diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 147 |
1 files changed, 84 insertions, 63 deletions
@@ -17,6 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Configuration de base du serveur" + msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet" @@ -24,8 +31,8 @@ msgid "Internet Web Server:" msgstr "Serveur Internet :" msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer " - "un serveur Web pour votre réseau." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau." msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet" @@ -45,12 +52,14 @@ msgstr "Assistant Web" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" -"necessaires pour la configuration du serveur web :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivantsnecessaires pour la " +"configuration du serveur web :" msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" - "Web intranet/Internet sur votre serveur." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le serviceWeb intranet/Internet sur " +"votre serveur." msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web." @@ -65,8 +74,8 @@ msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" - "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau" - " local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet." +"Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau local " +"(intranet), ou comme serveur Web pour Internet." msgid "Server IP address:" msgstr "Adresse IP du serveur :" @@ -83,8 +92,9 @@ msgstr "Périphérique réseau" msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès " - "les services réseau de base de votre serveur" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès les services réseau de base de votre " +"serveur" msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" @@ -115,8 +125,9 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres " - "suivants nécessaires pour configurer votre réseau :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre réseau :" msgid "Host Name:" msgstr "Host Name :" @@ -139,8 +150,9 @@ msgstr "Adresse réseau :" msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." -msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si " -"disponible, avec la description du périphérique" +msgstr "" +"Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si disponible, avec la " +"description du périphérique" msgid "Wizard Error." msgstr "Erreur de l'assistant." @@ -149,8 +161,8 @@ msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez" -" accéder au monde extérieur." +"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez " +"accéder au monde extérieur." msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " @@ -167,8 +179,9 @@ msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur." msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" - " les services réseau de base de votre serveur" +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services réseau de base de " +"votre serveur" msgid "External gateway" msgstr "Passerelle externe" @@ -203,8 +216,8 @@ msgid "" "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce" -" réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur." +"C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce réseau " +"soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur." msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible." @@ -218,8 +231,9 @@ msgstr "Périphérique :" msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." -msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme" -" un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)." +msgstr "" +"Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme un serveur " +"administrant son propre réseau local (de classe C)." msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " @@ -240,8 +254,9 @@ msgstr "Périphérique réseau" msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256," -" séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro." +msgstr "" +"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256, séparés par " +"des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro." msgid "Server Wizard" msgstr "Assistant Serveur" @@ -255,9 +270,10 @@ msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte" msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." -msgstr "Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même" - " temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter" - " votre session et vous reconnecter (login)." +msgstr "" +"Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même temps, à la " +"fin de la configuration, vous devrez quitter votre session et vous " +"reconnecter (login)." msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Activer le partage d'imprimantes" @@ -282,8 +298,8 @@ msgid "Server Banner:" msgstr "Bannière du serveur :" msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" - " Samba sur votre serveur." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi." @@ -292,9 +308,10 @@ msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." -msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour" - " les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des" - " imprimantes connectées à votre serveur." +msgstr "" +"Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour les clients " +"Windows de votre réseau, ainsi que le partage des imprimantes connectées à " +"votre serveur." msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "Activer le partage de fichiers public" @@ -311,8 +328,9 @@ msgstr "Configuration de Samba" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et " -"d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux." +msgstr "" +"Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et d'impression pour " +"des postes clients n'utilisant pas Linux." msgid "File Sharing:" msgstr "Partage de fichiers :" @@ -320,8 +338,9 @@ msgstr "Partage de fichiers :" msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients" - " samba du réseau." +msgstr "" +"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du " +"réseau." msgid "Workgroup" msgstr "Groupe de travail" @@ -331,16 +350,17 @@ msgstr "Bannière :" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" - "nécessaires à la configuration de Samba." +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivantsnécessaires à la " +"configuration de Samba." msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Services Samba actifs" msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" -" le service Samba sur votre serveur." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer le service Samba sur votre serveur." #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" @@ -350,8 +370,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -" avec la configuration de Samba" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez " +"automatiquement avec la configuration de Samba" msgid "Workgroup:" msgstr "Groupe de travail :" @@ -408,8 +428,9 @@ msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur," - " ou Précédent pour modifier votre choix." +msgstr "" +"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier " +"votre choix." msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Taille du cache du proxy" @@ -440,9 +461,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -" par la configuration du proxy." - +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez " +"automatiquement par la configuration du proxy." msgid "Access Control:" msgstr "Contrôle d'accès" @@ -516,16 +536,17 @@ msgstr "Hiérarchie des caches" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." -msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet" - " d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local." +msgstr "" +"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d\\'accélerer l" +"\\'accès au web pour votre réseau local." msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" "Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :" msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" - " proxy Squid de votre serveur." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le service proxy Squid de votre serveur." msgid "Proxy port:" msgstr "Port du proxy :" @@ -558,8 +579,9 @@ msgstr "Hmmm" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services" - " de messagerie Internet pour votre réseau." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès les services de messagerie Internet pour " +"votre réseau." msgid "Mail Address:" msgstr "Forme de l'adresse :" @@ -1113,8 +1135,9 @@ msgstr "" msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." -msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur" - "\\qConfigurer\\q ou utilisez le boutton Précédent pour corriger." +msgstr "" +"Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur\\qConfigurer\\q " +"ou utilisez le boutton Précédent pour corriger." msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" @@ -1208,8 +1231,9 @@ msgstr "Félicitations" msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." -msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes," - " ou Retour pour corriger." +msgstr "" +"Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes, ou Retour " +"pour corriger." msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer" @@ -1217,9 +1241,9 @@ msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." -msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau" - " ayant sa propre adresse IP et son propre nom." - +msgstr "" +"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant sa propre " +"adresse IP et son propre nom." #~ msgid "of the client available to other machines into your network." #~ msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau." @@ -1414,9 +1438,6 @@ msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :" -#~ msgid "Basic server wizard" -#~ msgstr "Configuration de base du serveur" - #~ msgid "Web configuration wizard" #~ msgstr "Configuration du serveur Web" |