diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 117 |
1 files changed, 65 insertions, 52 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 01:38+0100\n" "Last-Translator: Stefano K. Lee <stefanok_lee@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" @@ -556,7 +556,8 @@ msgid "Domainname:" msgstr "Nome di dominio:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 -msgid "The wizard successfully add host in your DNS." +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added host in your DNS." msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 @@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Configurazione del server d'installazione." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 #, fuzzy msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of an " +"Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" "Percorso per i dati: specifica la directory d'origine, dovrebbe essere la " @@ -868,8 +869,9 @@ msgstr "" "Mandrake completa." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 -msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." +msgstr "La directory d'installazione è già in uso, scegline un'altra." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" @@ -987,7 +989,7 @@ msgstr "Configurazione del server FTP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 #, fuzzy -msgid "Configuration OpenLDAP Server " +msgid "Configure OpenLDAP Server " msgstr "Configurazione del server DHCP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80 @@ -1007,12 +1009,12 @@ msgstr "Assistente di configurazione LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 #, fuzzy -msgid "Setup a OpenLDAP server." +msgid "Setup an OpenLDAP server." msgstr "Imposta un server PXE" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 #, fuzzy -msgid "You must setup a OpenLDAP server first." +msgid "You must setup an OpenLDAP server first." msgstr "Imposta un server PXE" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 @@ -1025,12 +1027,12 @@ msgid "Save an existing configuration" msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 -msgid "LDAP User Add" +msgid "LDAP Adding User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 #, fuzzy -msgid "User Create in: " +msgid "User Created in: " msgstr "Aggiungi un utente" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 @@ -1126,8 +1128,9 @@ msgid "Create in:" msgstr "Lista di lettura:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 -msgid "Confirmation Information for create LDAP server" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +msgstr "Configurazione del server DHCP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 msgid "Organisation LDAP:" @@ -1154,7 +1157,7 @@ msgstr "Aggiungi dati " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" +msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 @@ -1162,7 +1165,7 @@ msgid "Server already configured" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "You have already configure your OpenLDAP Server with drakwizard\n" +msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 @@ -1434,11 +1437,16 @@ msgid "NIS domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#, fuzzy msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " -"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " +"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " +"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il " +"configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da garantire " +"agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home directory su di un " +"client NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" @@ -1495,8 +1503,11 @@ msgid "Error: should be a directory." msgstr "Directory condivisa:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." +#, fuzzy +msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" +"Errore: il nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere 'nessuno' o " +"'locadomain'" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." @@ -1621,9 +1632,10 @@ msgstr "" "o \"Indietro\" per immettere un nome." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 +#, fuzzy msgid "" -"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " -"Postfix" +"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +"configuring Postfix" msgstr "" "Errore: su questo computer è installato sendmail. Si prega di disinstallarlo " "prima di installare e configurare Postfix" @@ -1924,7 +1936,8 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Controllo dell'accesso:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "" "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." @@ -1985,7 +1998,7 @@ msgstr "Aggiungi un'immagine di boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy msgid "" -"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: " +"PXE description is used to explain the role of the boot image, ie: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" "La descrizione PXE è utilizzata per illustrare a quale sistema operativo " @@ -1993,12 +2006,13 @@ msgstr "" "immagine di Mandrake cooker..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " -"number, with no space)" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " +"without space)" msgstr "" -"Nome PXE: il nome mostrato nel menu PXE (per favore inserisci una parola o " -"un numero senza spazi)" +"Nome PXE: il nome visualizzato nel menu PXE (inserisci una parola o un " +"numero senza spazi)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" @@ -2007,11 +2021,16 @@ msgstr "" "di boot " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy msgid "" -"To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we " -"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di " +"un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che " +"ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà " +"quindi in grado di decidere qualie immagine intende avviare attraverso PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" @@ -2041,10 +2060,11 @@ msgstr "" "Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" -"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " +"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need " "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " -"user can choose wich image he wants to boot through PXE." +"user can choose whfich image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di " "un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che " @@ -2093,7 +2113,8 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "Immagine di boot da modificare:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Add option to the PXE boot disk" +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Aggiungi opzioni al disco di boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 @@ -2185,9 +2206,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +#, fuzzy msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " -"computers need a boot image." +"computers need boot image." msgstr "" "Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i computer " "di rete necessitano di un'immagine di boot." @@ -2463,7 +2485,7 @@ msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "Create shared directory if it doesn't exists" +msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 @@ -2475,8 +2497,9 @@ msgid "File permissions" msgstr "Permessi dei file" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 +#, fuzzy msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " +"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" @@ -2716,8 +2739,9 @@ msgid "Modules:" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 +#, fuzzy msgid "" -"Allows users to get a directory in their homes directories \n" +"Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Consenti agli utenti di avere una sottodirectory di home\n" @@ -2783,6 +2807,13 @@ msgstr "Server web Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurazione del server Apache..." +#~ msgid "" +#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " +#~ "number, with no space)" +#~ msgstr "" +#~ "Nome PXE: il nome mostrato nel menu PXE (per favore inserisci una parola " +#~ "o un numero senza spazi)" + #, fuzzy #~ msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?" #~ msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente" @@ -3027,9 +3058,6 @@ msgstr "Configurazione del server Apache..." #~ "Errore: la directory d'origine deve contenere una directory " #~ "d'installazione Mandrake completa." -#~ msgid "The Destination directory already in use, please choose another one." -#~ msgstr "La directory d'installazione è già in uso, scegline un'altra." - #~ msgid "Your install server will be configured with those parameters" #~ msgstr "Il server d'installazione sarà configurato con quei parametri" @@ -3151,16 +3179,6 @@ msgstr "Configurazione del server Apache..." #~ msgstr "Dominio NIS:" #~ msgid "" -#~ "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard " -#~ "also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to " -#~ "automount their home directory on a NIS client computer." -#~ msgstr "" -#~ "Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il " -#~ "configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da " -#~ "garantire agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home " -#~ "directory su di un client NIS." - -#~ msgid "" #~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " #~ "will be export through NFS server." #~ msgstr "" @@ -3195,11 +3213,6 @@ msgstr "Configurazione del server Apache..." #~ msgid "Error should be a directory." #~ msgstr "Errore: dovrebbe trattarsi di una directory." -#~ msgid "Error nisdomainame should not be 'non' or 'localdomain'" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: il nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere 'nessuno' o " -#~ "'locadomain'" - #~ msgid "NIS with autofs map" #~ msgstr "Server NIS con mappatura autofs" |