgstr "autofs mapのNISサーバ"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "NISサーバをautofs map, auto.home, auto.masterファイルで設定"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#, fuzzy
msgid ""
"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
+"NISクライアントコンピュータネットワークにログオンすると、クライアントは自動的"
+"にホームディレクトリをマウントします。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "何をしますか?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "コンピュータをNISクライアントとして設定"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
+#, fuzzy
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "NISドメインとNISサーバを入れてください"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "NFSサーバ"
+msgstr "NFSサーバ:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "NISドメイン:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
@@ -1295,70 +1280,71 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#, fuzzy
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be export through NFS server."
msgstr ""
+"ホームNIS: NISサーバのユーザのホームディレクトリ。This directory will be "
+"export through NFS server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#, fuzzy
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr ""
+msgstr "NISドメイン: NISサーバのNISドメイン"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NFSサーバ: コンピュータの名前"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFSサーバ"
+msgstr "NFSサーバ:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "ホーム:"
+msgstr "ホームNIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "マスカレードドメイン名:"
+msgstr "NISドメイン名:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Sambaサーバを設定しました。"
+msgstr "autofs mapでNISサーバを設定"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "ユーザのディレクトリ:"
+msgstr "NISディレクトリ:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "Network File:"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークファイル:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "NFS exports:"
-msgstr ""
+msgstr "NFS exports:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto master:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto master:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
msgid "Auto home:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto home:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "マスカレードドメイン名:"
+msgstr "NISドメイン名: NISドメイン名の名前"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+#, fuzzy
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NISサーバ: NISサーバのホスト名"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
@@ -1369,60 +1355,54 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
#, fuzzy
msgid "Error should be a directory."
-msgstr "共有ディレクトリ:"
+msgstr "エラー。ディレクトリにしてください"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+#, fuzzy
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
-msgstr ""
+msgstr "エラー。NISドメイン名を修正してください(空やローカルドメインではなく)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Sambaサーバを設定しました。"
+msgstr "マシンをNISクライアントとして設定しました。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Sambaサーバを設定しました。"
+msgstr "マシンをautofs mapのNISサーバとして設定しました。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "DNSサーバを設定"
+msgstr "システムをautofs mapのNISサーバとして設定.."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "ニュースサーバ"
+msgstr "autofs mapのNIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
-msgstr "DNSサーバを設定"
+msgstr "システムをNISクライアントとして設定.."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfixメールウィザード"
+msgstr "Postfixウィザード"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "エラー。ホスト名が/etc/hostsにありません。終了します"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "メールサーバ名:"
+msgstr "外部メールサーバ"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "メールサーバ名:"
+msgstr "内部メールサーバ"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
@@ -1433,7 +1413,9 @@ msgstr "インターネットメールの設定ウィザード"
msgid ""
"This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
"network, or configure an External Mail server."
-msgstr "このウィザードではインターネットメールサービスを設定します。"
+msgstr ""
+"このウィザードではインターネットメールサービス/インターネットメールサーバを設"
+"定します。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1455,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Masqueradeは有効なドメイン名にしてください(例: mydomain.com)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1483,6 +1465,7 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"エラー。sendmailが入っています。Postfixをインストールする前に削除してください"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1511,7 +1494,7 @@ msgstr "メールサーバ名:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトは'myhostnameを付加'。小さいサイトに適しています"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
@@ -1521,7 +1504,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -1539,7 +1522,7 @@ msgstr "アドレスの形式"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
#, fuzzy
@@ -1549,22 +1532,20 @@ msgstr "サーバのインターネットメールサービスを設定しまし
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
-msgstr "プロクシサーバを設定しました。"
+msgstr "PXEサーバを設定しました。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "競合を避けるためsendmailが入っているか確認.."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "印刷サーバ:"
+msgstr "Postfixサーバ"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "FTPサーバを設定"
+msgstr "Postfixサーバを設定.."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1696,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュ階層"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
@@ -1736,63 +1717,61 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "アクセス制限:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "プロクシサーバを設定しました。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "FTPサーバを設定"
+msgstr "システムをProxyサーバとして設定.."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squidプロクシウィザード"
+msgstr "Squidプロクシ"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTPウィザード"
+msgstr "PXEウィザード"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"ドメイン名を修正する必要があります。For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
+"it."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFSサーバ"
+msgstr "PXEサーバを設定"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "PXEにブートイメージを追加"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "PXEのブートイメージを削除"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "PXEのブートイメージを変更"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "PXEにall.rdzイメージを追加"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTPウィザード"
+msgstr "PXEウィザード"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "ウェブサーバ"
+msgstr "PXEサーバを設定"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1801,10 +1780,16 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"このウィザードではPXEサーバの設定を行います。PXE (Pre-boot Execution "
+"Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot "
+"through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network "
+"cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory "
+"and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an "
+"operating system loaded through the network."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "ブートイメージを追加"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1813,14 +1798,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
+#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
-msgstr ""
+msgstr "PXEの名前: PXEメニューでの名前(1語または数字。空白禁止)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
+#, fuzzy
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "イメージへのパス: イメージへのフルパス(need network boot image)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1830,8 +1817,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "ブートイメージを追加"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1841,22 +1829,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
-msgstr ""
+msgstr "PXEの名前: PXEメニューでの名前(1語または数字。空白禁止)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "all.rdzへのパス: all.rdzイメージへのフルパス"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
+#, fuzzy
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "PXEサーバから削除するPXEブートイメージを選んでください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "ブートイメージを削除"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
@@ -1864,11 +1855,12 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "削除するブートイメージ:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "ブートイメージにオプションを追加:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
@@ -1877,94 +1869,102 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+#, fuzzy
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
+msgstr "変更するPXEブートイメージを選んでください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "変更するブートイメージ:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
+#, fuzzy
msgid "Add option to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "ブートイメージにオプションを追加:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
+#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "インストールディレクトリ: MDKサーバインストールのフルパス"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "インストール失敗"
+msgstr "インストール方法:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
+#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"サーバのIP: インストールディレクトリがあるサーバのIPアドレス。MDKサーバインス"
+"トールウィザードで作成できます"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "サーバのバナー:"
+msgstr "サーバのIP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "ユーザのディレクトリ:"
+msgstr "インストールディレクトリ:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "インストール失敗"
+msgstr "インストール方法:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ACPIオプション: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
+#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: which interface client should used to be installed."
msgstr ""
+"ネットワーククライアントインタフェース: through which interface client "
+"should be installed."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
+#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ramサイズ: ブートディスクのRamサイズを設定"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGAオプション: VGAに問題がある場合は設定してください。 "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーククライアントインタフェース:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramサイズ:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGAオプション:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "ACPIオプション:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "APICオプション:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムオプション:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
+msgstr "PXEサーバを設定するのに必要な全てのデフォルトファイルを作成します。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Need an image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "イメージが必要です。追加してください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid ""
@@ -1992,92 +1992,97 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s 以外のディレクトリからイメージを選んでください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr ""
+msgstr "PXEの項目に正しい名前を指定してください(1語)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"PXEブートイメージを追加/削除/変更するには、先に'PXEサーバを設定'を実行してく"
+"ださい"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
+#, fuzzy
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "別のPXEメニュー名を指定してください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
+#, fuzzy
msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "似た名前が既にPXEメニュー項目にあります"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
+#, fuzzy
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "似た名前が既にPXEメニュー項目にあります"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
+#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "PXEサーバを設定するためのデフォルトファイルを準備します"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "ユーザのディレクトリ:"
+msgstr "TFTPディレクトリ:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "ブートイメージのパス:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXEの'デフォルト'ファイル:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXEの'ヘルプ'ファイル:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
+#, fuzzy
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "イメージのブートオプションを変更します"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "クライアントを追加しました。"
+msgstr "PXEブートイメージを削除しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "削除するPXEの項目:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
-msgstr "クライアントを追加しました。"
+msgstr "PXEブートイメージを追加しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
-msgstr "クライアントを追加しました。"
+msgstr "PXEブートイメージを追加しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "クライアントを追加しました。"
+msgstr "PXEブートイメージを削除しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify the boot option."
-msgstr "クライアントを追加しました。"
+msgstr "PXEブートイメージを削除しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "プロクシサーバを設定しました。"
+msgstr "PXEサーバを設定しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "システムのPXEサーバを設定.."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -2286,9 +2291,8 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Sambaを設定"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+msgstr "このウィザードではSambaの設定に必要な情報を集めます。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
@@ -2315,9 +2319,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Sambaサーバを設定しました。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "FTPサーバを設定"
+msgstr "Sambaサーバを設定.."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2350,13 +2353,12 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "'次へ'を押すと開始します。'キャンセル'を押すと終了。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(pool.ntp.orgを2回使うことをおすすめします。このサーバは\n"
-"利用可能なタイムサーバをランダムで返します)"
+"(pool.ntp.orgを2回使うことをおすすめします。このサーバは利用可能なタイムサー"
+"バをランダムで返します)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2551,145 +2553,58 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "イントラネット/インターネットウェブサーバを設定しました"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "イントラネットウェブサーバ:"
+msgstr "Apacheサーバ"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "DNSサーバを設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-#~ msgstr "インターネットメールを設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "このウィザードではDNSサービスを設定します。\n"
-#~ "This configuration will provide a local DNS service for local computers \n"
-#~ "names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr "システムをApacheサーバとして設定.."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "クライアントを追加しました。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "クライアントを追加しました。"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "マスカレードが不正"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "クライアントのIP:"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "国を選んでください:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "FTPサーバを動かさない場合は全てのチェックを外してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "警告\n"
-#~ "現在DHCPを使っています。サーバが動かないかもしれません。"
+#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
+#~ msgstr "Mandrakeサーバインストールの準備ができました"
#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
+#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
+#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
+#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
+#~ "nisdomainname your_nis_domain."
#~ msgstr ""
-#~ "ローカルネットワークのクライアントは、独自の名前とIP番号で\n"
-#~ "ネットワークに接続します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "注意: IP番号とクライアント名は個別に付けてください。"
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "マシンのIP番号:"
+#~ "NISドメイン名を再補正する必要があります。For a NIS server you need a "
+#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
+#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
+#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DNS設定ウィザード"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNSサーバのアドレス"
+#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
+#~ msgstr "内部メールサーバを設定"
#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
+#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
+#~ "boot images."
#~ msgstr ""
-#~ "DNSは、標準的なインターネットホスト名を使って、\n"
-#~ "インターネットと連絡できるようにします。DNSを設定するには、\n"
-#~ "プライマリ/セカンダリDNSサーバのIPアドレスを入力してください。\n"
-#~ "多くの場合これらはお使いのプロバイダが指定しています。"
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr "IPアドレスは255.255.255.255のようになります。数字は255以下。"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "プライマリDNSアドレス:"
+#~ "このウィザードはpxeサービスを提供します。ブートイメージの追加/削除/変更も"
+#~ "行います。"
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "セカンダリDNSアドレス:"
+#~ msgid "Boot image to configure:"
+#~ msgstr "設定するブートイメージ:"
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "空のアドレスを入力しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
+#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
#~ msgstr ""
-#~ "設定を行いましたが、ローカルネットワーク外からマシンを\n"
-#~ "認識することはできません。"
+#~ "インストール方法: nfs経由/http経由のどちらでインストールするかを選択"
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr "'次へ'を押すと空のまま進みます。もしくは'戻る'を押して項目を入力。"
+#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
+#~ msgstr "PXEブートディスクに追加するオプション"
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
+#~ msgstr "PXEパラメータに特別なdhcpd.confを使う必要があります。"
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "プライマリDNSアドレス:"
+#~ msgid "Please provide a bootable image..."
+#~ msgstr "ブータブルイメージを指定してください.."
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS設定ウィザード"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "ニュースサーバ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "ホーム:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "ユーザのディレクトリ:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "進む"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "戻る"
+#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
+#~ msgstr "PXEブートイメージを削除します"
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
+#~ msgstr "PXEブートイメージを追加します"
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "警告"
+#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
+#~ msgstr "イメージを変更しました。"