diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2479 |
1 files changed, 1445 insertions, 1034 deletions
@@ -1,4 +1,8 @@ # +# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# # Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002 # Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002 # @@ -13,1543 +17,1950 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "of the client available to other machines into your network." -msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau." +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet" -msgid "To accept these values, and add your client, click on" -msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur" +msgid "Internet Web Server:" +msgstr "Serveur Internet :" -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet " -"assistant." +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet" -msgid "Name of the machine :" -msgstr "Nom de la machine :" +msgid "Web Server" +msgstr "Serveur Web" -msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" -msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du serveur Web" -msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Assistant pour le client DNS" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Configuration du serveur Web" -msgid "Client wizard" -msgstr "Assistant Client" +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistant Web" -msgid "The wizard collected the following parameter" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS." +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web." -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer" -msgid "IP number of the machine :" -msgstr "Adresse IP de la machine :" +msgid "Intranet Web Server:" +msgstr "Serveur intranet :" +#, fuzzy msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." -msgstr "" -"Vous devez configurer les paramètres de base de votre réseau avant de lancer " -"cet assistant." +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet." -msgid "Warning:" -msgstr "Attention:" +msgid "Server IP address:" +msgstr "Adresse IP du serveur :" + +msgid "Network Address" +msgstr "Adresse du réseau" +msgid "IP net address:" +msgstr "Adresse IP du réseau :" + +msgid "Network Device" +msgstr "Périphérique réseau" + +#, fuzzy msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur." + +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" msgstr "" -"Notez bien que l'adresse IP et le nom doivent être uniques dans le réseau." +"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)" -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS" +msgid "Server Address" +msgstr "Adresse du serveur" -msgid "with the Client configuration" -msgstr "automatiquement par la configuration du Client DNS" +msgid "The network address is wrong" +msgstr "L'adresse réseau est incorrecte" -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée." +msgid "Server Name:" +msgstr "Nom du serveur :" -msgid "Client identification:" -msgstr "Identification du client :" +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" -msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue" +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer" +msgid "Host Name:" +msgstr "Host Name :" -msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." -msgstr "adresse IP (unique), de la forme 4 nombres séparés par des points.)" +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" -msgid "A client of your local network is a machine connected to the" -msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau" +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Adresse IP passerelle :" -msgid "Client IP:" -msgstr "Adresse IP :" +#, fuzzy +msgid "Configuring your network" +msgstr "Configuration du réseau" -msgid "Configure" -msgstr "Configuration" +msgid "Network Address:" +msgstr "Adresse réseau :" -msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them." -msgstr "Configurez ou utiliser le boutton Précédent pour corriger." +#, fuzzy +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si" -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant" +msgid "Wizard Error." +msgstr "Erreur de l'assistant." -msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" -msgstr "nomclient.domaine.net Chaque machine sur le réseau doit avoir une" +#, fuzzy +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez" -msgid "Network not configured yet" -msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré" +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" -msgid "The server will use the informations you enter here to make the name" -msgstr "Le serveur va utiliser ces informations pour rendre le nom du client" +msgid "Note about networking" +msgstr "Remarque au sujet du réseau" -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect" +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur." -msgid "Press next if you want to change the already existing value," -msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes," +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur." -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +msgid "External gateway" +msgstr "Passerelle externe" -msgid "needed to add a client to your network:" -msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :" +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" -msgid "Congratulations" -msgstr "Félicitations" +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect" -msgid "or back to correct your choice." -msgstr "ou Retour pour corriger." +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration de base du serveur" -msgid "network having its own name and IP number." -msgstr "ayant sa propre adresse IP et son propre nom." +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "" +"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible." -msgid "Client name" -msgstr "Nom du client :" +msgid "Host Name" +msgstr "Nom du serveur (host name)" -msgid "User addition" -msgstr "Ajout d'utilisateur" +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nom de domaine déduit" -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:" +msgid "Server Address:" +msgstr "Adresse du serveur :" -msgid "The wizard successfully configured your" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +#, fuzzy +msgid "" +"So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur." -msgid "This wizard will help you configuring" -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible." -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL" +msgid "Warning" +msgstr "Attention" -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmation" +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" -msgid "Password:" -msgstr "Mot de Passe:" +#, fuzzy +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme" -msgid "with the MySQL Database configuration" -msgstr "avec la " +msgid "" +"The network address is a number identifing your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur:" +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" -msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." -msgstr "\\qConfirm\\q ou utilisez le boutton Précédent pour corriger" +msgid "net device" +msgstr "Périphérique réseau" -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#, fuzzy +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256," -msgid "To accept this value, and configure your server, click on" -msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur" +msgid "Server Wizard" +msgstr "Assistant Serveur" -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..." +msgid "Gateway device:" +msgstr "Périphérique passerelle :" -msgid "Database Server" -msgstr "Serveur de Bases de données" +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte" -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)" +#, fuzzy +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +msgstr "Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même" -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistant de Base de données MySQL" +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Activer le partage d'imprimantes" -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration" +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Configuration du partage de fichiers" -msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "" -"Pour démarrer votre serveur, vous devez d'abord spécifier un mot de passe " -"root (=administrateur)" +msgid "Samba wizard" +msgstr "Assistant Samba" -msgid "needed to configure your MySQL Database Server" -msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de Base de données MySQL" +msgid "No Samba service has been requested" +msgstr "Aucun service Samba n'a été demandé" -msgid "Root Password:" -msgstr "Mot de passe Root:" +msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" +msgstr "" +"Cliquez sur Quitter pour sortir ou Précédent pour modifier votre choix." -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Serveur de Base de données MySQL" +msgid "Print Server:" +msgstr "Partage d'imprimante :" -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP." +msgid "Server Banner:" +msgstr "Bannière du serveur :" -msgid "the MySQL Database Server for your network." -msgstr "un serveur de base de données MySQL pour votre réseau." +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" -msgid "needed to configure your DHCP service:" -msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DHCP" +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi." -msgid "Fix it" -msgstr "Correction" +#, fuzzy +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des" -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adresse IP la plus basse :" +msgid "Enable Common File Sharing Area" +msgstr "Activer le partage de fichiers public" -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "" -"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des " -"points." +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Le groupe de travail est incorrect" -msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" -msgstr "Sélectionnez l'intervalle d'adresses assignées aux postes clients" +msgid "Server Banner." +msgstr "Bannière du serveur Samba." -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Assistant de configuration DHCP" +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Configuration de Samba" -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Adresses allouées par dhcp" +#, fuzzy +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et" -msgid "services of your server." -msgstr "les services de votre serveur." +msgid "File Sharing:" +msgstr "Partage de fichiers :" -msgid "The wizard successfully configured the DHCP" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +#, fuzzy +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients" -msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," -msgstr "par le service DHCP. A moins que vous ayez des besoins particuliers," +msgid "Workgroup" +msgstr "Groupe de travail" -msgid "Highest IP address:" -msgstr "Adresse IP la plus haute :" +msgid "Banner:" +msgstr "Bannière :" -msgid "with the DHCP configuration" -msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP." +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Adresse IP la plus haute :" +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Services Samba actifs" -msgid "the DHCP services of your server." -msgstr "le service DHCP sur votre serveur." +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy." -msgid "SSystem error, no configuration done." -msgstr "Erreur de l'assistant, aucune configuration appliquée." +#, fuzzy +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "La bannière est incorrecte" -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "you can safely accept the proposed values." -msgstr "vous pouvez accepter les valeurs proposées." +msgid "Workgroup:" +msgstr "Groupe de travail :" -msgid "DHCP is a service that automatically assigns" -msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement" +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pour information, voici l\\'espace disponible dans /var/spool/squid :" -msgid "To accept these values, and configure your server, click on" -msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur" +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy." -msgid "networking addresses to your workstations." -msgstr "des adresses IP aux machines de votre réseau." +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port du proxy supérieur :" -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adresse IP la plus basse :" +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès." -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration DHCP" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Configuration du serveur DHCP" +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"En option, Squid peut être configuré en \\qcascade de proxy\\q. Vous pouvez " +"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du " +"proxy à utiliser." -msgid "in correspondance a machine with an internet host name" -msgstr "correspondance un nom de machine avec une machine sur le réseau" +msgid "" +"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " +"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " +"be not secure." +msgstr "" +"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau " +"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que " +"le niveau Tous peut être un problème de sécurité." -msgid "provide a local DNS service for local computers names," -msgstr "un DNS local pour les noms des ordinateurs du réseau local," +msgid "Authorised network:" +msgstr "Réseau autorisé :" -msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify" -msgstr "Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas" +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du proxy" -msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" -msgstr "Le DNS permet à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant" +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme " +"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou un format texte comme \\q.domain.net\\q" -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Adresse DNS secondaire :" +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur" -msgid "machine names outside your local network." -msgstr "identifier des noms de machines en dehors de votre réseau local." +#, fuzzy +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Cliquez sur Quitter pour sortir ou Précédent pour modifier votre choix." -msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" -msgstr "Le DNS (Domain Name Server) est un service qui met en" +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Taille du cache du proxy" -msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "avec transfert des requêtes non locales vers un DNS externe." +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535." -msgid "this address are given by your Internet provider." -msgstr "ces adresses sont fournies par votre fournisseur d'accès Internet." +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)" -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier." +msgid "Grant acces on local network" +msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local" -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Adresse DNS primaire :" +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Entrez le nom complet (format : \\qcache.domain.net\\q) et le port du " +"serveur proxy à utiliser." -msgid "DNS Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du DNS" +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur." -msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Configuration du serveur DNS" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port du proxy" -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du DNS" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "The wizard successfully configured the DNS" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +msgid "Access Control:" +msgstr "Contrôle d'accès" -msgid "This wizard will help you configuring the DNS" -msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration du" +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache Mémoire (Mo) :" -msgid "with the DNS configuration" -msgstr "avec la configuration DNS" +# note of the french translator: +# I suppose it need's to be displayed with fixed space font. +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur" -msgid "services of your server. This configuration will" -msgstr "service DNS de votre serveur. Cette configuration fournira" +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " +"feature." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir l'option \\qPas de cache de niveau supérieur\\q si vous " +"n'avez pas besoin de cette fonctionnalité" -msgid "needed to configure your DNS service:" -msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :" +msgid "Port:" +msgstr "Port :" -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour le serveur DNS." +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistant Squid" -msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." msgstr "" -"les noms de machine (host name). Pour configurer le DNS, vous devez saisir" +"La valeur \\qport du proxy\\q configure sur quel port le proxy va attendre " +"les requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante " +"est 8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024." -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adresses des serveurs DNS" +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configuration du proxy" -msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" -msgstr "les adresses IP des serveurs DNS primaire et secondaire; en général," +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)" -msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Le pare feu peut être configuré pour offrir différent niveaux de protection." +"Le Cache Disque est l\\'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." -msgid "the Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "le niveau Intermédiaire est généralement approprié." +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nom du proxy supérieur :" -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Cache Disque (Mo) :" -msgid "Some terrible happened" -msgstr "Quelque chose de terrible est survenu" +msgid "Access Control" +msgstr "Contrôle d\\'accès" -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations " +"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire." -msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," -msgstr "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous hésitez," +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès" -msgid "The firewall protects your internal network from" -msgstr "Le pare feu (firewall) protège votre réseau local" +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Définir un cache de niveau supérieur" -msgid "The device name is not correct" -msgstr "Le nom de périphérique est incorrect." +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hiérarchie des caches" -msgid "unauthorized accesses from the Internet." -msgstr "des accès non autorisés depuis Internet." +#, fuzzy +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " +"local network." +msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet" -msgid "Protection Level" -msgstr "Niveau de protection" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" +"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :" -msgid "The wizard successfully configured" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Périphérique réseau du pare feu" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port du proxy :" -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configuration du pare feu" +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire " +"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est " +"plus élévée)" -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." +msgid "See you soon!" +msgstr "A bientôt !" -msgid "needed to configure your firewall:" -msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :" +#, fuzzy +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "Cliquez sur Suivant pour continuer, ou Précédent pour modifier." -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)" +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Passerelle pour la messagerie :" -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur" +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Passerelle Internet" -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web" +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -msgid "None - No protection" -msgstr "Aucun - Pas de protection" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services" -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Périphérique réseau vers Internet :" +msgid "Mail Address:" +msgstr "Forme de l'adresse :" + +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de" + +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" + +msgid "End" +msgstr "Fin" + +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration de la messagerie" -msgid "choose the device you are using for the external connection." +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Choisissez le périphérique que vous utilisez pour votre connexion extérieure." -msgid "Protecion Level:" -msgstr "Niveau de protection :" +msgid "Form of the Address" +msgstr "Forme de l'adresse :" -msgid "Fix It" -msgstr "Correction" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" +msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." +msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" + +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Masquage d'adresse incorrect !" -msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;" +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" -"Le pare feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à " -"Internet." +"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en " +"noir..." -msgid "Exit" -msgstr "Sortir" +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Format des messages sortants" -msgid "your server firewall." -msgstr "sur votre serveur." +#, fuzzy +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous" -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts" +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Service FTP pour Internet :" +#, fuzzy +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle" -msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal" -msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local" +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Assistant Postfix" -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Configuration de la messagerie Internet" -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistant FTP" +#, fuzzy +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants" -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local et Internet" +msgid "Do It" +msgstr "Activation" -msgid "FTP Server" -msgstr "Serveur FTP" +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Configuration du serveur de forums" -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP." +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"NEWS configuration" +msgstr "" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Configuration du service FTP" +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nom du serveur de forums :" +#, fuzzy msgid "" -"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your " -"configuration." +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " +"polling." msgstr "" -"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrez ne pas marcher avec cette " -"configuration." +"les dernières nouvelles; la fréquence d'alimentation établit l'intervalle" -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Service FTP pour l'intranet :" +msgid "News Server:" +msgstr "Serveur de forums :" -msgid "the FTP Server for your network." -msgstr "FTP (transfert de fichiers) pour votre serveur." +#, fuzzy +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"en forums. Ce nom est généralement fourni par votre fournisseur d'accès." -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer" +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte" -msgid "Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "FTP pour Intranet/Internet" +msgid "Polling Period" +msgstr "Fréquence d'alimentation" -msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "(intranet), et comme serveur FTP accessible depuis Internet." +msgid "News Wizard" +msgstr "Assistant de Nouvelles" -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du FTP" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services" -msgid "needed to configure your FTP Server" -msgstr "nécessaires pour configurer le service FTP" +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." -msgid "Global" -msgstr "Global" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "->dns" -msgstr "->DNS" +#, fuzzy +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée" -msgid "->mail" -msgstr "->messagerie" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Fréquence d'alimentation :" -msgid "Ftp configuration wizard" -msgstr "Configuration du serveur FTP" +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Le nom du serveur est incorrect" -msgid "Global Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de Configuration" +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "" -msgid "Press next to begin:" -msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer" +msgid "News Server" +msgstr "Serveur de forums (News)" -msgid "DHCP configuration wizard" -msgstr "Configuration de DHCP" +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :" -msgid "Congratulations, your server have been" -msgstr "Félicitation, votre serveur a été" +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Assistant de configuration des forums (News)" -msgid "->firewall" -msgstr "->pare feu" +msgid "FTP Server" +msgstr "Serveur FTP" -msgid "->ftp" -msgstr "->FTP" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP." -msgid "Domain Names wizard" -msgstr "Configuration du serveur de noms (DNS)" +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Configuration du service FTP" -msgid "This wizard will help you in configuring" -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Service FTP pour l'intranet :" -msgid "->samba" -msgstr "->samba" +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du FTP" -msgid "The configuration process will involve the following steps:" -msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :" +#, fuzzy +msgid "" +"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as a FTP Server for the Internet." +msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local" -msgid "Basic server wizard" -msgstr "Configuration de base du serveur" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." -msgid "Web configuration wizard" -msgstr "Configuration du serveur Web" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." -msgstr "différents services de votre machine (DNS, Mail, DHCP...)." +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistant FTP" -msgid "->News" -msgstr "->Nouvelles" +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" -msgid "->Server" -msgstr "->Serveur" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" -msgid "Mail configuration wizard" -msgstr "Configuration de la messagerie (Mail)" +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Service FTP pour Internet :" -msgid "correctly configured!" -msgstr "correctement configuré !" +#, fuzzy +msgid "" +"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." +msgstr "" +"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrez ne pas marcher avec cette " +"configuration." -msgid "Configuration tasks" -msgstr "Configuration des services" +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local et Internet" -msgid "->time" -msgstr "->temps" +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer" -msgid "Welcome to the configuration wizard!" -msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !" +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" -msgid "->web" -msgstr "->web" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "->Dhcp" -msgstr "->DHCP" +msgid "Protecion Level:" +msgstr "Niveau de protection :" -msgid "News configuration wizard" -msgstr "Configuration du serveur de News local" +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Périphérique réseau du pare feu" -msgid "[done]" -msgstr " [fait]" +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts" -msgid "Firewall configuration wizard" -msgstr "Configuration du Pare Feu" +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." -msgid "Time wizard" -msgstr "Configuration du serveur de temps" +msgid "None - No protection" +msgstr "Aucun - Pas de protection" -msgid "Samba configuration wizard" -msgstr "Configuration du partage de fichiers (Samba)" +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Configuration du pare feu" -msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." -msgstr "" -"Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches" +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)" -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistant de Nouvelles" +#, fuzzy +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "Le pare feu (firewall) protège votre réseau local" -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte" +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Le nom de périphérique est incorrect." -msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate" -msgstr "" -"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée" +msgid "Exit" +msgstr "Sortir" -msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" -msgstr "Le nom du serveur de forums est le nom de la machine vous alimentant" +msgid "Protection Level" +msgstr "Niveau de protection" -msgid "Internet News service of your server." -msgstr "de forums Internet sur votre serveur." +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur" -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configuration du serveur de forums" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" -msgid "with the NEWS configuration" -msgstr "automatiquement par la configuration des News." +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" -msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two" +#, fuzzy +msgid "" +"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." msgstr "" -"les dernières nouvelles; la fréquence d'alimentation établit l'intervalle" +"Le pare feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à " +"Internet." -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nom du serveur de forums :" +msgid "Fix It" +msgstr "Correction" -msgid "needed to configure your Internet News Service:" -msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Périphérique réseau vers Internet :" -msgid "consecutive polling." -msgstr "entre deux alimentations successives." +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" -msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "est généralement \\qnews.provider.com\\q." +#, fuzzy +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Quelque chose de terrible est survenu" -msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"en forums. Ce nom est généralement fourni par votre fournisseur d'accès." +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web" -msgid "News Server" -msgstr "Serveur de forums (News)" +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" -msgstr "" -"Votre serveur va régulièrement scruter le serveur de forums pour récupérer" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" -msgid "News Server:" -msgstr "Serveur de forums :" +#, fuzzy +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " +"with an internet host name." +msgstr "correspondance un nom de machine avec une machine sur le réseau" +#, fuzzy msgid "" -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas" + +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " +"configuration" msgstr "" -"exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, le serveur de forums " -"est" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Fréquence d'alimentation :" +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Adresse DNS primaire :" -msgid "Polling Period" -msgstr "Fréquence d'alimentation" +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du DNS" -msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "peut être comprise entre 6 et 24 heures." +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier." + +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour le serveur DNS." msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." msgstr "" -"Les noms d'hôte Internet doivent être de la forme \\qhost.domaine.domaintype" -"\\q; pour" -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Le nom du serveur est incorrect" +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :" +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Adresses des serveurs DNS" -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Assistant de configuration des forums (News)" +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Adresse DNS secondaire :" -msgid "the Internet News services for your network." -msgstr "groupes de discussion Internet pour votre réseau local" +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Configuration du serveur DNS" -msgid "with the POSTFIX configuration" -msgstr "automatiquement par la configuration de la messagerie" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" -msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :" +msgid "DNS Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du DNS" -msgid "Do It" -msgstr "Activation" +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Configuration du serveur DHCP" -msgid "See you soon!" -msgstr "A bientôt !" +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistant de configuration DHCP" -msgid "This should be chosen consistently with the address" -msgstr "Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous" +#, fuzzy +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " +"or use the Back button to correct them." +msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur" -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect" -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de" +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration DHCP" -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Passerelle pour la messagerie :" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Adresse IP la plus basse :" -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Assistant Postfix" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Adresse IP la plus basse :" -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" + +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy." + +msgid "SSystem error, no configuration done." +msgstr "Erreur de l'assistant, aucune configuration appliquée." + +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" + +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"DHCP configuration" msgstr "" -"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en " -"noir..." +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Configuration de la messagerie Internet" +msgid "Fix it" +msgstr "Correction" +#, fuzzy msgid "" -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour continuer, ou Précédent pour modifier." +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement" -msgid "the Internet Mail services for your network." -msgstr "service de messagerie Internet pour votre réseau." +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Adresse IP la plus haute :" -msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" -msgstr "ne pas pouvoir émettre de messages en dehors de votre réseau local. " +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Adresses allouées par dhcp" -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Passerelle Internet" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Adresse IP la plus haute :" msgid "" -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"par exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, la passerelle de" -msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des " +"points." -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Format des messages sortants" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "End" -msgstr "Fin" +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Assistant de Base de données MySQL" -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration de la messagerie" +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "" +"Pour démarrer votre serveur, vous devez d'abord spécifier un mot de passe " +"root (=administrateur)" -msgid "Internet Mail service of your server." -msgstr "de messagerie Internet sur votre serveur." +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL" -msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -msgstr "vont avoir dans les champs \\qFrom:\\q et \\qReply-to\\q ." +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:" -msgid "that will take care of the final delivery." -msgstr "(bureau de poste) qui va se charger de la distribution finale." +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -msgid "You can select the kind of address that outgoing mail" -msgstr "Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants" +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)" -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Masquage d'adresse incorrect !" +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur:" -msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -msgstr "messagerie est généralement \\qmail.provider.com\\q." +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." -msgid "Form of the Address" -msgstr "Forme de l'adresse :" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "Mail Address:" -msgstr "Forme de l'adresse :" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de Passe:" -msgid "you use for incoming mail." -msgstr "utilisez pour recevoir les messages entrants." +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..." -msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway," -msgstr "" -"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmation" + +msgid "Root Password:" +msgstr "Mot de passe Root:" + +msgid "Database Server" +msgstr "Serveur de Bases de données" + +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +#, fuzzy msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations " -"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire." +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur" -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du proxy" +msgid "User addition" +msgstr "Ajout d'utilisateur" -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)" +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP." -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535." +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Serveur de Base de données MySQL" -msgid "Access Control:" -msgstr "Contrôle d'accès" +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration" -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Configuration du proxy" +msgid "Warning:" +msgstr "Attention:" -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Définir un cache de niveau supérieur" +msgid "Client wizard" +msgstr "Assistant Client" -# note of the french translator: -# I suppose it need's to be displayed with fixed space font. -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur" +msgid "Client IP:" +msgstr "Adresse IP :" -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Port du proxy supérieur :" +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant" msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Le Cache Disque est l\\'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." +"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet " +"assistant." +#, fuzzy msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " -"feature." +"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "Configurez ou utiliser le boutton Précédent pour corriger." + +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Vous pouvez choisir l'option \\qPas de cache de niveau supérieur\\q si vous " -"n'avez pas besoin de cette fonctionnalité" +"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." -msgid "Proxy Port" -msgstr "Port du proxy" +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS" + +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré" + +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#, fuzzy +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Adresse IP de la machine :" msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme " -"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou un format texte comme \\q.domain.net\\q" msgid "" -"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " -"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " -"be not secure." +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." msgstr "" -"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau " -"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que " -"le niveau Tous peut être un problème de sécurité." +"Notez bien que l'adresse IP et le nom doivent être uniques dans le réseau." -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" -"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :" +"Vous devez configurer les paramètres de base de votre réseau avant de lancer " +"cet assistant." -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hiérarchie des caches" +msgid "OK" +msgstr "OK" -msgid "Port:" -msgstr "Port :" +#, fuzzy +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nom de la machine :" + +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS." +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect" + +#, fuzzy msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "Le serveur va utiliser ces informations pour rendre le nom du client" + +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"En option, Squid peut être configuré en \\qcascade de proxy\\q. Vous pouvez " -"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du " -"proxy à utiliser." +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" -msgid "Access Control" -msgstr "Contrôle d\\'accès" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)" -msgid "your proxy server." -msgstr "proxy Squid de votre serveur." +msgid "Client identification:" +msgstr "Identification du client :" -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Pour information, voici l\\'espace disponible dans /var/spool/squid :" +msgid "Configure" +msgstr "Configuration" + +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS" +msgid "Client name" +msgstr "Nom du client :" + +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée." + +#, fuzzy msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Cache Mémoire (Mo) :" +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistant pour le client DNS" -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy." +msgid "Congratulations" +msgstr "Félicitations" -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Taille du cache du proxy" +#, fuzzy +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes," -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)" +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer" +#, fuzzy msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." -msgstr "" -"La valeur \\qport du proxy\\q configure sur quel port le proxy va attendre " -"les requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante " -"est 8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau" -msgid "Press Next if you want to keep this value," -msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur," +#~ msgid "of the client available to other machines into your network." +#~ msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau." -msgid "with the Proxy configuration." -msgstr "automatiquement par la configuration du proxy." +#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on" +#~ msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur" -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur." +#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" +#~ msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans" -msgid "Grant acces on local network" -msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local" +#~ msgid "The wizard collected the following parameter" +#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" -msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows" -msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet" +#~ msgid "with the Client configuration" +#~ msgstr "automatiquement par la configuration du Client DNS" -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistant Squid" +#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." +#~ msgstr "adresse IP (unique), de la forme 4 nombres séparés par des points.)" -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port du proxy :" +#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" +#~ msgstr "nomclient.domaine.net Chaque machine sur le réseau doit avoir une" -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Cache Disque (Mo) :" +#~ msgid "needed to add a client to your network:" +#~ msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :" -msgid "faster web acces for your local network." -msgstr "d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local." +#~ msgid "or back to correct your choice." +#~ msgstr "ou Retour pour corriger." -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nom du proxy supérieur :" +#~ msgid "network having its own name and IP number." +#~ msgstr "ayant sa propre adresse IP et son propre nom." -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès" +#~ msgid "This wizard will help you configuring" +#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur" +#~ msgid "with the MySQL Database configuration" +#~ msgstr "avec la " -msgid "or Back to correct your choice." -msgstr "ou Précédent pour modifier votre choix." +#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." +#~ msgstr "\\qConfirm\\q ou utilisez le boutton Précédent pour corriger" -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire " -"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est " -"plus élévée)" +#~ msgid "needed to configure your MySQL Database Server" +#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de Base de données MySQL" -msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." -msgstr "" -"Entrez le nom complet (format : \\qcache.domain.net\\q) et le port du " -"serveur proxy à utiliser." +#~ msgid "the MySQL Database Server for your network." +#~ msgstr "un serveur de base de données MySQL pour votre réseau." -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" -"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès." +#~ msgid "needed to configure your DHCP service:" +#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DHCP" -msgid "Authorised network:" -msgstr "Réseau autorisé :" +#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" +#~ msgstr "Sélectionnez l'intervalle d'adresses assignées aux postes clients" -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Configuration de Samba" +#~ msgid "services of your server." +#~ msgstr "les services de votre serveur." -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "La bannière est incorrecte" +#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," +#~ msgstr "" +#~ "par le service DHCP. A moins que vous ayez des besoins particuliers," -msgid "Server Banner." -msgstr "Bannière du serveur Samba." +#~ msgid "with the DHCP configuration" +#~ msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP." -msgid "Print Server:" -msgstr "Partage d'imprimante :" +#~ msgid "the DHCP services of your server." +#~ msgstr "le service DHCP sur votre serveur." -msgid "No Samba service has been requested" -msgstr "Aucun service Samba n'a été demandé" +#~ msgid "you can safely accept the proposed values." +#~ msgstr "vous pouvez accepter les valeurs proposées." -msgid "Workgroup:" -msgstr "Groupe de travail :" +#~ msgid "networking addresses to your workstations." +#~ msgstr "des adresses IP aux machines de votre réseau." -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi." +#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," +#~ msgstr "un DNS local pour les noms des ordinateurs du réseau local," -msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" -msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour" +#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" +#~ msgstr "" +#~ "Le DNS permet à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant" -msgid "your Samba server." -msgstr "Samba sur votre serveur." +#~ msgid "machine names outside your local network." +#~ msgstr "identifier des noms de machines en dehors de votre réseau local." -msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers" -msgstr "les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des" +#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" +#~ msgstr "Le DNS (Domain Name Server) est un service qui met en" -msgid "workstations." -msgstr "samba du réseau." +#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." +#~ msgstr "avec transfert des requêtes non locales vers un DNS externe." -msgid "the Samba services of your server." -msgstr "le service Samba sur votre serveur." +#~ msgid "this address are given by your Internet provider." +#~ msgstr "ces adresses sont fournies par votre fournisseur d'accès Internet." -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Configuration du partage de fichiers" +#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" +#~ msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration du" -msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -msgstr "" -"Cliquez sur Quitter pour sortir ou Précédent pour modifier votre choix." +#~ msgid "with the DNS configuration" +#~ msgstr "avec la configuration DNS" -msgid "needed to configure Samba." -msgstr "nécessaires à la configuration de Samba." +#~ msgid "services of your server. This configuration will" +#~ msgstr "service DNS de votre serveur. Cette configuration fournira" -msgid "Server Banner:" -msgstr "Bannière du serveur :" +#~ msgid "needed to configure your DNS service:" +#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :" -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Services Samba actifs" +#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" +#~ msgstr "" +#~ "les noms de machine (host name). Pour configurer le DNS, vous devez saisir" -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Activer le partage d'imprimantes" +#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" +#~ msgstr "" +#~ "les adresses IP des serveurs DNS primaire et secondaire; en général," -msgid "for workstations running non-Linux systems." -msgstr "d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux." +#~ msgid "" +#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" +#~ msgstr "" +#~ "Le pare feu peut être configuré pour offrir différent niveaux de " +#~ "protection." -msgid "connected to your server." -msgstr "imprimantes connectées à votre serveur." +#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." +#~ msgstr "le niveau Intermédiaire est généralement approprié." -msgid "Enable Common File Sharing Area" -msgstr "Activer le partage de fichiers public" +#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous hésitez," -msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server" -msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et" +#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." +#~ msgstr "des accès non autorisés depuis Internet." -msgid "Samba wizard" -msgstr "Assistant Samba" +#~ msgid "The wizard successfully configured" +#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Le groupe de travail est incorrect" +#~ msgid "needed to configure your firewall:" +#~ msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :" -msgid "Banner:" -msgstr "Bannière :" +#~ msgid "choose the device you are using for the external connection." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez le périphérique que vous utilisez pour votre connexion " +#~ "extérieure." -msgid "Workgroup" -msgstr "Groupe de travail" +#~ msgid "your server firewall." +#~ msgstr "sur votre serveur." -msgid "File Sharing:" -msgstr "Partage de fichiers :" +#~ msgid "the FTP Server for your network." +#~ msgstr "FTP (transfert de fichiers) pour votre serveur." -msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows" -msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients" +#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" +#~ msgstr "FTP pour Intranet/Internet" -msgid "an access to outside world." -msgstr "vous voulez accéder au monde extérieur." +#~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." +#~ msgstr "(intranet), et comme serveur FTP accessible depuis Internet." -msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified" -msgstr "" -"Voici la valeur actuelle de la passerelle vers l'extérieur (valeur saisie" +#~ msgid "needed to configure your FTP Server" +#~ msgstr "nécessaires pour configurer le service FTP" -msgid "Network Address" -msgstr "Adresse du réseau" +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Global" -msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network," -msgstr "" -"se connecter à votre réseau. Il s\\'agit du périphérique (carte) vers le " -"réseau local," +#~ msgid "->dns" +#~ msgstr "->DNS" -msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" -msgstr "L'adresse IP du serveur est un nombre identifiant votre serveur dans" +#~ msgid "->mail" +#~ msgstr "->messagerie" -msgid "Note about networking" -msgstr "Remarque au sujet du réseau" +#~ msgid "Ftp configuration wizard" +#~ msgstr "Configuration du serveur FTP" -msgid "Server Address" -msgstr "Adresse du serveur" +#~ msgid "Global Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistant de Configuration" -msgid "External connection is a network from which the computer is" -msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur" +#~ msgid "Press next to begin:" +#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer" -msgid "networking services of your server." -msgstr "réseau de base de votre serveur." +#~ msgid "DHCP configuration wizard" +#~ msgstr "Configuration de DHCP" -msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed" -msgstr "" -"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée" +#~ msgid "Congratulations, your server have been" +#~ msgstr "Félicitation, votre serveur a été" -msgid "probably not the same device used for internet access." -msgstr "" -"probablement un périphérique différent de celui utilisé pour l'accès " -"Internet." +#~ msgid "->firewall" +#~ msgstr "->pare feu" -msgid "managing his own local network (C class network)." -msgstr "un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)." +#~ msgid "->ftp" +#~ msgstr "->FTP" -msgid "and redo the login." -msgstr "votre session et vous reconnecter (login)." +#~ msgid "Domain Names wizard" +#~ msgstr "Configuration du serveur de noms (DNS)" -msgid "IP net address:" -msgstr "Adresse IP du réseau :" +#~ msgid "This wizard will help you in configuring" +#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" -msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want" -msgstr "" -"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez" +#~ msgid "->samba" +#~ msgstr "->samba" -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server" -msgstr "" -"Le host name doit être de la forme \\qhost.domaine.domaintype\\q; Si votre " -"serveur" +#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" +#~ msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :" -msgid "The host name is not correct" -msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect" +#~ msgid "Basic server wizard" +#~ msgstr "Configuration de base du serveur" -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erreur de l'assistant." +#~ msgid "Web configuration wizard" +#~ msgstr "Configuration du serveur Web" -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nom de domaine déduit" +#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." +#~ msgstr "différents services de votre machine (DNS, Mail, DHCP...)." -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible." +#~ msgid "->News" +#~ msgstr "->Nouvelles" -msgid "Devices are presented with the Linux name and," -msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si" +#~ msgid "->Server" +#~ msgstr "->Serveur" -msgid "Configuring your network" -msgstr "Configuration du réseau" +#~ msgid "Mail configuration wizard" +#~ msgstr "Configuration de la messagerie (Mail)" -msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro." +#~ msgid "correctly configured!" +#~ msgstr "correctement configuré !" -msgid "the basic networking services of your server." -msgstr "les services réseau de base de votre serveur" +#~ msgid "Configuration tasks" +#~ msgstr "Configuration des services" -msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" -msgstr "" -"Choix du périphérique réseau (certainement une carte) que le serveur doit" +#~ msgid "->time" +#~ msgstr "->temps" -msgid "Server Address:" -msgstr "Adresse du serveur :" +#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" +#~ msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !" -msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" -msgstr "lors de l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou" +#~ msgid "->web" +#~ msgstr "->web" -msgid "The hostname is the name under which your server will" -msgstr "Le host name est le nom sous lequel votre serveur sera" +#~ msgid "->Dhcp" +#~ msgstr "->DHCP" -msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256," -msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256," +#~ msgid "News configuration wizard" +#~ msgstr "Configuration du serveur de News local" -msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" -msgstr "doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de" +#~ msgid "[done]" +#~ msgstr " [fait]" -msgid "The wizard successfully configured the basic" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services" +#~ msgid "Firewall configuration wizard" +#~ msgstr "Configuration du Pare Feu" -msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," -msgstr "" -"utilisant le masquage d'adresse IP. Sauf si vous savez ce que vous faites," +#~ msgid "Time wizard" +#~ msgstr "Configuration du serveur de temps" -msgid "You should not run any other applications while running this wizard" -msgstr "Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même" +#~ msgid "Samba configuration wizard" +#~ msgstr "Configuration du partage de fichiers (Samba)" -msgid "connected using another network card or a modem." -msgstr "par une autre carte réseau ou un modem." +#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches" -msgid "Server Name:" -msgstr "Nom du serveur :" +#~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom du serveur de forums est le nom de la machine vous alimentant" -msgid "should be different from the one used for the internal network." -msgstr "modem) devrait être différent de celui utilisé pour le réseau interne." +#~ msgid "Internet News service of your server." +#~ msgstr "de forums Internet sur votre serveur." -msgid "Host Name:" -msgstr "Host Name :" +#~ msgid "with the NEWS configuration" +#~ msgstr "automatiquement par la configuration des News." -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration de base du serveur" +#~ msgid "needed to configure your Internet News Service:" +#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :" -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" -msgstr "" -"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)" +#~ msgid "consecutive polling." +#~ msgstr "entre deux alimentations successives." -msgid "The network address is wrong" -msgstr "L'adresse réseau est incorrecte" +#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." +#~ msgstr "est généralement \\qnews.provider.com\\q." -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adresse IP du serveur :" +#~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" +#~ msgstr "" +#~ "Votre serveur va régulièrement scruter le serveur de forums pour récupérer" -msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur." +#~ msgid "" +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" +#~ msgstr "" +#~ "exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, le serveur de " +#~ "forums est" -msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." -msgstr "sur Internet (suivant la configuration vers l'extérieur)." +#~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "peut être comprise entre 6 et 24 heures." -msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"qu'un serveur Intranet, tout nom valide convient, comme \\qsociete.net\\q" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for" +#~ msgstr "" +#~ "Les noms d'hôte Internet doivent être de la forme \\qhost.domaine." +#~ "domaintype\\q; pour" -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte" +#~ msgid "the Internet News services for your network." +#~ msgstr "groupes de discussion Internet pour votre réseau local" -msgid "Gateway IP:" -msgstr "Adresse IP passerelle :" +#~ msgid "with the POSTFIX configuration" +#~ msgstr "automatiquement par la configuration de la messagerie" -msgid "and at the end of the wizard you should exit your session" -msgstr "temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter" +#~ msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" +#~ msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :" -msgid "be known from the other workstations in your network" -msgstr "reconnu des autres ordinateurs sur votre réseau, et peut-être" +#~ msgid "the Internet Mail services for your network." +#~ msgstr "service de messagerie Internet pour votre réseau." -msgid "client (Internet or upstream network)," -msgstr "lequel l'ordinateur est uniquement \\qclient\\q, connecté" +#~ msgid "" +#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" +#~ msgstr "" +#~ "ne pas pouvoir émettre de messages en dehors de votre réseau local. " -msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this" -msgstr "C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce" +#~ msgid "" +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" +#~ msgstr "" +#~ "par exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, la passerelle de" -msgid "needed to configure your network" -msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau" +#~ msgid "Internet Mail service of your server." +#~ msgstr "de messagerie Internet sur votre serveur." -msgid "The wizard collected the following parameters" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" +#~ msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +#~ msgstr "vont avoir dans les champs \\qFrom:\\q et \\qReply-to\\q ." -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistant Serveur" +#~ msgid "that will take care of the final delivery." +#~ msgstr "(bureau de poste) qui va se charger de la distribution finale." -msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" -msgstr "" -"par défaut convient pour une configuration non connectée à Internet, ou" +#~ msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." +#~ msgstr "messagerie est généralement \\qmail.provider.com\\q." -msgid "External gateway" -msgstr "Passerelle externe" +#~ msgid "you use for incoming mail." +#~ msgstr "utilisez pour recevoir les messages entrants." -msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" -msgstr "" -"le réseau; la valeur proposée par défaut convient pour un réseau privé sans" +#~ msgid "your proxy server." +#~ msgstr "proxy Squid de votre serveur." -msgid "know what you are doing, accept the default value." -msgstr "" -"vous savez ce que vous faites, il est conseillé d'utiliser la valeur par " -"défaut." +#~ msgid "Press Next if you want to keep this value," +#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur," -msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" -msgstr "" -"visibilité depuis Internet, ou connecté avec masquage d'adresse IP. Sauf si" +#~ msgid "with the Proxy configuration." +#~ msgstr "automatiquement par la configuration du proxy." -msgid "net device" -msgstr "Périphérique réseau" +#~ msgid "faster web acces for your local network." +#~ msgstr "d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local." -msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" -msgstr "domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez" +#~ msgid "or Back to correct your choice." +#~ msgstr "ou Précédent pour modifier votre choix." -msgid "Gateway device:" -msgstr "Périphérique passerelle :" +#~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" +#~ msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour" -msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server" -msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme" +#~ msgid "your Samba server." +#~ msgstr "Samba sur votre serveur." -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" -"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible." +#~ msgid "workstations." +#~ msgstr "samba du réseau." -msgid "if known, with the card description." -msgstr "disponible, avec la description du périphérique" +#~ msgid "the Samba services of your server." +#~ msgstr "le service Samba sur votre serveur." -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur." +#~ msgid "needed to configure Samba." +#~ msgstr "nécessaires à la configuration de Samba." -msgid "Warning" -msgstr "Attention" +#~ msgid "for workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux." -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" +#~ msgid "connected to your server." +#~ msgstr "imprimantes connectées à votre serveur." -msgid "accept the default value." -msgstr "il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut." +#~ msgid "an access to outside world." +#~ msgstr "vous voulez accéder au monde extérieur." -msgid "Host Name" -msgstr "Nom du serveur (host name)" +#~ msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified" +#~ msgstr "" +#~ "Voici la valeur actuelle de la passerelle vers l'extérieur (valeur saisie" -msgid "Network Address:" -msgstr "Adresse réseau :" +#~ msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network," +#~ msgstr "" +#~ "se connecter à votre réseau. Il s\\'agit du périphérique (carte) vers le " +#~ "réseau local," -msgid "Network Device" -msgstr "Périphérique réseau" +#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" +#~ msgstr "" +#~ "L'adresse IP du serveur est un nombre identifiant votre serveur dans" -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, France" +#~ msgid "External connection is a network from which the computer is" +#~ msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur" -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "University of Manchester, Manchester, England" +#~ msgid "networking services of your server." +#~ msgstr "réseau de base de votre serveur." -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Université de Limoges, France" +#~ msgid "" +#~ "The network address is a number identifing your network; the proposed" +#~ msgstr "" +#~ "L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur " +#~ "proposée" -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(Si possible, choisissez des serveurs géographiquement proches)" +#~ msgid "probably not the same device used for internet access." +#~ msgstr "" +#~ "probablement un périphérique différent de celui utilisé pour l'accès " +#~ "Internet." -msgid "Your server can now act has a time server for your local network." -msgstr "Votre machine peut servir de serveur de temps pour votre réseau local." +#~ msgid "managing his own local network (C class network)." +#~ msgstr "un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)." -msgid "If the time server is not immediately available" -msgstr "Si le serveur de temps n'est pas disponible immédiatement" +#~ msgid "and redo the login." +#~ msgstr "votre session et vous reconnecter (login)." -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +#~ msgid "" +#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Le host name doit être de la forme \\qhost.domaine.domaintype\\q; Si " +#~ "votre serveur" -msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "Réglage de l'heure par Internet (serveur de temps externe)" +#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." +#~ msgstr "" +#~ "séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro." -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Serveur de temps secondaire :" +#~ msgid "the basic networking services of your server." +#~ msgstr "les services réseau de base de votre serveur" -msgid "Try again" -msgstr "Réessayer" +#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" +#~ msgstr "" +#~ "Choix du périphérique réseau (certainement une carte) que le serveur doit" -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "The Chinese University of Hong Kong" +#~ msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" +#~ msgstr "lors de l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou" -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#~ msgid "The hostname is the name under which your server will" +#~ msgstr "Le host name est le nom sous lequel votre serveur sera" -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" +#~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" +#~ msgstr "doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de" -msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," -msgstr "" -"cliquez sur Suivant. Sinon sur Précédent pour régler l'heure localement," +#~ msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," +#~ msgstr "" +#~ "utilisant le masquage d'adresse IP. Sauf si vous savez ce que vous faites," -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, France" +#~ msgid "connected using another network card or a modem." +#~ msgstr "par une autre carte réseau ou un modem." -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" +#~ msgid "should be different from the one used for the internal network." +#~ msgstr "" +#~ "modem) devrait être différent de celui utilisé pour le réseau interne." -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +#~ msgid "" +#~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." +#~ msgstr "sur Internet (suivant la configuration vers l'extérieur)." -msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" +#~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." +#~ msgstr "" +#~ "qu'un serveur Intranet, tout nom valide convient, comme \\qsociete.net\\q" -msgid "" -"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " -"time." -msgstr "" -"Si vous utilisez un serveur de temps, votre machine en reçoit l'heure " -"directement." +#~ msgid "and at the end of the wizard you should exit your session" +#~ msgstr "temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter" -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :" +#~ msgid "be known from the other workstations in your network" +#~ msgstr "reconnu des autres ordinateurs sur votre réseau, et peut-être" -msgid "Local time setting" -msgstr "Réglage local de l'heure" +#~ msgid "client (Internet or upstream network)," +#~ msgstr "lequel l'ordinateur est uniquement \\qclient\\q, connecté" -msgid "- other reasons..." -msgstr "- autre causes ..." +#~ msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this" +#~ msgstr "" +#~ "C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce" -msgid "please, install ntp manually if you can," -msgstr "Essayez d'installer ntp manuellement," +#~ msgid "needed to configure your network" +#~ msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau" -msgid "WARNING" -msgstr "Attention :" +#~ msgid "The wizard collected the following parameters" +#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" -msgid "with the TIME configuration" -msgstr "automatiquement par la configuration de l'heure." +#~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" +#~ msgstr "" +#~ "par défaut convient pour une configuration non connectée à Internet, ou" -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +#~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" +#~ msgstr "" +#~ "le réseau; la valeur proposée par défaut convient pour un réseau privé " +#~ "sans" -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgid "know what you are doing, accept the default value." +#~ msgstr "" +#~ "vous savez ce que vous faites, il est conseillé d'utiliser la valeur par " +#~ "défaut." -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +#~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" +#~ msgstr "" +#~ "visibilité depuis Internet, ou connecté avec masquage d'adresse IP. Sauf " +#~ "si" -msgid "This wizard will help you to set the time of your server," -msgstr "Cet assistant va vous aider à mettre à l'heure votre serveur," +#~ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" +#~ msgstr "" +#~ "domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez" -msgid "WARNING:" -msgstr "Attention :" +#~ msgid "if known, with the card description." +#~ msgstr "disponible, avec la description du périphérique" -msgid "or cancel to exit this wizard." -msgstr "ou annuler pour sortir de l'assistant." +#~ msgid "accept the default value." +#~ msgstr "il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut." -msgid "Click next to install that tools," -msgstr "Cliquez sur Suivant pour installer ces utilitaires," +#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, France" -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" +#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England" -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +#~ msgstr "SCI, Université de Limoges, France" -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +#~ msgstr "(Si possible, choisissez des serveurs géographiquement proches)" -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Penn State University, University Park, PA" +#~ msgid "Your server can now act has a time server for your local network." +#~ msgstr "" +#~ "Votre machine peut servir de serveur de temps pour votre réseau local." -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "University of Oslo, Norway" +#~ msgid "If the time server is not immediately available" +#~ msgstr "Si le serveur de temps n'est pas disponible immédiatement" -msgid "- no outside network" -msgstr "- problème réseau" +#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgid "Type of setting" -msgstr "Type de configuration" +#~ msgid "Internet time setting (external time server)" +#~ msgstr "Réglage de l'heure par Internet (serveur de temps externe)" -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Choisissez un fuseau horaire :" +#~ msgid "Secondary Time Server:" +#~ msgstr "Serveur de temps secondaire :" -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Réessayer" -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Test de disponibilité des serveurs de temps" +#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" +#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer le test." +#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +#~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgid "" -"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -"setting" -msgstr "" -"Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le " -"réglage" +#~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," +#~ msgstr "" +#~ "cliquez sur Suivant. Sinon sur Précédent pour régler l'heure localement," -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#~ msgid "CISM, Lyon, France" +#~ msgstr "CISM, Lyon, France" -msgid "Cant install the NTP tools!" -msgstr "Impossible d'installer les utilitaires NTP." +#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" +#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" +#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" +#~ msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#~ msgid "" +#~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the " +#~ "correct time." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous utilisez un serveur de temps, votre machine en reçoit l'heure " +#~ "directement." -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +#~ msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :" -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "University of Adelaide, South Australia" +#~ msgid "Local time setting" +#~ msgstr "Réglage local de l'heure" -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Université de Caen, France" +#~ msgid "- other reasons..." +#~ msgstr "- autre causes ..." -msgid "" -"will simply set the system clock, without synchronizing with the external " -"world" -msgstr "" -"se fera directement sur l'horloge système, sans synchronisation avec " -"l'extérieur." +#~ msgid "please, install ntp manually if you can," +#~ msgstr "Essayez d'installer ntp manuellement," -msgid "- non existant time servers" -msgstr "- serveur de temps inexistant" +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "Attention :" -msgid "back to return," -msgstr "Précédent pur revenir," +#~ msgid "with the TIME configuration" +#~ msgstr "automatiquement par la configuration de l'heure." -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, France" +#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" -msgstr "Si vous voulez continuer quand même pour sauver la configuration," +#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgid "Time Servers" -msgstr "Serveurs de temps" +#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" -msgstr "(problème réseau ou autre), patientez 30 secondes environ." +#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," +#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à mettre à l'heure votre serveur," -msgid "either locally or synchronized with an external time server." -msgstr "localement ou synchronisé avec un serveur de temps extérieur" +#~ msgid "WARNING:" +#~ msgstr "Attention :" -msgid "Save config without test" -msgstr "Sauver la configuration sans mise à l'heure" +#~ msgid "or cancel to exit this wizard." +#~ msgstr "ou annuler pour sortir de l'assistant." -msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" -msgstr "" -"Sélectionnez un serveur primaire et secondaire dans liste, ou saisie " -"directe :" +#~ msgid "Click next to install that tools," +#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour installer ces utilitaires," -msgid "or insert the CDROM containing it" -msgstr "ou insérez le CDROM contenant ce package" +#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgid "No network have been detected." -msgstr "Aucun réseau détecté" +#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgid "or save configuration without actually setting time." -msgstr "ou sauver la configuration sans mise à l'heure pour le moment." +#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgid "You can try again to contact time servers," -msgstr "Vous pouvez tenter une nouvelle connexion," +#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" +#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" -msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?" +#~ msgid "University of Oslo, Norway" +#~ msgstr "University of Oslo, Norway" -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Votre serveur servira alors de serveur de temps pour le réseau local." +#~ msgid "- no outside network" +#~ msgstr "- problème réseau" -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Serveur de temps primaire :" +#~ msgid "Type of setting" +#~ msgstr "Type de configuration" -msgid "WARNING: the net time tool arent there." -msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents." +#~ msgid "Choose a time zone:" +#~ msgstr "Choisissez un fuseau horaire :" -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configuration du serveur de temps achevée" +#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgid "Time configuration wizard" -msgstr "Assistant de configuration de l'heure" +#~ msgid "Testing the time servers availability" +#~ msgstr "Test de disponibilité des serveurs de temps" -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou annuler pour quitter cet assistant" +#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "Serveur intranet :" +#~ msgid "Press next to start the time servers test." +#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer le test." -msgid "Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Web intranet/Internet sur votre serveur." +#~ msgid "" +#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +#~ "setting" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le " +#~ "réglage" -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet" +#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgid "Internet Web Server:" -msgstr "Serveur Internet :" +#~ msgid "Cant install the NTP tools!" +#~ msgstr "Impossible d'installer les utilitaires NTP." -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Configuration du serveur Web" +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapore" -msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet." -msgstr "local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet." +#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgid "Web Server" -msgstr "Serveur Web" +#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet" +#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistant Web" +#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" +#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia" -msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" -msgstr "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau" +#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +#~ msgstr "CRIUC, Université de Caen, France" -msgid "needed to configure your Web Server" -msgstr "nécessaires à la configuration du serveur Web" +#~ msgid "" +#~ "will simply set the system clock, without synchronizing with the external " +#~ "world" +#~ msgstr "" +#~ "se fera directement sur l'horloge système, sans synchronisation avec " +#~ "l'extérieur." -msgid "the Web Server for your network." -msgstr "un serveur Web pour votre réseau." +#~ msgid "- non existant time servers" +#~ msgstr "- serveur de temps inexistant" -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web." +#~ msgid "back to return," +#~ msgstr "Précédent pur revenir," -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer" +#~ msgid "Loria, Nancy, France" +#~ msgstr "Loria, Nancy, France" -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du serveur Web" +#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" +#~ msgstr "Si vous voulez continuer quand même pour sauver la configuration," + +#~ msgid "Time Servers" +#~ msgstr "Serveurs de temps" + +#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" +#~ msgstr "(problème réseau ou autre), patientez 30 secondes environ." + +#~ msgid "either locally or synchronized with an external time server." +#~ msgstr "localement ou synchronisé avec un serveur de temps extérieur" + +#~ msgid "Save config without test" +#~ msgstr "Sauver la configuration sans mise à l'heure" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez un serveur primaire et secondaire dans liste, ou saisie " +#~ "directe :" + +#~ msgid "or insert the CDROM containing it" +#~ msgstr "ou insérez le CDROM contenant ce package" + +#~ msgid "No network have been detected." +#~ msgstr "Aucun réseau détecté" + +#~ msgid "or save configuration without actually setting time." +#~ msgstr "ou sauver la configuration sans mise à l'heure pour le moment." + +#~ msgid "You can try again to contact time servers," +#~ msgstr "Vous pouvez tenter une nouvelle connexion," + +#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" +#~ msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?" + +#~ msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Votre serveur servira alors de serveur de temps pour le réseau local." + +#~ msgid "Primary Time Server:" +#~ msgstr "Serveur de temps primaire :" + +#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." +#~ msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents." + +#~ msgid "Time server configuration saved" +#~ msgstr "Configuration du serveur de temps achevée" + +#~ msgid "Time configuration wizard" +#~ msgstr "Assistant de configuration de l'heure" + +#~ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou annuler pour quitter cet assistant" + +#~ msgid "Intranet/Internet Web Server" +#~ msgstr "Web intranet/Internet sur votre serveur." + +#~ msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" +#~ msgstr "" +#~ "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau" + +#~ msgid "needed to configure your Web Server" +#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur Web" + +#~ msgid "the Web Server for your network." +#~ msgstr "un serveur Web pour votre réseau." |