summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po352
1 files changed, 94 insertions, 258 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a440fa9a..34cb4189 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,16 +1,18 @@
+# translation of drakwizard-hi.po to Hindi, India
# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
+# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 22:53+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-22 23:04+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -183,6 +185,8 @@ msgstr "जादूगरी ने ग्राहक को सफ़लता
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
+"दिया गया निर्देश अभी तक चल रहा है । क्या आप इस समाप्त करना चाहते है और विज़ार्ड से "
+"बाहर निकलना चाहते है?"
#: ../common/Wizcommon.pm:104
msgid "Close"
@@ -318,15 +322,15 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "आपको अपने होस्ट के नाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है।"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"आपको अपने होस्ट के नाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको "
-"एक ठीक डोमेन के नाम जो कि स्थानीय डोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी नहींकी "
-"आवश्यकता है । ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।"
+"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको एक "
+"ठीक डोमेननाम की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी "
+"नहीं हो। होस्टनाम को एक एफ़क्यूडीएन होना चाहिये: पूर्ण कुशल डोमेननाम । ठीक करने के लिए "
+"ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
@@ -543,7 +547,6 @@ msgid "Domainname:"
msgstr "डोमेन का नाम:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added host in your DNS."
msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके डीएनएस में जोड़ा ।"
@@ -613,18 +616,16 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "एनआईएस सर्वर आटोएफ़एस मानचित्र"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
-msgstr "मैनड्रैक संसाधन सर्वर"
+msgstr "मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "कोलैब सर्वर"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "कोलैब सर्वर"
+msgstr "एलडीऐपी सर्वर"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -808,17 +809,16 @@ msgstr ""
"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr "एक एमडीके संसाधन सर्वर की (एनएफ़एस और एचटीटीपी द्वारा) संरचना"
+msgstr "एक मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर की (एनएफ़एस और एचटीटीपी द्वारा) संरचना"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
-"एनएफ़एस और एचटीटीपी पहुँच के साथ, एक मैनड्रैक सर्वर संसाधन निर्देशिका कीसहजता से संरचना"
+"एनएफ़एस और एचटीटीपी पहुँच के साथ, एक मैनड्रैकलिनक्स सर्वर संसाधन निर्देशिका की सहजता से "
+"संरचना"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
@@ -829,13 +829,12 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "सर्वर संरचना का संसाधन"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
-"डाटा की और पथ: अपनी स्रोत निर्देशिका को निर्दिष्ट करें । इसे एक मैनड्रैक संसाधन का आधार "
-"होना चाहिए ।"
+"डाटा की और पथ: अपनी स्रोत निर्देशिका को निर्दिष्ट करें । इसे एक मैनड्रैकलिनक्स संसाधन का "
+"आधार होना चाहिए ।"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -846,16 +845,14 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "आई०ई० उपयोग: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
-"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैक संसाधन निर्देशिका के साथ एक निर्देशिका होना "
-"चाहिए।"
+"त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रैकलिनक्स संसाधन निर्देशिका के साथ एक निर्देशिका "
+"होना चाहिए।"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
-#, fuzzy
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "गंतव्य निर्देशिका पहिले से ही उपयोग में है, कॄपया किसी अन्य का चयन करें ।"
@@ -872,20 +869,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "एचटीटीपी संसाधन सर्वर को सक्रिय करना:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "आपके तंत्र को एक एनआईएस ग्राहक की भांति संरचित किया जा रहा है ..."
+msgstr "आपके तंत्र को संरचित किया जा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें ..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
-"बधाई हो, मैनड्रैक संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को पीएक्सई समर्थन "
-"के साथ,और एक पीएक्सई सर्वर को संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रैक को नेटवर्क के जरिये "
-"संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।"
+"बधाई हो, मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को पीएक्सई "
+"समर्थन और एक पीएक्सई सर्वर के साथ संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रैकलिनक्स को नेटवर्क के "
+"जरिये संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -973,43 +968,36 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "आपके तंत्र पर कोलैब सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26
-#, fuzzy
msgid "Configure OpenLDAP Server "
-msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है"
+msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर की संरचना "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Configure OpenLDAP server"
-msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है"
+msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर की संरचना"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:81
-#, fuzzy
msgid "Add user in OpenLDAP server"
-msgstr "Add - एलडीऐपी सर्वर में प्रविष्टी को जोड़ना"
+msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर में उपयोगकर्ता को जोड़ना"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-msgstr "एलडीऐपी संरचना विजार्ड"
+msgstr "ओपेन एलडीऐपी संरचना विजार्ड"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Setup an OpenLDAP server."
-msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।"
+msgstr "एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर की स्थापना ।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
-#, fuzzy
msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।"
+msgstr "आपको एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर को सबसे पहिले स्थापित करना चाहिये ।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "आपकी पसन्द:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Save an existing configuration"
-msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।"
+msgstr "एक विद्यमान संरचना को सुरक्षित करना।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
msgid "LDAP Adding User"
@@ -1025,9 +1013,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "प्रथम नाम:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
+msgstr "नाम:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:185
msgid "User Name:"
@@ -1035,136 +1022,129 @@ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "आपको एक वैध प्रथम-नाम बताना चाहिए।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "आपको एक वैध नाम बताना चाहिए।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "आपको एक वैध उपयोगकर्ता-नाम बताना चाहिए।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "कूट-शब्द"
+msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता कूट-शब्द"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "कूट-शब्दों को एक जैसा होना चाहिए"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:"
+msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:169
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "एलडीऐपी हेतु आपको एक कूट-शब्द बताना चाहिए ।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 ../ldap_wizard/Ldap.pm:173
msgid "The passwords do not match"
msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "सॉबा को संरचित किया जा रहा है"
+msgstr "एलडीऐपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
msgid ""
"LDAP Suffix:\n"
" ex: dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
+"एलडीऐपी प्रत्यय:\n"
+" उदाहरण: dc=example,dc=com\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159
msgid ""
"LDAP Administrator:\n"
" ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
+"एलडीऐपी प्रबंधक:\n"
+" उदाहरण: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "कूट-शब्द:"
+msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:161
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:"
+msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द (पुनः बतायें):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "You must enter a suffix for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "एलडीऐपी हेतु आपको एक प्रत्यय बताना चाहिए ।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "निर्मित किये जाने वाले उपयोगकर्ता के लिए पुष्टि"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
-#, fuzzy
msgid "First name:"
-msgstr "प्रथम नाम:"
+msgstr "प्रथमनाम:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "में निर्मित:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है"
+msgstr "एलडीऐपी सर्वर को निर्माण करने हेतु सूचना हेतु पुष्टि"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Organisation LDAP:"
-msgstr ""
+msgstr "एलडीऐपी संगठन:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:195 ../ldap_wizard/Ldap.pm:223
msgid "Administrator LDAP:"
-msgstr ""
+msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:224
-#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "पात्र:"
+msgstr "उपयोगकर्ताओं का पात्र:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "जादूगरी ने एलडीऐपी को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210
-#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
-msgstr "डाटा को सफ़लता-पूर्वक जोड़ना"
+msgstr "उपयोगकर्ता को सफ़लता-पूर्वक जोड़ा गया"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-msgstr "जादूगरी ने प्रविष्टी को एलडीऐपी में सफ़लतापूर्वक जोड़ा"
+msgstr "जादूगरी ने एक उपयोगकर्ता को एलडीऐपी में सफ़लतापूर्वक जोड़ा"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर पहिले से संरचित है"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
-msgstr ""
+msgstr "आपने पहिले से ही अपने ओपेनएलडीऐपी सर्वर की संरचना ड्रैकविज़ार्ड द्वारा कर चुके है\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "असफ़लता"
+msgstr "%s असफ़ल रहा"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "त्रुटि"
+msgstr "त्रुटि!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s से जुड़ने में असमर्थ"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1417,7 +1397,6 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr "एनआईएस डोमेन:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
@@ -1482,7 +1461,6 @@ msgid "Error: should be a directory."
msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम को 'कुछ-नहीं' या 'स्थानीयडोमेन' नहीं होना चाहिए"
@@ -1605,7 +1583,6 @@ msgstr ""
"बताने के लिए, पिछला को।"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
@@ -1896,7 +1873,6 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "पहूँच नियंत्रण:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "विजार्ड ने आपके प्रोक्सी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर चुका है ।"
@@ -1917,9 +1893,8 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr "बूट प्रतिबिंब को जोड़ें (मैनड्रैकलिनक्स विमोचन संस्मरण < ९।२)"
+msgstr "बूट प्रतिबिंब को जोड़ें (मैनड्रैकलिनक्स संस्मरण < ९।२)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1930,9 +1905,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "पीएक्सई में एक बूट प्रतिबिंब को परिवर्तित करना"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr "all.rdz को जोड़ें (मैनड्रैकलिनक्स विमोचन संस्मरण > १०।०)"
+msgstr "all.rdz को जोड़ें (मैनड्रैकलिनक्स संस्मरण > १०।०)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1971,11 +1945,10 @@ msgstr ""
"पीएक्सई विवरण का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है, "
"उदाहरण के लिए: मैनड्रैक ९।२ प्रतिबिंब, मैनड्रैक कुकर प्रतिबिंब ।"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
-"without space)"
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
msgstr ""
"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली "
"स्थान के बताये)"
@@ -1985,7 +1958,6 @@ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को प्रदान करने वाला"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -2011,23 +1983,14 @@ msgstr ""
"एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
-"with no space)"
-msgstr ""
-"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली "
-"स्थान के बताये)"
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को बताने वाला"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
-"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need "
-"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
-"user can choose whfich image he wants to boot through PXE."
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । "
"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब "
@@ -2081,7 +2044,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क विकल्प जोड़ना"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2091,7 +2055,7 @@ msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़ए
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with MDK install server wizard."
+"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन "
"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।"
@@ -2173,10 +2137,9 @@ msgstr ""
"तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need boot image."
+"computers need a boot image."
msgstr ""
"कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें । नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क "
"कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । "
@@ -2202,7 +2165,8 @@ msgstr "कृपया %s के अलावा एक भिन्न नि
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
msgstr "कॄपया एक सही पीएक्सई नाम बतायें: एक शब्द या एक संख्या विना किसी खाली स्थान के ।"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
@@ -2447,18 +2411,17 @@ msgstr "उस निर्देशिका का पथ बतायें
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "साझा निर्देशिका का निर्माण करें, यदि यह पहिले से विद्यमान ना हो"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
msgstr "संचिका अनुमतियां"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
@@ -2698,7 +2661,6 @@ msgid "Modules:"
msgstr "मॉडयूल:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
@@ -2762,151 +2724,25 @@ msgstr "आपाचे सर्वर"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "आपके तंत्र को एक आपाचे सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..."
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-#~ "number, with no space)"
-#~ msgstr ""
-#~ "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी "
-#~ "खाली स्थान के बताये)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?"
-#~ msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।"
+#~ msgid "LDAP User Add"
+#~ msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता जोड़ना"
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "सर्वर - एलडीऐपी सर्वर की संरचना की स्थापना"
+#~ msgid "User Create in: "
+#~ msgstr "उपयोगकर्ता को में निर्मित किया गया::"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Config Server "
-#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स सर्वर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Name: "
-#~ msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server RootDN: "
-#~ msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RootDN Password: "
-#~ msgstr "कूट-शब्द:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Suffix: "
-#~ msgstr "सर्वर आईपी:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password for Users: "
-#~ msgstr "कूट-शब्द:"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "आपाचे वेब सर्वर"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
+#~ msgid ""
+#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
+#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
#~ msgstr ""
-#~ "गंतव्य निर्देशिका पर डाटा की प्रतिलिपि बनायी जा रही है, कुछ समय लग सकता है...."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "सर्वर का संसाधन"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "एक एलडीऐपी सर्वर की स्थापना।"
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "एलडीऐपी पर कौन सा आपरेशन:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "एलडीऐपी में डाटा को जोड़ना"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "उपयोगकर्तापहचानसंख्या (यूआईडी), समूहपहचानसंख्या (जीयूआईडी), गृह निर्देशिका, "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "अंतिम नाम:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "गृह निर्देशिका:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "संत्र-आरम्भ कोश:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "उपयोगकर्ता पहचान संख्या:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "समूह पहचान संख्या:"
+#~ "पीएक्सई विवरण का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है, "
+#~ "उदाहरण के लिए: मैनड्रैकलिनक्स १० प्रतिबिंब, मैनड्रैकलिनक्स कुकर प्रतिबिंब इत्यादि ।"
#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
+#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
+#~ "a number, without spaces)"
#~ msgstr ""
-#~ "एलडीऐपी रूटडीएसई\n"
-#~ "\n"
-#~ "उदाहरण:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "एलडीऐपी संरचना में निम्न प्रकार से होगा:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "आपके एलडीऐपी सर्वर का प्रबंधक रूटडीएन है ।"
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "रूटडीएसई"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "रूटडीएन"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "डिफ़ाल्ट ओ०यू०"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "ठीक है अब एलडीऐपी में प्रविष्टी को जोड़े"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "गृह निर्देशिका:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "महत्तमछाया:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "निम्नत्तमछाया:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "छायाचेतावनी:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "निष्क्रियछाया:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "छायासमाप्त:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "ऑब्जेक्टवर्ग:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "ठीक है अब आपकी एलडीऐपी संरचना का निर्माण किया जा रहा है"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "गृह निर्देशिका में त्रुटि"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "त्रुटि, पास शून्य नहीं हो सकता है"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "संत्रारम्भ कोश में त्रुटि"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "कृपया एक सही का चयन करें"
+#~ "पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी "
+#~ "खाली स्थान के बताये)"
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "कृपया, इसे एक संख्या होना चाहिए"
+#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
+#~ msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क विकल्प जोड़ना"