summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po147
1 files changed, 84 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 20d92069..13f85182 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,6 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Configuration de base du serveur"
+
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
@@ -24,8 +31,8 @@ msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Serveur Internet :"
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer "
- "un serveur Web pour votre réseau."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau."
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet"
@@ -45,12 +52,14 @@ msgstr "Assistant Web"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
-"necessaires pour la configuration du serveur web :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivantsnecessaires pour la "
+"configuration du serveur web :"
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
- "Web intranet/Internet sur votre serveur."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le serviceWeb intranet/Internet sur "
+"votre serveur."
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."
@@ -65,8 +74,8 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
- "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau"
- " local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet."
+"Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau local "
+"(intranet), ou comme serveur Web pour Internet."
msgid "Server IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur :"
@@ -83,8 +92,9 @@ msgstr "Périphérique réseau"
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès "
- "les services réseau de base de votre serveur"
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès les services réseau de base de votre "
+"serveur"
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
@@ -115,8 +125,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres "
- "suivants nécessaires pour configurer votre réseau :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre réseau :"
msgid "Host Name:"
msgstr "Host Name :"
@@ -139,8 +150,9 @@ msgstr "Adresse réseau :"
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
-msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si "
-"disponible, avec la description du périphérique"
+msgstr ""
+"Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si disponible, avec la "
+"description du périphérique"
msgid "Wizard Error."
msgstr "Erreur de l'assistant."
@@ -149,8 +161,8 @@ msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez"
-" accéder au monde extérieur."
+"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez "
+"accéder au monde extérieur."
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
@@ -167,8 +179,9 @@ msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
- " les services réseau de base de votre serveur"
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les services réseau de base de "
+"votre serveur"
msgid "External gateway"
msgstr "Passerelle externe"
@@ -203,8 +216,8 @@ msgid ""
"So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce"
-" réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur."
+"C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce réseau "
+"soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur."
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible."
@@ -218,8 +231,9 @@ msgstr "Périphérique :"
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
-msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme"
-" un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)."
+msgstr ""
+"Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme un serveur "
+"administrant son propre réseau local (de classe C)."
msgid ""
"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
@@ -240,8 +254,9 @@ msgstr "Périphérique réseau"
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256,"
-" séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
+msgstr ""
+"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256, séparés par "
+"des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
msgid "Server Wizard"
msgstr "Assistant Serveur"
@@ -255,9 +270,10 @@ msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte"
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
-msgstr "Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même"
- " temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter"
- " votre session et vous reconnecter (login)."
+msgstr ""
+"Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même temps, à la "
+"fin de la configuration, vous devrez quitter votre session et vous "
+"reconnecter (login)."
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Activer le partage d'imprimantes"
@@ -282,8 +298,8 @@ msgid "Server Banner:"
msgstr "Bannière du serveur :"
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
- " Samba sur votre serveur."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
@@ -292,9 +308,10 @@ msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
-msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour"
- " les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des"
- " imprimantes connectées à votre serveur."
+msgstr ""
+"Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour les clients "
+"Windows de votre réseau, ainsi que le partage des imprimantes connectées à "
+"votre serveur."
msgid "Enable Common File Sharing Area"
msgstr "Activer le partage de fichiers public"
@@ -311,8 +328,9 @@ msgstr "Configuration de Samba"
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et "
-"d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux."
+msgstr ""
+"Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et d'impression pour "
+"des postes clients n'utilisant pas Linux."
msgid "File Sharing:"
msgstr "Partage de fichiers :"
@@ -320,8 +338,9 @@ msgstr "Partage de fichiers :"
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients"
- " samba du réseau."
+msgstr ""
+"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du "
+"réseau."
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe de travail"
@@ -331,16 +350,17 @@ msgstr "Bannière :"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
- "nécessaires à la configuration de Samba."
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivantsnécessaires à la "
+"configuration de Samba."
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Services Samba actifs"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
-" le service Samba sur votre serveur."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer le service Samba sur votre serveur."
#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
@@ -350,8 +370,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-" avec la configuration de Samba"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez "
+"automatiquement avec la configuration de Samba"
msgid "Workgroup:"
msgstr "Groupe de travail :"
@@ -408,8 +428,9 @@ msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur,"
- " ou Précédent pour modifier votre choix."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier "
+"votre choix."
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Taille du cache du proxy"
@@ -440,9 +461,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-" par la configuration du proxy."
-
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez "
+"automatiquement par la configuration du proxy."
msgid "Access Control:"
msgstr "Contrôle d'accès"
@@ -516,16 +536,17 @@ msgstr "Hiérarchie des caches"
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
"local network."
-msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet"
- " d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local."
+msgstr ""
+"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d\\'accélerer l"
+"\\'accès au web pour votre réseau local."
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
- " proxy Squid de votre serveur."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le service proxy Squid de votre serveur."
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du proxy :"
@@ -558,8 +579,9 @@ msgstr "Hmmm"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services"
- " de messagerie Internet pour votre réseau."
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès les services de messagerie Internet pour "
+"votre réseau."
msgid "Mail Address:"
msgstr "Forme de l'adresse :"
@@ -1113,8 +1135,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur"
- "\\qConfigurer\\q ou utilisez le boutton Précédent pour corriger."
+msgstr ""
+"Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur\\qConfigurer\\q "
+"ou utilisez le boutton Précédent pour corriger."
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
@@ -1208,8 +1231,9 @@ msgstr "Félicitations"
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
-msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes,"
- " ou Retour pour corriger."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes, ou Retour "
+"pour corriger."
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer"
@@ -1217,9 +1241,9 @@ msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
-msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau"
- " ayant sa propre adresse IP et son propre nom."
-
+msgstr ""
+"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant sa propre "
+"adresse IP et son propre nom."
#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
#~ msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau."
@@ -1414,9 +1438,6 @@ msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau"
#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
#~ msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :"
-#~ msgid "Basic server wizard"
-#~ msgstr "Configuration de base du serveur"
-
#~ msgid "Web configuration wizard"
#~ msgstr "Configuration du serveur Web"