summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po824
1 files changed, 418 insertions, 406 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d1f40422..60c443f4 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 22:15+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -23,31 +23,31 @@ msgstr "設定ウィザード"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "警告"
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:202 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "エラー"
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:260
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:266 ../dns_wizard/Bind.pm:273
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 ../news_wizard/Inn.pm:95
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"サーバはここで入力された情報を使って、ネットワークの他のマシンからこの"
-"クライアントを利用できるようにします。"
+"サーバはここで入力された情報を使って、ネットワークの他のマシンからこのクライ"
+"アントを利用できるようにします。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -87,17 +87,17 @@ msgstr "このウィザードではローカルDNSに新規クライアントを
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(名前の後のドメインは不要です)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "クライアントのID:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "注意: IPアドレスとクライアント名は固有のものでなければいけません。"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -107,21 +107,21 @@ msgstr ""
"(例: clientname.company.net)\n"
"また、それぞれのマシンには固有のIPアドレスが必要です。"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "マシンの名前:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "マシンのIPアドレス:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:197
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 ../web_wizard/Apache.pm:85
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"現在DHCPを使われています。お使いの設定ではサーバが動かないかもしれません。"
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -176,13 +176,32 @@ msgstr "クライアントのIP:"
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "クライアントを追加しました。"
-#: ../common/Wizcommon.pm:86
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+#, fuzzy
msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"コマンドを実行中です。中止してウィザードを終了しますか?"
+"ドメイン名を修正する必要があります。DNSサーバには正しいドメイン名が必要です。"
+"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN(完全修飾ドメ"
+"イン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"ドメイン名を修正する必要があります。DNSサーバには正しいドメイン名が必要です。"
+"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN(完全修飾ドメ"
+"イン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:98
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr "コマンドを実行中です。中止してウィザードを終了しますか?"
-#: ../common/Wizcommon.pm:103
+#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
@@ -195,7 +214,8 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCPはワークステーションにネットワークアドレスを自動的に割り当てるサービスです。"
+"DHCPはワークステーションにネットワークアドレスを自動的に割り当てるサービスで"
+"す。"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
@@ -212,7 +232,8 @@ msgid ""
"network)."
msgstr ""
"DHCPサーバでPXEを有効にする場合はチェックを入れてください。\n"
-"Pre-boot eXecution Environmentはネットワークブートを可能にするプロトコルです。"
+"Pre-boot eXecution Environmentはネットワークブートを可能にするプロトコルで"
+"す。"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -224,8 +245,8 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"DHCPサービスがワークステーションに割り当てるアドレスの範囲を指定してください。"
-"特別な必要がなければ、既定値のままで問題ありません。(例: 192.168.100.20 "
+"DHCPサービスがワークステーションに割り当てるアドレスの範囲を指定してくださ"
+"い。特別な必要がなければ、既定値のままで問題ありません。(例: 192.168.100.20 "
"192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
@@ -264,15 +285,14 @@ msgstr "DHCPサーバを設定"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr ""
-"DHCPサービスの設定に必要な以下の情報を集めました:"
+msgstr "DHCPサービスの設定に必要な以下の情報を集めました:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "無効"
@@ -281,8 +301,8 @@ msgstr "無効"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "有効"
@@ -295,137 +315,122 @@ msgstr "インタフェース:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "DHCPサービスの設定が完了しました。"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:280
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "失敗しました。"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../ldap_wizard/Ldap.pm:61
-msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr "ホスト名を修正する必要があります。"
-
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:76
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
-"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"ドメイン名を修正する必要があります。DNSサーバには正しいドメイン名が必要です。"
-"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN"
-"(完全修飾ドメイン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。"
-
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:718
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "マスターDNSサーバ"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:153
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:732
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "スレーブDNSサーバ"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
msgstr "DNSにホストを追加"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "DNSのホストを削除"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS(Domain Name Server)は、マシンのIPアドレスとインターネットのホスト名を"
-"関連づけるサービスです。"
+"DNS(Domain Name Server)は、マシンのIPアドレスとインターネットのホスト名を関連"
+"づけるサービスです。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "マスターDNSの設定ウィザード"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"このウィザードではサーバのDNSサービスを設定します。このサービスは、"
-"ローカルマシン名にローカルDNSサービスを提供し、それ以外の問い合わせについては"
-"外部DNSへ転送します。"
+"このウィザードではサーバのDNSサービスを設定します。このサービスは、ローカルマ"
+"シン名にローカルDNSサービスを提供し、それ以外の問い合わせについては外部DNSへ"
+"転送します。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "何をしますか:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNSサーバのインターフェース"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:134
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(名前の後のドメインは不要です)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:232
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "サーバ:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:233
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNSドメイン名:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "以下のリストから削除するホストを選んでください。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "既存のDNSの設定からホストを削除"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
msgstr "ホストを削除:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "コンピュータの名前:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
-msgstr""
-"スレーブネームサーバはプライマリネームサーバの負荷を分散すると同時に、マスター"
-"サーバが利用できない非常時にバックアップサーバの働きをします。"
+msgstr ""
+"スレーブネームサーバはプライマリネームサーバの負荷を分散すると同時に、マス"
+"ターサーバが利用できない非常時にバックアップサーバの働きをします。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "マスターDNSサーバのIPアドレス:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"転送は、サーバが対応できない、またはキャッシュに答えが残っていない"
-"問い合わせについてのみ行なわれます。"
+"転送は、サーバが対応できない、またはキャッシュに答えが残っていない問い合わせ"
+"についてのみ行なわれます。"
-
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "forwarderのIP"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -433,21 +438,21 @@ msgstr ""
"forwarderのIPが必要でアドレスがわかっている場合はIPアドレスを入力してくださ"
"い。わからない場合は空白のままにしておいてください。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 ../dns_wizard/Bind.pm:253
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "外部DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
msgstr "検索ドメインを追加"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr "ドメイン名は自動的に追加されます。ここで追加する必要はありません。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -455,112 +460,112 @@ msgid ""
"following the search keyword"
msgstr ""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "検索用のデフォルトドメイン名:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:182
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "forwarderには無効のIPアドレスです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:187
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "マスターDNSのIPアドレスが無効です。[次へ]を押すと設定を続けます。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:192
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "無効なIPアドレスです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:202
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "ホストがすでにDNS設定にあるようです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:207 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:207
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "これはDNS設定に無いようです。[次へ]を押すと設定を続けます。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:212
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"DNSサーバが設定されていないようです。DNSウィザードでマスターDNSサーバの設定"
-"を行なってください。"
+"DNSサーバが設定されていないようです。DNSウィザードでマスターDNSサーバの設定を"
+"行なってください。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"マスターDNSサーバではなくスレーブサーバのようです。ホストの追加/削除はできま"
"せん。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:222
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "以下の内容でDNSスレーブを設定します:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:222
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
msgstr "-"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "このIDのクライアントをDNSに追加します。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:234 ../dns_wizard/Bind.pm:243
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "コンピュータの名前:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
msgstr "コンピュータのIPアドレス:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:241
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "このIDのクライアントをDNSから削除します。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:249
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "以下の内容でDNSサーバを設定します。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
msgstr "サーバのホスト名:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:252
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
msgstr "ドメイン名:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "DNSのホストを追加しました。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:267
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "DNSからホストを削除しました。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "DNSサービスの設定が完了しました。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:281
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:718
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "システムをマスターDNSサーバとして設定.."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:732
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "システムをスレーブDNSサーバとして設定.."
@@ -588,7 +593,7 @@ msgstr "メールサーバ"
msgid "FTP server"
msgstr "FTPサーバ"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
msgstr "Sambaサーバ"
@@ -612,7 +617,7 @@ msgstr "NISサーバ autofs map"
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Mandrakelinuxインストールサーバ"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:131
+#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolabサーバ"
@@ -638,7 +643,7 @@ msgstr ""
"[次へ]を押すとインストールを開始します。\n"
"中止する場合は[キャンセル]を押してください。"
-#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
+#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "インストールに失敗しました。"
@@ -663,8 +668,8 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのFTPサーバ"
-"として使えます。"
+"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのFTPサーバとして"
+"使えます。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -688,7 +693,8 @@ msgstr "FXPを許可: 他のFTP経由のファイル転送を許可する"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chrootホームユーザ: ユーザにホームディレクトリより上の階層の閲覧を禁止する"
+msgstr ""
+"Chrootホームユーザ: ユーザにホームディレクトリより上の階層の閲覧を禁止する"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -728,8 +734,8 @@ msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
-"FTPサーバへの接続を内部ホストに制限するか、外部ホストに許可するかを選んで"
-"ください。"
+"FTPサーバへの接続を内部ホストに制限するか、外部ホストに許可するかを選んでくだ"
+"さい。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
@@ -755,8 +761,7 @@ msgstr "FTPサーバの設定に必要な以下の情報を集めました:"
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
-msgstr ""
-"内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+msgstr "内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -864,23 +869,15 @@ msgid ""
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
-"おめでとうございます。Mandrakelinuxインストールサーバの準備ができました。"
-"DHCPサーバのPXEサポートを有効にし、PXEサーバを設定してください。これによって"
-"ネットワーク経由で簡単にMandrakelinuxのインストールができるようになります。"
+"おめでとうございます。Mandrakelinuxインストールサーバの準備ができました。DHCP"
+"サーバのPXEサポートを有効にし、PXEサーバを設定してください。これによってネッ"
+"トワーク経由で簡単にMandrakelinuxのインストールができるようになります。"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Kolabの設定ウィザード"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
-"Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"ドメイン名を修正する必要があります。ローカルドメインや「なし」は使えません。"
-"drakconnectを起動して修正してください。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
@@ -888,286 +885,275 @@ msgid ""
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"警告: Kolabを使用するためには次のサービスを設定する必要があります: Proftpd, "
-"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth。このウィザードはこれらのサービスの"
-"既存の設定ファイルのバックアップを作成します。"
+"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth。このウィザードはこれらのサービスの既存"
+"の設定ファイルのバックアップを作成します。"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Kolabグループウェアサーバの設定ウィザードへようこそ"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Kolabサーバの管理者のパスワードを入力してください。"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "パスワードが一致していません。修正してください。"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81
msgid "Password again:"
msgstr "パスワード確認:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "以下の内容でKolabサーバを設定します。"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "Hostname:"
msgstr "ホスト名:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
msgstr "メールドメイン:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"Kolabサーバの設定が完了しました。次のアドレスに'manager'でログインしてください。\n"
+"Kolabサーバの設定が完了しました。次のアドレスに'manager'でログインしてくださ"
+"い。\n"
"https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
msgstr "インストール中"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Kolabサーバをインストールしています..."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:131
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "システムのKolabサーバを設定..."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31
msgid "Ldap wizard"
msgstr "LDAPウィザード"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:64
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
-"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"ドメイン名を修正する必要があります。LDAPサーバには正しいドメイン名が必要です。"
-"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN"
-"(完全修飾ドメイン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:99
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "LDAPの設定を表示"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:100
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "LDAPサーバにユーザを追加"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "LDAPの設定を削除"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
-"LDAPはディレクトリサービス(特にX.500ベースのディレクトリサービス)に"
-"アクセスするための軽量プロトコルです。"
+"LDAPはディレクトリサービス(特にX.500ベースのディレクトリサービス)にアクセスす"
+"るための軽量プロトコルです。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr "LDAPは'Lightweight Directory Access Protocol'の略です。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 ../ldap_wizard/Ldap.pm:116
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "LDAP設定ウィザード"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "まずLDAPサーバを設定してください。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
msgstr "選択:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Delete configuration"
msgstr "設定を削除"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "既存のbaseを/root/ldap-sav.ldiffに保存"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP: ユーザを追加"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:154
-msgid "User Created in: "
-msgstr "ユーザを次に作成:"
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
+#, perl-format
+msgid "User Created in: %s, %s"
+msgstr "ユーザを次に作成: %s, %s"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "First Name:"
msgstr "下の名前:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
msgid "User Login:"
msgstr "ユーザログイン:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "有効な下の名前を入れてください。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "有効な名前を入れてください。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "有効なユーザ名を入れてください。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "LDAP User Password"
msgstr "LDAPユーザパスワード"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
msgstr "パスワードを一致させてください。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "Password (again):"
msgstr "パスワード確認:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "LDAPのパスワードを入力してください。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "Administrator"
-msgstr "管理者"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr "管理者はLDAPデータベースへのアクセス権限を持ったスーパーユーザです。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
+#, perl-format
+msgid "Administrator,%s"
+msgstr "管理者,%s"
+
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "LDAPサーバの設定"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "Domain name: "
-msgstr "ドメイン名: "
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
+#, perl-format
+msgid "Domain name: %s"
+msgstr "ドメイン名: %s"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "LDAP管理者"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "LDAPディレクトリツリー:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "DNSのネーミングはLDAPディレクトリツリーの定義に使います。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:242
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:288
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "LDAPディレクトリツリー:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:289
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "LDAP管理者"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
msgstr "LDAPパスワード:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "LDAPパスワード確認:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "有効なLDAPディレクトリツリーを入れてください。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "作成するユーザの確認"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "First name:"
msgstr "下の名前:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "User Name:"
msgstr "ユーザ名:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Create in:"
msgstr "次に作成:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "LDAPサーバを作成するための情報を確認"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 ../ldap_wizard/Ldap.pm:290
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Users Container:"
msgstr "Usersコンテナ:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "LDAPの設定が完了しました。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:260
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
msgid "Successfully added User"
msgstr "ユーザを追加しました。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "LDAPデータベースにユーザを追加中にエラーが発生しました。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "Server already configured"
msgstr "サーバはすでに設定されています。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "LDAPサーバはすでに設定されています。"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s 失敗"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
-#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
-#, perl-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%s に接続できません。"
-
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "ニュースウィザード"
@@ -1188,17 +1174,17 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"インターネットホスト名は\"host.domain.domaintype\"のようになります。"
-"例えばお使いのプロバイダが\"provider.com\"のときは、インターネット"
-"ニュースサーバは通常\"news.provider.com\"のようになります。"
+"インターネットホスト名は\"host.domain.domaintype\"のようになります。例えばお"
+"使いのプロバイダが\"provider.com\"のときは、インターネットニュースサーバは通"
+"常\"news.provider.com\"のようになります。"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"ニュースサーバ名は、ネットワークにインターネットニュースを提供するホストの"
-"名前です。たいていお使いのプロバイダが提供しています。"
+"ニュースサーバ名は、ネットワークにインターネットニュースを提供するホストの名"
+"前です。たいていお使いのプロバイダが提供しています。"
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
@@ -1209,7 +1195,8 @@ msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"お使いのインターネット接続にもよりますが、ポーリング間隔は6〜24時間が適当です。"
+"お使いのインターネット接続にもよりますが、ポーリング間隔は6〜24時間が適当で"
+"す。"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
@@ -1250,8 +1237,7 @@ msgstr "インターネットニュースサービスの設定に必要な以下
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
+msgstr "内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。"
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1299,13 +1285,13 @@ msgstr ""
msgid "Directory:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "入力されたパスはありません。"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Access control"
msgstr "アクセス制限"
@@ -1315,8 +1301,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを"
-"選んでください。'全て'はセキュリティ上問題があります。"
+"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを選ん"
+"でください。'全て'はセキュリティ上問題があります。"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
@@ -1327,8 +1313,8 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"ネットワーク上のホストにアクセスを許可します。現在のローカルネットワークの"
-"情報は次のとおりです。必要な場合は変更してください。"
+"ネットワーク上のホストにアクセスを許可します。現在のローカルネットワークの情"
+"報は次のとおりです。必要な場合は変更してください。"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
@@ -1358,145 +1344,137 @@ msgstr "ネットマスク: "
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "NFSサーバの設定が完了しました。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-msgid ""
-"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-msgstr ""
-"NISドメイン名を修正する必要があります。NISサーバには正しいドメイン名が必要です。"
-"ローカルドメインや「なし」は使えません。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "autofs mapのNISサーバ"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NISクライアント"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "NISサーバをautofs map, auto.home, auto.masterファイルで設定"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
-"ユーザはNISクライアントネットワークにログオンした時にサーバからホーム"
-"ディレクトリを自動的にマウントします。"
+"ユーザはNISクライアントネットワークにログオンした時にサーバからホームディレク"
+"トリを自動的にマウントします。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
msgstr "何をしますか?"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "コンピュータをNISクライアントとして設定"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "NISドメインとNISサーバを入れてください。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server:"
msgstr "NISサーバ:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "NIS domain:"
msgstr "NISドメイン:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"NISサーバはユーザ/ホスト名/データベースを作成するのに有用です。ウィザードは"
-"autofs mapを作成し、これによってNISユーザはNISクライアントマシンでホーム"
-"ディレクトリをオートマウントできるようになります。"
+"autofs mapを作成し、これによってNISユーザはNISクライアントマシンでホームディ"
+"レクトリをオートマウントできるようになります。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
-"ホームNIS: NISサーバのユーザのホームベースディレクトリ。このディレクトリは"
-"NFSサーバ経由でエクスポートされます。"
+"ホームNIS: NISサーバのユーザのホームベースディレクトリ。このディレクトリはNFS"
+"サーバ経由でエクスポートされます。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr "NISドメイン: 使用するNISドメイン(一般的にはDNSドメイン名と同じ)"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NISサーバ: コンピュータの名前"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Home NIS:"
msgstr "ホームNIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NISドメイン名:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "このウィザードではautofs mapのNISサーバを設定します。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
msgid "NIS directory:"
msgstr "NISディレクトリ:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "NISドメイン名: NISドメインの名前"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NISサーバ: NISサーバのホスト名"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
"YPBINDデーモンはNISドメインのサーバを検索し、バインド情報を管理します。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "エラー:ディレクトリにしてください。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "エラー:NISドメイン名に「なし」やローカルドメインは使えません。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Please adjust it."
msgstr "修正してください。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "マシンをNISクライアントとして設定しました。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr "マシンをautofs mapのNISサーバとして設定しました。"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "システムをautofs mapのNISサーバとして設定.."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "autofs mapのNIS"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "システムをNISクライアントとして設定.."
@@ -1509,8 +1487,8 @@ msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
-"エラー:ホスト名が/etc/hostsにありません。終了します。drakconnectを"
-"起動して固定IPアドレスを選んでください。"
+"エラー:ホスト名が/etc/hostsにありません。終了します。drakconnectを起動して固"
+"定IPアドレスを選んでください。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1529,8 +1507,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"このウィザードではネットワーク用の内部メールサーバまたは外部メールサーバ"
-"を設定します。"
+"このウィザードではネットワーク用の内部メールサーバまたは外部メールサーバを設"
+"定します。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1538,9 +1516,9 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"アドレスマスカレードはメールゲートウェイの背後にあるドメイン内のすべてのホストを"
-"隠す手法です。メールをそれぞれのマシンからではなくゲートウェイから送信されたように"
-"見せます。"
+"アドレスマスカレードはメールゲートウェイの背後にあるドメイン内のすべてのホス"
+"トを隠す手法です。メールをそれぞれのマシンからではなくゲートウェイから送信さ"
+"れたように見せます。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
@@ -1557,7 +1535,8 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"送信メールの\"From:\"と\"Reply-to\"欄に表示されるアドレスを選ぶことができます。"
+"送信メールの\"From:\"と\"Reply-to\"欄に表示されるアドレスを選ぶことができま"
+"す。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
@@ -1580,16 +1559,16 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"この設定では、ローカルネットワーク外にメールを送信することはできません。"
-"[次へ]を押すと設定を続けます。修正する場合は[戻る]を押してください。"
+"この設定では、ローカルネットワーク外にメールを送信することはできません。[次"
+"へ]を押すと設定を続けます。修正する場合は[戻る]を押してください。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
-"エラー:sendmailがインストールされています。Postfixをインストール/設定"
-"する前に削除してください。"
+"エラー:sendmailがインストールされています。Postfixをインストール/設定する前に"
+"削除してください。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
@@ -1625,7 +1604,8 @@ msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
-"myoriginパラメータは送信メールにの@マーク以後に表示されるドメイン名を指定します。"
+"myoriginパラメータは送信メールにの@マーク以後に表示されるドメイン名を指定しま"
+"す。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
@@ -1711,9 +1691,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"プロクシポートには、httpリクエストに対してプロクシサーバが参照するポート"
-"番号を設定します。デフォルトは3128です。8080もよく使われます。ポート番号は"
-"1025以上を指定してください。"
+"プロクシポートには、httpリクエストに対してプロクシサーバが参照するポート番号"
+"を設定します。デフォルトは3128です。8080もよく使われます。ポート番号は1025以"
+"上を指定してください。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
@@ -1750,8 +1730,8 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"メモリキャッシュは、メモリ操作をキャッシュするのに使うRAMの量です。"
-"(注意: squidプロセスで実際に使用するメモリ量のほうが大きくなります)"
+"メモリキャッシュは、メモリ操作をキャッシュするのに使うRAMの量です。(注意: "
+"squidプロセスで実際に使用するメモリ量のほうが大きくなります)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -1777,8 +1757,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを"
-"選んでください。'全て'はセキュリティ上問題があります。"
+"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを選ん"
+"でください。'全て'はセキュリティ上問題があります。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
@@ -1805,8 +1785,8 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"オプションで、squidはプロクシを階層的に設定することができます。ホスト名と"
-"ポートを指定して上位プロクシを追加できます。"
+"オプションで、squidはプロクシを階層的に設定することができます。ホスト名とポー"
+"トを指定して上位プロクシを追加できます。"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1843,7 +1823,7 @@ msgid ""
msgstr "プロキシの設定に必要な以下の情報を集めました:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -1873,6 +1853,14 @@ msgstr "Squidプロクシ"
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXEウィザード"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"ドメイン名を修正する必要があります。ローカルドメインや「なし」は使えません。"
+"drakconnectを起動して修正してください。"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXEサーバを設定"
@@ -1910,11 +1898,12 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"このウィザードではPXEサーバの設定とPXEブートイメージの管理を行ないます。"
-"PXE(Pre-boot eXecution Environment)はIntelが開発したプロトコルでネットワーク"
-"ブートを可能にします。PXEは新世代のネットワークカードのROMに保存されます。"
-"コンピュータを起動するとBIOSがメモリーからPXE ROMをロードし実行します。メニューに"
-"ブートイメージが表示され、ネットワーク経由で起動するOSを選択することができます。"
+"このウィザードではPXEサーバの設定とPXEブートイメージの管理を行ないます。PXE"
+"(Pre-boot eXecution Environment)はIntelが開発したプロトコルでネットワークブー"
+"トを可能にします。PXEは新世代のネットワークカードのROMに保存されます。コン"
+"ピュータを起動するとBIOSがメモリーからPXE ROMをロードし実行します。メニューに"
+"ブートイメージが表示され、ネットワーク経由で起動するOSを選択することができま"
+"す。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
@@ -1925,15 +1914,14 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-"PXEの説明はブートイメージの役割を説明するのに使います。例: Mandrakelinux "
-"10 image, Mandrakelinux cooker image.."
+"PXEの説明はブートイメージの役割を説明するのに使います。例: Mandrakelinux 10 "
+"image, Mandrakelinux cooker image.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
-msgstr ""
-"PXEの名前: PXEメニューに表示する名前(空白を含まないASCII文字か数字)"
+msgstr "PXEの名前: PXEメニューに表示する名前(空白を含まないASCII文字か数字)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -2032,8 +2020,8 @@ msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
-"サーバのIP: インストールディレクトリがあるサーバのIPアドレス。Mandrakelinux"
-"インストールサーバウィザードで作成できます。"
+"サーバのIP: インストールディレクトリがあるサーバのIPアドレス。Mandrakelinuxイ"
+"ンストールサーバウィザードで作成できます。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2056,8 +2044,8 @@ msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
-"ネットワーククライアントインタフェース: インストールに使用するクライアント"
-"インターフェース"
+"ネットワーククライアントインタフェース: インストールに使用するクライアントイ"
+"ンターフェース"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2096,8 +2084,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"このウィザードではネットワークブートに必要な全てのデフォルト設定ファイル"
-"を作成します。"
+"このウィザードではネットワークブートに必要な全てのデフォルト設定ファイルを作"
+"成します。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2114,8 +2102,8 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"ブータブルイメージを指定してください。ネットワークブートを行なうためには"
-"ブートイメージが必要です。"
+"ブータブルイメージを指定してください。ネットワークブートを行なうためにはブー"
+"トイメージが必要です。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
@@ -2158,7 +2146,8 @@ msgstr "別のものを指定してください。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "このウィザードではPXEサーバの設定に必要なデフォルトファイルを準備します。"
+msgstr ""
+"このウィザードではPXEサーバの設定に必要なデフォルトファイルを準備します。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2216,81 +2205,81 @@ msgstr "システムのPXEサーバを設定.."
msgid "PXE server"
msgstr "PXEサーバ"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:35
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
msgstr "Sambaウィザード"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s はありません"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
msgid "All - no access restriction"
msgstr "全て - アクセス制限なし"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:67
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "手動指定 - 許可/拒否するホストを尋ねる"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Sambaは、Linux以外のワークステーションにファイル/プリンタ共有サービスを"
-"提供することを可能にします。"
+"Sambaは、Linux以外のワークステーションにファイル/プリンタ共有サービスを提供す"
+"ることを可能にします。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Sambaの設定ウィザード"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "このウィザードではサーバのSambaサービスを設定します。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Sambaには送信先のウィンドウズワークグループの情報が必要です。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
msgstr "ワークグループ"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
msgstr "ワークグループ:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "ワークグループが不正です。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid "Server banner."
msgstr "サーバのバナー"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"バナーは、このサーバをウィンドウズのワークステーションでどのように認識"
-"させるかを指定します。"
+"バナーは、このサーバをウィンドウズのワークステーションでどのように認識させる"
+"かを指定します。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
msgstr "バナー:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:104
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "サーバのバナーが不正です。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:115
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access level:"
msgstr "アクセスレベル: "
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
@@ -2298,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"* 例1: 150.203.*.* の全IPを許可するが1つだけ除外\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
@@ -2306,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"* 例2: 指定したネットワーク/ネットマスクのホストのみ許可\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
@@ -2314,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"* 例3: 複数のホストを許可\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
@@ -2326,73 +2315,73 @@ msgstr ""
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "注意: アクセスにはユーザパスワードが必要です。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
msgstr "許可ホスト:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:128
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Deny hosts:"
msgstr "拒否ホスト:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Sambaサービスを有効にする"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Sambaはウィンドウズワークステーションにファイル共有エリアを提供し、サーバ"
-"に接続しているプリンタを利用できるようにします。"
+"Sambaはウィンドウズワークステーションにファイル共有エリアを提供し、サーバに接"
+"続しているプリンタを利用できるようにします。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "ファイル共有エリアを有効にする"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "サーバのプリンタ共有を有効にする"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "所有者にホームディレクトリへのアクセスを許可する"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Sambaを利用してユーザがホームディレクトリへアクセスできるようにしました。"
-"ただし、smbpasswdを使ってパスワードを設定する必要があります。"
+"Sambaを利用してユーザがホームディレクトリへアクセスできるようにしました。ただ"
+"し、smbpasswdを使ってパスワードを設定する必要があります。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "Shared directory:"
msgstr "共有ディレクトリ:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "共有するディレクトリのパスを入力してください。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "共有ディレクトリが存在しなければ作成してください。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
msgid "Failed to create directory."
msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
msgstr "ファイルの権限"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
@@ -2402,59 +2391,59 @@ msgstr ""
"(グループの頭には'@'を付ける)。\n"
"例えば権限ごとに root, hiroshi, @users, @wheel"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
msgstr "読み取り:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, hiroshi, @users, @wheel"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "Write list:"
msgstr "書き込み:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "利用可能にするプリンタを選んでください。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
msgstr "全てのプリンタを有効にする"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Sambaを設定"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Sambaの設定に必要な以下の情報を集めました:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
msgstr "サーバのバナー:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "File sharing:"
msgstr "ファイル共有:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
msgid "Print server:"
msgstr "印刷サーバ:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:236
msgid "Home:"
msgstr "ホーム:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:237
msgid "Printers:"
msgstr "プリンタ:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:239
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Sambaサーバの設定が完了しました。"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Sambaサーバを設定.."
@@ -2474,13 +2463,13 @@ msgstr "このまま保存"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr ""
-"このウィザードでは外部タイムサーバとこのサーバの時刻を同期させます。"
+msgstr "このウィザードでは外部タイムサーバとこのサーバの時刻を同期させます。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
-"そうすることによって、このサーバはネットワークのローカルタイムサーバになります。"
+"そうすることによって、このサーバはネットワークのローカルタイムサーバになりま"
+"す。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2527,8 +2516,8 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"タイムサーバがネットワークその他の理由ですぐに応答しない場合は、約30秒の"
-"間隔をおきます。"
+"タイムサーバがネットワークその他の理由ですぐに応答しない場合は、約30秒の間隔"
+"をおきます。"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2601,8 +2590,8 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのウェブサーバ"
-"として使えます。"
+"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのウェブサーバと"
+"して使えます。"
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -2618,9 +2607,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"注: ユーザモジュールはユーザがHTTPサーバのホームディレクトリにサブディレクトリ"
-"を所有し、http://www.yourserver.com/~user から利用できるようにします。"
-"サブディレクトリの名前は後で設定します。"
+"注: ユーザモジュールはユーザがHTTPサーバのホームディレクトリにサブディレクト"
+"リを所有し、http://www.yourserver.com/~user から利用できるようにします。サブ"
+"ディレクトリの名前は後で設定します。"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
@@ -2688,6 +2677,29 @@ msgstr "Apacheサーバ"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "システムをApacheサーバとして設定.."
+#~ msgid "You need to readjust your hostname."
+#~ msgstr "ホスト名を修正する必要があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
+#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
+#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドメイン名を修正する必要があります。LDAPサーバには正しいドメイン名が必要で"
+#~ "す。ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN(完全"
+#~ "修飾ドメイン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してくださ"
+#~ "い。"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "%s に接続できません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
+#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "NISドメイン名を修正する必要があります。NISサーバには正しいドメイン名が必要"
+#~ "です。ローカルドメインや「なし」は使えません。"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Ldap server"
#~ msgstr "DHCPサーバを設定"