diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 683 |
1 files changed, 313 insertions, 370 deletions
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-13 22:56+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-15 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-19 22:21+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Til hamingju" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS Stillingaráðgjafi" +msgstr "DNS Stillinga-ráðgjafi" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" @@ -62,13 +62,11 @@ msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "" -"Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu." +msgstr "Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." +msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -86,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(Þú þarft ekki að slá inn lénið eftir nafnið)" +msgstr "(Þú þarft ekki að slá inn lénið á eftir nafninu)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" @@ -214,8 +212,7 @@ msgstr "" "vera fullformað vélarnafn með léni. Ræstu drakconnect til að stilla það." #: ../common/Wizcommon.pm:98 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "Skipunin er enn keyrandi. Viltu stöðva hana og hætta í ráðgjafanum?" #: ../common/Wizcommon.pm:115 @@ -230,13 +227,11 @@ msgstr "DHCP Ráðgjafi" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "" -"DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." +msgstr "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." +msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -254,7 +249,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "Adressu bil sem er notað af DHCP" +msgstr "IP vistfanga bil sem er notað af DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" @@ -393,7 +388,7 @@ msgstr "Nettengi DNS miðlara" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(þú þarft ekki að bæta við lénsnafni eftir nafnið)" +msgstr "(þú þarft ekki að bæta við lénsnafni á eftir nafninu)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" @@ -426,7 +421,7 @@ msgid "" "server is unreachable." msgstr "" "Auka nafnamiðlari mun taka við einhverju af álagi á aðal-nafnaþjóninn,og mun " -"einnig virka sem varamiðlari, ef aðalmiðlarinn er ekki til staðar." +"einnig virka sem varamiðlari, ef aðal-miðlarinn er ekki til staðar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -437,8 +432,8 @@ msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" -"Framsending gildir aðeins fyrir þær fyrispurnir sem miðlarinn er ekki " -"ráðandi aðili og hefur ekki svarið tiltækt í biðminni" +"Framsending gildir aðeins fyrir þær fyrirspurnir sem miðlarinn er ekki " +"ráðandi aðili og hefur ekki svarið tiltækt í biðminni." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" @@ -485,8 +480,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að " "halda áfram" @@ -494,7 +488,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" -"Þetta er ekki gild IP-tala fyrir aðalnafnaþjón... Smellið á \"Næsta\" til að " +"Þetta er ekki gild IP-tala fyrir aðal-nafnaþjón... Smellið á \"Næsta\" til að " "halda áfram" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 @@ -530,8 +524,7 @@ msgstr "" "Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki " "bætt við né fjarlægt vélar." @@ -561,9 +554,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "DNS nafnamiðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS nafna-miðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" @@ -583,8 +575,7 @@ msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðara (DNS)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "" -"Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunarþjónustu á þínum miðlara." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -628,23 +619,20 @@ msgid "Samba server" msgstr "Samba miðlari" #: ../drakwizard.pl:48 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Virkar Samba þjónustur" +msgstr "Sýsla með Samba þjónustur" #: ../drakwizard.pl:49 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Virkar Samba þjónustur" +msgstr "Sýsla með Samba prentun" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Proxy" msgstr "Vefsel" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Sýna Ldap stillingar" +msgstr "OpenSSH þjónustustillingar" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Time server" @@ -659,9 +647,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS miðlara autofs vörpun" #: ../drakwizard.pl:55 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Mandrakelinux uppsetningarmiðlari" +msgstr "Linux uppsetningar-miðlari" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "ldap server" @@ -698,8 +685,7 @@ msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:80 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." +msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -726,7 +712,7 @@ msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" -"Vinsamlega veljð hvort eigi að leyfa FTP tengingar frá innri eða ytri " +"Vinsamlega veljið hvort eigi að leyfa FTP tengingar frá innri eða ytri " "biðlurum." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 @@ -734,18 +720,16 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Netfang stjórnanda: Netfang FTP umsjónaraðila." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "Stillingar Proftpd miðlara" +msgstr "Stillingar Proftpd miðlara, fyrsta þrep" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "Leyfa rótaraðgang: leyfa rótarnotanda að skrá sig inn á FTP miðlara." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "Server name:" -msgstr "Vélarnafn Miðlara:" +msgstr "Nafn miðlara:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 msgid "Admin email:" @@ -765,9 +749,8 @@ msgstr "" "breytt með handafli! Vinsamlega leiðréttið." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Nafn fréttamiðlara:" +msgstr "Þarf nafn á miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -784,14 +767,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Rótarsetja heimanotanda: notendur munu aðeins sjá sitt heimasvæði." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:120 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "Stillingar Proftpd miðlara" +msgstr "Stillingar Proftpd miðlara, annað þrep" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Gátt:" +msgstr "FTP Port:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Chroot home user:" @@ -807,7 +788,7 @@ msgstr "Leyfa FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "" +msgstr "FTP Port ætti að vera tala." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -873,15 +854,12 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and http)" -msgstr "Setja upp Mandrakelinux uppsetningamiðlara (um NFS og http)" +msgstr "Setja upp uppsetningar-miðlara (um NFS og http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "Setja upp Mandrakelinux uppsetningar-möppur, með NFS og HTTP aðgangi." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgstr "Setja upp uppsetningar-möppur miðlara, með NFS og HTTP aðgangi." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" @@ -892,13 +870,12 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Stillingar uppsetningarmiðlara" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" "Slóð að gögnum: skilgreindu slóð að grunngögnum, ætti að vera grunnmappa " -"Mandrakelinux uppsetningar." +"Linux uppsetningar." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -909,12 +886,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "nota t.d.: /var/install/mdk-útgáfa" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" -"Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Mandrakelinux " +"Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux " "uppsetningunni." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 @@ -923,7 +899,7 @@ msgstr "Áfangaslóðin er þegar í notkun. Vinsamlega notið aðra möppu." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Uppsetningamiðlarinn verður settur upp með þessum gildum" +msgstr "Uppsetninga-miðlarinn verður settur upp með þessum gildum" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" @@ -931,27 +907,25 @@ msgstr "Virkja NFS uppsetningarmiðlara:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Virkja HTTP uppsetningamiðlara:" +msgstr "Virkja HTTP uppsetninga-miðlara:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:101 msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Stilli kerfið þitt, Augnablik..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:105 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network." msgstr "" -"Til hamingju, Mandrakelinux uppsetningamiðlari er nú tilbúinn. Þú getur nú " -"sett up DHCP miðlara með PXE stuðningi, og PXE miðlara, svo það verður " -"auðvelt að setja upp Mandrakelinux um net." +"Til hamingju, Linux uppsetningar-miðlari er nú tilbúinn. Þú getur nú " +"sett upp DHCP miðlara með PXE stuðningi, og PXE miðlara, svo það verður " +"auðvelt að setja upp Linux um net." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Linux install server..." -msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." +msgstr "Set upp kerfið þitt sem Linux uppsetningar-miðlara ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:150 msgid "Copying data" @@ -968,8 +942,8 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" -"Kolab er öruggur, stækkanlegur og traustur hópvinnslumiðlari. Meðal kosta má " -"telja:vefstjórnunarumsjónarkerfi, miðlæga vistfangabók með netföngum og " +"Kolab er öruggur, stækkanlegur og traustur hópvinnslu-miðlari. Meðal kosta má " +"telja:vefstjórnunar-umsjónarkerfi, miðlæga vistfangabók með netföngum og " "öðrum samskiptaupplýsingum. Einnig POP3 og IMAP4 (útg1) aðgangi að pósti" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 @@ -978,7 +952,7 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" -"Avörun: Kolab þarf að stilla margar aðrar þjónustur: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +"Aðvörun: Kolab þarf að stilla margar aðrar þjónustur: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Ráðgjafinn mun afrita allar þínar fyrri " "stillingaskrár fyrir þessar þjónustur." @@ -1117,7 +1091,7 @@ msgstr "þú verður að gefa upp gilt nafn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Þú verður að gefa up gilt notendanafn." +msgstr "Þú verður að gefa upp gilt notendanafn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 msgid "LDAP User Password" @@ -1141,8 +1115,7 @@ msgstr "Lykilorðin eru ekki eins" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP" +msgstr "Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format @@ -1234,7 +1207,7 @@ msgstr "Miðlari þegar uppsettur" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Þú hefur þegar stillt Ldap miðlaran þinn" +msgstr "Þú hefur þegar stillt Ldap miðlarann þinn" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 #, perl-format @@ -1332,8 +1305,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1355,8 +1327,7 @@ msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir NFS miðlara" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla NFS miðlara fyrir netið þitt." +msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla NFS miðlara fyrir netið þitt." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1420,7 +1391,7 @@ msgstr "Netsía:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." +msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt NFS miðlarann." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server with autofs map" @@ -1479,7 +1450,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Álfurinn mun setja upp NIS miðlarann þinn með autofs vörpun" +msgstr "Ráðgjafinn mun setja upp NIS miðlarann þinn með autofs vörpun" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS directory:" @@ -1518,47 +1489,45 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Póstþjónn" +msgstr "Aðal-póstþjónn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:100 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Ytri póstþjónn" +msgstr "Póstflutnings-þjónn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Byrjandi - klassískir valkostir" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:105 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Sérfræðingur - Ítarlegri valkostir" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:112 msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Stillingarálfur fyrir internet póst" +msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir internet póst" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:112 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postifx mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." +msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:117 ../samba_wizard/Samba.pm:98 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingar" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:117 msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þú hafir sett áður upp Postfix miðlara. Þessi ráðgjafi " +"mun endurlesa eldri stillingar, og sýna þér hvað þú hefur áður valið" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1566,38 +1535,39 @@ msgstr "Hvað vilt þú gera:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:130 msgid "Now i need to know your undestanding in Postfix server configuration" -msgstr "" +msgstr "Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 ../samba_wizard/Sambashare.pm:116 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Hvernig notandi er þú:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Eyða uppsetningu" +msgstr "Víðvær postfix uppsetning" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Borði:" +msgstr "Smtpd kveðja:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" +"myhostname breytan skilgreinir internet-vélarnafn þessa póstkerfis. " +"Þ.e: myhostname = myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Lénsnafn:" +msgstr "Lén:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" +"mydomain breytan skilgreinir staðbundið internet lén. Þ.e: " +"mydomain = mydomain" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:156 msgid "Origin:" @@ -1610,9 +1580,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." +msgstr "Vinsamlega skilgreindu Smtpd kveðju." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." @@ -1623,13 +1592,11 @@ msgid "You must specifies the local internet domain name." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Postfix miðlari" +msgstr "Aðal Postfix miðlari" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 @@ -1647,9 +1614,8 @@ msgid "Disable verify command:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:177 -#, fuzzy msgid "Masquerade domains" -msgstr "Póstlén:" +msgstr "Vera leppur fyrir póstlén" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:177 msgid "" @@ -1670,19 +1636,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:188 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "ldap miðlari" +msgstr "Framsendi miðlari" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:194 ../postfix_wizard/Postfix.pm:247 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Fjarlægja vél:" +msgstr "Framsendi vél:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:195 ../postfix_wizard/Postfix.pm:248 -#, fuzzy msgid "Relay domains:" -msgstr "Póstlén:" +msgstr "Framsendi póstlén:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:195 msgid "" @@ -1705,7 +1668,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:211 ../postfix_wizard/Postfix.pm:256 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" msgstr "Nettengi:" @@ -1777,28 +1739,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:245 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Stilla ytri póstþjón" +msgstr "Stilla framsendi-póstmiðlara" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:245 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi gildum sem þörf er á til að setja upp " -"FTP miðlarann" +"framsendi-póstmiðlarann:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:254 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Álfurinn mun nú stilla innri póstmiðlara." +msgstr "Ráðgjafinn mun nú stilla innri Postfix póstmiðlara." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:264 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Álfurinn hefur nú stillt þinn ytri póstmiðlara." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú stillt þinn innri Postfix póstmiðlara." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:290 ../postfix_wizard/Postfix.pm:362 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:382 @@ -1859,8 +1817,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Sel-gátt:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 @@ -1876,8 +1833,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 @@ -1966,8 +1922,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 @@ -1987,7 +1942,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "Álfurinn hefur nú stillt vefsel." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú stillt vefsel." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." @@ -1999,7 +1954,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE-Álfur" +msgstr "PXE-Ráðgjafi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" @@ -2029,7 +1984,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" -msgstr "PXE-Álfur" +msgstr "PXE-Ráðgjafi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." @@ -2095,8 +2050,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2122,8 +2076,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2135,8 +2088,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 @@ -2208,6 +2160,8 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" +"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til " +"að leyfa tölvum að ræsa yfir netið." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2215,6 +2169,9 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setja" +"upp þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE " +"fyrirspurnum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" @@ -2247,8 +2204,7 @@ msgstr "" "stafabila." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsiímynd, þá verður þú að keyra 'Set " "PXE server' fyrst." @@ -2259,12 +2215,11 @@ msgstr "Svipað nafn er þegar notað í PXE valmynd" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." +msgstr "Vinsamlegaskilgreindu annann." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"Álfurinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2284,11 +2239,11 @@ msgstr "PXE 'help' skrá:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Álfurinn mun nú breyta ræsivalkostum með þessum gildum:" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú breyta ræsivalkostum með þessum gildum:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Álfurinn mun nú fjarlægja þessa PXE ræsiímynd" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú fjarlægja þessa PXE ræsiímynd" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" @@ -2296,11 +2251,11 @@ msgstr "PXE færslu sem á að fjarlægja:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Álfurinn mun nú bæta við þeassari PXE ræsiímynd" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú bæta við þessari PXE ræsiímynd" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp PXE-ræsiímyndina." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp PXE-ræsiímyndina." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." @@ -2331,9 +2286,8 @@ msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Mandrakelinux uppsetningarmiðlari" +msgstr "Sjálfstæður - sjálfstæður miðlari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:86 msgid "Member - member of a domain" @@ -2352,9 +2306,8 @@ msgid "PDC: primary domain controller" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Samba stillingarálfur" +msgstr "Samba stillingarráðgjafi" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -2363,9 +2316,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "standalone: standalone server" -msgstr "Mandrakelinux uppsetningarmiðlari" +msgstr "sjálfstæður: sjálfstæður miðlari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "" @@ -2401,15 +2353,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 -#, fuzzy msgid "Domain logons:" msgstr "Lénsnafn:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 ../samba_wizard/Samba.pm:189 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 -#, fuzzy msgid "Domain master:" -msgstr "Lénsnafn:" +msgstr "Lénsstjóri:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 @@ -2469,9 +2419,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" +msgstr "Wins miðlari:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Wins name resolve order:" @@ -2492,42 +2441,36 @@ msgid "Local master:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#, fuzzy msgid "Domain master" -msgstr "Lénsnafn:" +msgstr "Lénsstjóri" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Prefered master" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Domain logons" -msgstr "Lénsnafn: %s" +msgstr "Skráning á lén" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 -#, fuzzy msgid "Member of a domain" -msgstr "Póstlén:" +msgstr "Meðlimur í léni" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Please enter the domain you want to join." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Lykilorð:" +msgstr "Auðkennis-miðlari" #: ../samba_wizard/Samba.pm:224 -#, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." +msgstr "Vinsamlega skilgreindu auðkennis-miðlara." #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "Stillingarálfur" +msgstr "LDAP Stillingar fyrir lénstjórnun" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "" @@ -2548,7 +2491,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 -#, fuzzy msgid "LDAP administrator" msgstr "LDAP Kerfisstjóri" @@ -2564,14 +2506,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 -#, fuzzy msgid "LDAP password" -msgstr "LDAP Lykilorð:" +msgstr "LDAP Lykilorð" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -#, fuzzy msgid "LDAP password check:" -msgstr "LDAP Lykilorð:" +msgstr "Staðfesta LDAP Lykilorð:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "" @@ -2604,27 +2544,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -#, fuzzy msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." +msgstr "Vinsamlega skilgreindu LDAP viðskeyti." #: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "LDAP Kerfisstjóri" +msgstr "Vinsamlega gefðu upp LDAP kerfisstjóra." #: ../samba_wizard/Samba.pm:273 msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn LDAP lykilorð." #: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#, fuzzy msgid "Pasword dont match." -msgstr "Lykilorðin eru ekki eins" +msgstr "Lykilorðin eru ekki eins." #: ../samba_wizard/Samba.pm:284 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Samba þarf að vita hvaða Windows staðarnetshóp það mun þjóna." #: ../samba_wizard/Samba.pm:284 msgid "Workgroup" @@ -2633,123 +2570,123 @@ msgstr "Staðarnetshópur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:290 ../samba_wizard/Samba.pm:337 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:126 msgid "Workgroup:" -msgstr "Vinnuhópur:" +msgstr "Staðarnetshópur:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:294 msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "" +msgstr "Staðarnetshópur er rangur." #: ../samba_wizard/Samba.pm:301 -#, fuzzy msgid "Server Banner." -msgstr "Vélarnafn Miðlara:" +msgstr "Auðkenni Miðlara." #: ../samba_wizard/Samba.pm:301 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" +msgstr "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." #: ../samba_wizard/Samba.pm:306 msgid "Banner:" -msgstr "Borði:" +msgstr "Auðkenni:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:310 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki rétt." +msgstr "Auðkenni er ekki rétt." #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "" +msgstr "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "Annálsþrep: setja annáls (mælsku) þrep (0 <= annálsþrep <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" +msgstr "Hámarks stærð annáls: setja þak á stærð annála (í Kb)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:317 msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Samba annáll" #: ../samba_wizard/Samba.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:339 #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:128 msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "Annálaskrá:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Hámarksstærð annáls:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 ../sshd_wizard/Sshd.pm:127 msgid "Log level:" -msgstr "" +msgstr "Annálsþrep:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "Configuring Samba" -msgstr "" +msgstr "Stilla Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share." msgstr "" +"Ef þú hefur áður búið til miðluð svæði, þá munu þau sjást í þessari " +"uppsetningu. Keyrðu \"drakwizard sambashare\" til að sýsla með miðluð svæði." #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" +msgstr "Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi upplýsingum til að stilla Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:336 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:125 -#, fuzzy msgid "Samba type:" -msgstr "Samba miðlari" +msgstr "Samba tegund:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:338 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 msgid "Server banner:" -msgstr "" +msgstr "Auðkenni miðlara:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:345 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" +msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp Samba miðlarann þinn." #: ../samba_wizard/Samba.pm:451 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:269 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:495 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:593 msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "" +msgstr "Stilli Samba miðlarann þinn..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +msgstr "Prentarar - sýsla með þína prentara" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 msgid "Print - printers drivers" -msgstr "" +msgstr "Prentun - Prent-reklar" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 -#, fuzzy msgid "Samba printers Wizard" -msgstr "Samba stillingarálfur" +msgstr "Samba prentara-ráðgjafi" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 msgid "" "It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your share." msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þú hafir ekki sett upp Samba miðlara. Vinsamlega notaðu " +"Samba miðlara-ráðgjafann til að hjálpa þér við að setja upp Samba fyrst." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:74 msgid "? :" -msgstr "" +msgstr "? :" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:79 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" +msgstr "Veldu hvaða prentara þú vilt að séu aðgengilegir frá þekktum notendum" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:85 msgid "Enable all printers" @@ -2760,21 +2697,21 @@ msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" +"Nú getur þú stillt prentara-þjónustuna. Breyttu gildum aðeins ef þú veist " +"hvað þú ert að gera." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:168 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:239 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:340 ../samba_wizard/Sambashare.pm:351 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:362 ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:388 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Heima:" +msgstr "Athugasemd:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:113 ../samba_wizard/Sambashare.pm:343 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:354 -#, fuzzy msgid "Create mode:" -msgstr "Búa til í:" +msgstr "Öryggis-maski:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:114 ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 ../samba_wizard/Sambashare.pm:285 @@ -2782,109 +2719,106 @@ msgstr "Búa til í:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:363 ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Sýnilegt:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:115 msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Gestir OK:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:120 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba priniters" -msgstr "Stilla vefmiðlara" +msgstr "Stilla Samba prentara" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgstr "Mínar reglur - Spyrja um leyfðar og bannaðar vélar" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add - add a share" -msgstr "" +msgstr "Bæta við - bæta við miðluðu svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +msgstr "Fjarlægja - fjarlægja miðlað svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +msgstr "Breyta - breyta miðluðu svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CDrom - miðla geisladrifi" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +msgstr "Heimasvæði - miðla heimasvæðum notenda" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 -#, fuzzy msgid "What do you want todo with your share ?" -msgstr "Hvað viltu gera næst?" +msgstr "Hvað viltu gera við miðlað svæði?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "bæta við/fjarlægja/breyta svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:114 msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" -msgstr "" +msgstr "Nú þarf ég að vita um þekkingu þína á uppsetningu Samba miðlara" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121 msgid "Delete wich share ?" -msgstr "" +msgstr "Eyða hvaða svæði ?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:121 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Veldu vél sem þú vilt fjarlægja úr eftirfarandi lista." +msgstr "Veldu miðlað svæði sem þú vilt fjarlægja." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129 msgid "Modify wich share ?" -msgstr "" +msgstr "Breyta hvaða svæði?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:129 msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega veldu miðlað svæði sem þú vilt breyta." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:137 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "Breyta miðluðu svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Það er ekkert svæði skilgreint, vinsamlega bætið við." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:153 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega gefðu lýsingu á svæði." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 ../samba_wizard/Sambashare.pm:238 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:361 ../samba_wizard/Sambashare.pm:387 -#, fuzzy msgid "Name of the share:" -msgstr "Nafn vélar:" +msgstr "Nafn miðlaðs svæðis:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:168 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" +"Þetta er textasvæði sem birtist við hliðina á nafni á miðluðu svæði þegar " +"biðlari flettir upp miðlara" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:169 ../samba_wizard/Sambashare.pm:240 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Gátt:" +msgstr "Slóð:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:241 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "Leyfir birtingu á miðluðu svæði þegar flett er upp " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:300 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:342 ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:364 ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 msgid "Writable:" -msgstr "" +msgstr "Skrifanlegt:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:242 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:288 ../samba_wizard/Sambashare.pm:365 @@ -2894,35 +2828,36 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Ítarlegri valkostir, þrep 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:178 msgid "" "If you choose \"Write list\" wizard will create the samba user without " "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" +"Ef þú velur \"Skriflista\" þá mun ráðgjafinn búa til samba notanda án " +"lykilorðs. Notið: smbpasswd [notandi] til að setja lykilorðið." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:191 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 msgid "Write list:" -msgstr "" +msgstr "Skriflisti:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:192 ../samba_wizard/Sambashare.pm:304 -#, fuzzy msgid "User own directory:" -msgstr "Mappa:" +msgstr "Heimasvæði notanda:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "Hide files:" -msgstr "" +msgstr "Fela skrár:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:195 ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" @@ -2930,34 +2865,37 @@ msgid "" "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" +"Þessi valkostur gefur þér kost á að fela skrár eða möppur með Samba. " +"Allar skrár sem passa við þetta mynstur verða meðhöndlaðar sem faldar " +"skrár frá sjónarmiði notanda. t.d. /.icewm/" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:305 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:395 msgid "Show dot files:" -msgstr "" +msgstr "Sýna punktaskrár:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:196 ../samba_wizard/Sambashare.pm:305 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" -msgstr "" +msgstr "Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:311 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Veinsamlega skilgreindu annann." +msgstr "Vinsamlega skilgreindu kerfisnotanda, %s er ekki til." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:208 msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega gefið upp einkvæmt nafn fyrir: \\\"write list\\\"." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:214 msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "" +msgstr "Ítarlegri valkostir, þrep 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:214 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226 msgid "" @@ -2967,11 +2905,16 @@ msgid "" "thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a file. Any bit not set " "here will be removed from the modes set on a file when it is created." msgstr "" +"Þegar skrá er búin til, þá eru nauðsynleg aðgangsleyfi mynduð með því að " +"varpa DOS aðgangi að UNIX aðgengi, Á UNIX aðgangskóðan sem " +"þá myndast er beitt 'OG' bita-aðgerðinni. Þessa breytu má hugsa " +"sem bita-maska fyrir UNIX aðgengi að skrám. Hver biti sem er ekki " +"settur hér verður fjarlægður frá aðgangskóða skráarinnar þegar " +"hún er mynduð." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:226 -#, fuzzy msgid "create mask" -msgstr "Netsía:" +msgstr "öryggis-maski" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227 msgid "" @@ -2981,10 +2924,16 @@ msgid "" "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " msgstr "" +"Þessi valkostur skilgreinir UNIX aðgangs-maska sem verður ætíð settur " +"á skrár sem búnar eru til af Samba. Þetta er gert með því að beita " +"'EÐA' bita-aðgerðinni á þá aðgangs-bita sem beðið er um þegar skráin " +"er búin til. Sjálfgefið er þessi tala (í áttundakerfi) 0000 sem bætir ekki " +"neinum bitum við aðgangs-maska skráar sem búin er til. " +"t.d. force create mode = 0700" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:227 msgid "force create mode" -msgstr "" +msgstr "þvinga skráar-maska" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228 msgid "" @@ -2995,11 +2944,16 @@ msgid "" "permission bits to a created directory. Default: ie: force directory mode = " "0755" msgstr "" +"Þessi valkostur skilgreinir UNIX aðgangs-maska sem verður ætíð settur " +"á möppur sem búnar eru til af Samba. Þetta er gert með því að beita " +"'EÐA' bita-aðgerðinni á þá aðgangs-bita sem beðið er um þegar mappan " +"er búin til. Sjálfgefið er þessi tala (í áttundakerfi) 0000 sem bætir ekki " +"neinum bitum við aðgangs-maska möppu sem búin er til. " +"t.d. force directory mode = 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:228 -#, fuzzy msgid "force directory mode" -msgstr "Mappa:" +msgstr "þvinga möppu-maska" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "" @@ -3007,69 +2961,67 @@ msgid "" "primary group for all users connecting to this service. This is useful for " "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" +msgstr "Hér má tiltaka UNIX hópnafn sem verður sett sem sjálfgefið hópnafn fyrir alla notendur sem tengjast þessari þjónustu. Þetta er þægilegt til að miðla skrám með því að tryggja að allur aðgangur að skránum á þjónustunni muni nota nefndan hóp til að leita eftir aðgengi að skrá. t.d. force group = hopur" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 -#, fuzzy msgid "force group" -msgstr "Staðarnetshópur" +msgstr "þvinga hóp" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 msgid "default case" -msgstr "" +msgstr "sjálfgefin stærð" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 msgid "lower or upper" -msgstr "" +msgstr "lág- eða há-stafir" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231 msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" +msgstr "Hér er valið hvort ný skráarnöfn séu búin til með há og lágstöfum sem biðlarinn gaf upp, eða hvort þau verða þvinguð í sjálfgefna stærð" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:231 -#, fuzzy msgid "preserve case" -msgstr "Nafn fréttamiðlara:" +msgstr "varðveita há/lág-stafi" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 msgid "Add a share" -msgstr "" +msgstr "Bæta við svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +msgstr "Sýnilegt: miðlað svæði sýnilegt" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +msgstr "Lýsing: lýsing á svæðinu" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:236 msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +msgstr "Skrifanlegt: notendur geta skrifað í svæðið" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" +msgstr "Svæði með sama nafni er þegar til eða nafn svæðis er autt, vinsamlega veldu annað nafn." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Get ekki búið til möppu, vinsamlega sláðu inn rétta slóð." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:255 msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega gefðu upp lýsingu á þessu svæði." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:265 msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +msgstr "Miðla geisladrifi" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:284 msgid "CDrom path:" -msgstr "" +msgstr "CDrom slóð:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:286 ../samba_wizard/Sambashare.pm:377 msgid "Root preexec:" @@ -3081,248 +3033,236 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:293 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck." -msgstr "" +msgstr "Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:301 ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 -#, fuzzy msgid "Create mask:" -msgstr "Búa til í:" +msgstr "Öryggis-maski:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" +msgstr "Tilgreindu notanda sem hefur les-skrif aðgang að svæði. t.d.: jonjon" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:317 msgid "" "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user\\" "\"." msgstr "" +"Vinsamlega gefið upp einkvæm nöfn fyrir: \\\"write list\\\" og \\\"valid user\\" +"\"." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +msgstr "Lýsing: lýsing á heimasvæðum notenda" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +msgstr "Öryggis-maski: sjá nánar í \"man chmod\"" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#, fuzzy msgid "Users home options" -msgstr "Sérsniðið:" +msgstr "Valkostir heimasvæða" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" +msgstr "Skrifanlegt: notendur geta skrifað í heimasvæðið" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Þú hefur valið að leyfa notendum aðgang að sínum heimasvæðum um Samba, en " +"þú/þeir verða að nota smbpasswd til að setja lykilorð." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:348 ../samba_wizard/Sambashare.pm:384 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to add this this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " -"hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." +"Ef þú vilt í raun bæta við þessu miðlaða svæði, smelltu á \"Næsta\" " +"hnappinn eða notaðu annars \"Til baka\" hnappinn." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:348 msgid "Summary add home share" -msgstr "" +msgstr "Samantekt viðbætt heimasvæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " -"hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." +"Ef þú vilt í raun breyta þessu miðlaða svæði, smelltu á \"Næsta\" " +"hnappinn eða notaðu annars \"Til baka\" hnappinn." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +msgstr "Samantekt breyta svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDROM" -msgstr "" +msgstr "CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " -"hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." +"Ef þú vilt í raun miðla geisladrifi, smelltu á \"Næsta\" " +"hnappinn eða notaðu annars \"Til baka\" hnappinn." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +msgstr "CDROM slóð:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:384 msgid "Summary add share" -msgstr "" +msgstr "Samantekt viðbætt svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:400 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " -"hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." +"Ef þú vilt í raun fjarlægja þetta miðlaða svæði, smelltu á \"Næsta\" " +"hnappinn eða notaðu annars \"Til baka\" hnappinn." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:400 msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +msgstr "Samantekt v. fjarlægðs svæðis " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 msgid "Delete this share:" -msgstr "" +msgstr "Eyða þessu miðlaða svæði:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "Athugasemd fyrir þetta miðlaða svæði:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:413 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba samba." -msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." +msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt Samba miðlarann." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:421 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify your share." -msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." +msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt miðlaða svæðið." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add your share." -msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." +msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við miðluðu svæði." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:431 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully remove your share." -msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." +msgstr "Ráðgjafinn hefur fjarlægt miðlað svæði." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:495 ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:552 ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:593 -#, fuzzy msgid "Samba share" -msgstr "Samba miðlari" +msgstr "Samba miðlað svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:513 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Get ekki búið til %s. Vinsamlega athugið hvers vegna ráðgjafinn getur ekki búið til þessa möppu." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Sérfræðingur - ítarlegri ssh valkostir" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -msgstr "Sýna Ldap stillingar" +msgstr "OpenSSH SSH þjónustustillingar" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:72 -#, fuzzy msgid "Wich type of configuration do you you want to do:" -msgstr "Hvað vilt þú gera:" +msgstr "Hvers konar uppsetningu vilt þú framkvæma:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:77 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "SSH miðlari, klassískir valkostir" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 -#, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "Lægsta IP talan:" +msgstr "Hlustunar-vistfang:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir staðbundin IP vistföng sem sshd ætti að hlusta á." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 -#, fuzzy msgid "Port number:" -msgstr "Eiginnafn:" +msgstr "Port-númer:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir port-númer sem sshd hlustar á. sjálfgefið er 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Port should be a number" -msgstr "" +msgstr "Port ætti að vera tala" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:100 msgid "Authentication Method" -msgstr "" +msgstr "Auðkenningaraðferð" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA auðkenning:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "Dreifilykils-auðkenning:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Auðkenningarskrá:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Password auth:" -msgstr "Lykilorð:" +msgstr "Lykilorðs-auðkenning:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Hunsa rhosts skrá:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Leyfa auð lykilorð:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Annáll" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." -msgstr "" +msgstr "Annálsþrep: tilgreinir hversu mikið af upplýsingum er skráð í kerfisannála frá sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "" +msgstr "Syslog facility: tiltekur 'facility' kóða sem notaður er við skráningu skeyta frá sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Syslog facility:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:132 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Innskráningar-valkostir" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:132 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "" +msgstr "Sýna síðustu lotu: hvort sshd ætti að prenta dagsetningu og tíma þegar notandi skráði sig síðast inn" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Innskráningar-tími:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" @@ -3330,19 +3270,21 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"Miðlarinn aftengir lotuna eftir þennan tíma ef notanda hefur ekki tekist " +"að skrá sig inn. Ef gildið er 0, þá eru engin tímamörk. sjálfgefið er 120 " +"sekúndur." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Halda lifandi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 msgid "Print motd:" -msgstr "" +msgstr "Prenta motd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 -#, fuzzy msgid "Print last log:" -msgstr "Leyfa rótaraðgang:" +msgstr "Sýna síðustu lotu:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Login grace time should be a number" @@ -3357,38 +3299,40 @@ msgid "" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Notandanafn:" +msgstr "Innskráningar-valkostir notanda" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Leyfa FXP:" +msgstr "Leyfa notendur:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Ef tilgreint, þá er innskráning aðeins leyfð fyrir notendur sem passa við " +"tilgreind mynstur. t.d. jon pall siggi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "Deny users:" -msgstr "" +msgstr "Hafna notendum:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" +"Skráning er ekki leyfð fyrir notendur sem passa við eitthvað af mynstrunum. " +"t.d. lundi ruddi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:166 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Þjöppun: Skilgreinir hvort þjöppun gagna sé leyfð." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:166 msgid "" @@ -3396,35 +3340,33 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" +"X11 endurvörpun: skilgreinir hvort X11 endurvörpun sé leyfð. Athugið að " +"þó slökkt sé á X11 endurvörpun þá varnar það ekki notendum að senda " +"áfram X11 gögn, því notendur geta ætíð sett upp sína eigin endurvörpun." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "Sérsniðið:" +msgstr "Þjöppun:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "X11 endurvörpun:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:178 -#, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Sýna Ldap stillingar" +msgstr "Samantekt á OpenSSH stillingum." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:188 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Álfurinn hefur stillt NFS miðlarann." +msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt SSH miðlarann þinn." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:250 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." +msgstr "Set upp OpenSSH miðlarann þinn..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:250 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "Vefmiðlari" +msgstr "OpenSSH miðlari" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -3549,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Stillingarálfur fyrir vefmiðlara" +msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir vefmiðlara" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." @@ -3798,3 +3740,4 @@ msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." #, fuzzy #~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" #~ msgstr "Stillingarálfur" + |