summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po73
1 files changed, 36 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index ce102a35..13a4ea4d 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
+# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-04 12:36+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-08 19:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-08 16:04+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,8 +196,8 @@ msgstr "यह जादूगरी, आपके सर्वर की डी
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
-"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
-"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"यदि अपने डीएचसीपी सर्वर पर आप पीएक्सई को सक्रिय करना चाहते है, तो कृपया बॉक्स को "
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr ""
"जरिये बूट करने के योग्यबनाता है)।"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "डीएचसीपी के द्वारा उपयोग मे लाये गये पतों की सीमा"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
@@ -830,8 +832,8 @@ msgstr "आई०ई० उपयोग: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
-"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
-"installation directory."
+"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation "
+"directory."
msgstr ""
"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैक संसाधन निर्देशिका के साथ एक निर्देशिका होना "
"चाहिए।"
@@ -855,8 +857,8 @@ msgstr "एचटीटीपी संसाधन सर्वर को स
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure "
-"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Mandrake through network."
+"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
+"install Mandrake through a network."
msgstr ""
"बधाई हो, मैनड्रैक संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को पीएक्सई समर्थन "
"के साथ,और एक पीएक्सई सर्वर को संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रैक को नेटवर्क के जरिये "
@@ -883,24 +885,20 @@ msgstr ""
"नहीं ना हो ।कृपया इसे ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को शुरू करें ।"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी"
+msgstr "कोलैब ग्रूपवेयर सर्वर संरचना जादूगरी में स्वागत ।"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:64
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
-msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:"
+msgstr "होस्टनाम"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:"
+msgstr "होस्टनाम:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:67 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
-msgstr "एनआईएस डोमेन:"
+msgstr "विपत्र डोमेन:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
@@ -912,20 +910,20 @@ msgid "Password:"
msgstr "कूट-शब्द:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "कूट-शब्द:"
+msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configured Kolab server with this parameters"
-msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब बूट विकल्पों को परिवर्तित करेगा:"
+msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब कोलैब सर्वर को संरचित करेगा"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered."
msgstr ""
+"कोलैब सर्वर अब संरचित है और चल रहा है । अपने बताये हुए कूट-शब्द को इन्टरकरते हुए 'प्रबंधक' "
+"की भांति सत्र आरम्भ करें।"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
@@ -1084,11 +1082,11 @@ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "जादूगरी ने एलडीऐपी को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
-msgid "Successfully add data"
+msgid "Successfully added data"
msgstr "डाटा को सफ़लता-पूर्वक जोड़ना"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
+msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
msgstr "जादूगरी ने प्रविष्टी को एलडीऐपी में सफ़लतापूर्वक जोड़ा"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
@@ -1344,7 +1342,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be export through NFS server."
+"be exported through NFS server."
msgstr ""
"एनआईएस गृह-स्थल: उपयोगकर्ताओं के लिए एनआईएस सर्वर पर होम पर आधारित -निर्देशिका ।इस "
"निर्देशिका को एनएफ़एस सर्वर के जरिये एक्सपोर्ट किया जायेगा ।"
@@ -1392,11 +1390,11 @@ msgstr ""
"रख-रखाव करता है । "
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-msgid "Error should be a directory."
+msgid "Error: should be a directory."
msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
+msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम को 'कुछ-नहीं' या 'स्थानीयडोमेन' नहीं होना चाहिए"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
@@ -1928,7 +1926,8 @@ msgstr ""
"से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
@@ -1949,8 +1948,8 @@ msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्पों
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
-"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
-"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"कुछ अवस्थाओं में, पीएक्सई बूट प्रतिबिंब में यदि आप कुछ विकल्पों को जोड़ना चाहते हो । तब "
"सामान्य पैरामीटरों के साथ बूट प्रतिबिंब को इच्छानुसार करने के लिए यह विजार्ड एक आसान "
@@ -1968,7 +1967,7 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr "परिवर्तित करे जाने वाला बूट प्रतिबिंब:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-msgid "Add option to PXE boot disk"
+msgid "Add option to the PXE boot disk"
msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क विकल्प जोड़ना"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
@@ -1981,8 +1980,8 @@ msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़ए
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid ""
-"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
-"can create one with MDK install server wizard."
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन "
"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।"
@@ -2046,7 +2045,7 @@ msgstr "कस्टम विकल्प:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना "
@@ -2065,8 +2064,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
-"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
-"need a boot image."
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
msgstr ""
"कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें । नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क "
"कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । "
@@ -2077,8 +2076,8 @@ msgstr "हमें एक प्रतिबिंब की आवश्य
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid ""
-"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
-"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
+"Please provide an all.rdz image, wich contains all drivers. You can find one "
+"on the first CD of Mandrakelinux distribution, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
"कृपया एक all.rdz प्रतिबिंब को प्रदान करें, जिसमें सभी चालक समाहित हो । मैनड्रैकसॉफ़्ट "
"उत्पाद कीपहली सीडी में, /isolinux/alt0/ निर्देशिका में आप इसे प्राप्त कर सकते है ।"