diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 412 |
1 files changed, 184 insertions, 228 deletions
@@ -1,46 +1,45 @@ # +# Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002 +# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:39+0200\n" -"Last-Translator: Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-15 10:41+0400\n" +"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: wpo2pl 0.1\n" msgid "of the client available to other machines into your network." -msgstr "accessible aux autres machines de votre réseau." +msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau." msgid "To accept these values, and add your client, click on" -msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez" +msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur" -#, fuzzy msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." +"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet " +"assistant." msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "Name of the machine :" -msgstr "Nom de la machine :" +msgstr "Nom de la machine :" msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans" msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant pour le client DNS" -#, fuzzy msgid "Client wizard" -msgstr "Configuration du serveur de temps" +msgstr "Assistant Client" -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameter" msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" @@ -55,15 +54,16 @@ msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)" msgid "IP number of the machine :" -msgstr "Adresse IP de la machine :" +msgstr "Adresse IP de la machine :" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" +"Vous devez configurer les paramètres de base de votre réseau avant de lancer " +"cet assistant." -#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "Attention" +msgstr "Attention:" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " @@ -77,21 +77,21 @@ msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS" msgid "with the Client configuration" msgstr "automatiquement par la configuration du Client DNS" -#, fuzzy msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erreur de l'assistant, aucune configuration appliquée." +msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée." msgid "Client identification:" -msgstr "Identification du client :" +msgstr "Identification du client :" msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue" msgstr "" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS" msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "" +msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer" msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." msgstr "adresse IP (unique), de la forme 4 nombres séparés par des points.)" @@ -100,24 +100,22 @@ msgid "A client of your local network is a machine connected to the" msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau" msgid "Client IP:" -msgstr "Adresse IP :" +msgstr "Adresse IP :" -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "Configuration de Samba" +msgstr "Configuration" msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them." -msgstr "" +msgstr "Configurez ou utiliser le boutton Précédent pour corriger." -#, fuzzy msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" +msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant" msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" msgstr "nomclient.domaine.net Chaque machine sur le réseau doit avoir une" msgid "Network not configured yet" -msgstr "" +msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré" msgid "The server will use the informations you enter here to make the name" msgstr "Le serveur va utiliser ces informations pour rendre le nom du client" @@ -129,14 +127,13 @@ msgid "Press next if you want to change the already existing value," msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes," msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitter" msgid "needed to add a client to your network:" -msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :" +msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :" -#, fuzzy msgid "Congratulations" -msgstr "Configuration des services" +msgstr "Félicitations" msgid "or back to correct your choice." msgstr "ou Retour pour corriger." @@ -145,113 +142,104 @@ msgid "network having its own name and IP number." msgstr "ayant sa propre adresse IP et son propre nom." msgid "Client name" -msgstr "Nom du client :" +msgstr "Nom du client :" msgid "User addition" -msgstr "" +msgstr "Ajout d'utilisateur" msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your" msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring" msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" -#, fuzzy msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configuration du serveur Web" +msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmation" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de Passe:" -#, fuzzy msgid "with the MySQL Database configuration" -msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP." +msgstr "avec la " msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur:" msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." -msgstr "" +msgstr "\\qConfirm\\q ou utilisez le boutton Précédent pour corriger" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" -#, fuzzy msgid "To accept this value, and configure your server, click on" -msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez" +msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur" -#, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" +msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..." -#, fuzzy msgid "Database Server" -msgstr "Serveur Web" +msgstr "Serveur de Bases de données" msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "" +msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)" msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de Base de données MySQL" -#, fuzzy msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du DNS" +msgstr "Assistant de configuration" msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" +"Pour démarrer votre serveur, vous devez d'abord spécifier un mot de passe " +"root (=administrateur)" -#, fuzzy msgid "needed to configure your MySQL Database Server" -msgstr "nécessaires à la configuration du serveur Web" +msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de Base de données MySQL" msgid "Root Password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe Root:" msgid "MySQL Database Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur de Base de données MySQL" msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "" +msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP." -#, fuzzy msgid "the MySQL Database Server for your network." -msgstr "un serveur Web pour votre réseau." +msgstr "un serveur de base de données MySQL pour votre réseau." msgid "needed to configure your DHCP service:" msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DHCP" msgid "Fix it" -msgstr "" +msgstr "Correction" msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adresse IP la plus basse :" +msgstr "Adresse IP la plus basse :" -#, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256," +msgstr "" +"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des " +"points." msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" msgstr "Sélectionnez l'intervalle d'adresses assignées aux postes clients" -#, fuzzy msgid "DHCP Wizard" -msgstr "wizdrake: Assistant de configuration DHCP" +msgstr "Assistant de configuration DHCP" msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Adresses allouées par dhcp" -#, fuzzy msgid "services of your server." -msgstr "le service DHCP sur votre serveur." +msgstr "les services de votre serveur." msgid "The wizard successfully configured the DHCP" msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" @@ -260,13 +248,13 @@ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," msgstr "par le service DHCP. A moins que vous ayez des besoins particuliers," msgid "Highest IP address:" -msgstr "Adresse IP la plus haute :" +msgstr "Adresse IP la plus haute :" msgid "with the DHCP configuration" msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP." msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Adresse IP la plus haute :" +msgstr "Adresse IP la plus haute :" msgid "the DHCP services of your server." msgstr "le service DHCP sur votre serveur." @@ -283,15 +271,14 @@ msgstr "vous pouvez accepter les valeurs proposées." msgid "DHCP is a service that automatically assigns" msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement" -#, fuzzy msgid "To accept these values, and configure your server, click on" -msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez" +msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur" msgid "networking addresses to your workstations." msgstr "des adresses IP aux machines de votre réseau." msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adresse IP la plus basse :" +msgstr "Adresse IP la plus basse :" msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration DHCP" @@ -312,7 +299,7 @@ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" msgstr "Le DNS permet à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant" msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Adresse DNS secondaire :" +msgstr "Adresse DNS secondaire :" msgid "machine names outside your local network." msgstr "identifier des noms de machines en dehors de votre réseau local." @@ -330,11 +317,10 @@ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier." msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Adresse DNS primaire :" +msgstr "Adresse DNS primaire :" -#, fuzzy msgid "DNS Wizard" -msgstr "wizdrake: Assistant de configuration du DNS" +msgstr "Assistant de configuration du DNS" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Configuration du serveur DNS" @@ -348,15 +334,14 @@ msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" msgid "This wizard will help you configuring the DNS" msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration du" -#, fuzzy msgid "with the DNS configuration" -msgstr "automatiquement par la configuration des News." +msgstr "avec la configuration DNS" msgid "services of your server. This configuration will" msgstr "service DNS de votre serveur. Cette configuration fournira" msgid "needed to configure your DNS service:" -msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :" +msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :" msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour le serveur DNS." @@ -382,11 +367,10 @@ msgid "Device" msgstr "Périphérique" msgid "Some terrible happened" -msgstr "" +msgstr "Quelque chose de terrible est survenu" -#, fuzzy msgid "Firewall wizard" -msgstr "wizdrake: Configuration du Pare Feu" +msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," msgstr "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous hésitez," @@ -403,7 +387,6 @@ msgstr "des accès non autorisés depuis Internet." msgid "Protection Level" msgstr "Niveau de protection" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured" msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" @@ -417,10 +400,10 @@ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." msgid "needed to configure your firewall:" -msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :" +msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :" msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "" +msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur" @@ -432,17 +415,17 @@ msgid "None - No protection" msgstr "Aucun - Pas de protection" msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Périphérique réseau vers Internet :" +msgstr "Périphérique réseau vers Internet :" msgid "choose the device you are using for the external connection." msgstr "" "Choisissez le périphérique que vous utilisez pour votre connexion extérieure." msgid "Protecion Level:" -msgstr "Niveau de protection :" +msgstr "Niveau de protection :" msgid "Fix It" -msgstr "" +msgstr "Correction" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" @@ -453,7 +436,7 @@ msgstr "" "Internet." msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Sortir" msgid "your server firewall." msgstr "sur votre serveur." @@ -462,7 +445,7 @@ msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts" msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Service FTP pour Internet :" +msgstr "Service FTP pour Internet :" msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal" msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local" @@ -470,9 +453,8 @@ msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" -#, fuzzy msgid "FTP wizard" -msgstr "Configuration du serveur de temps" +msgstr "Assistant FTP" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local et Internet" @@ -490,9 +472,11 @@ msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your " "configuration." msgstr "" +"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrez ne pas marcher avec cette " +"configuration." msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Service FTP pour l'intranet :" +msgstr "Service FTP pour l'intranet :" msgid "the FTP Server for your network." msgstr "FTP (transfert de fichiers) pour votre serveur." @@ -513,7 +497,7 @@ msgid "needed to configure your FTP Server" msgstr "nécessaires pour configurer le service FTP" msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" msgid "->dns" msgstr "->DNS" @@ -549,10 +533,10 @@ msgid "This wizard will help you in configuring" msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" msgid "->samba" -msgstr "" +msgstr "->samba" msgid "The configuration process will involve the following steps:" -msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :" +msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :" msgid "Basic server wizard" msgstr "Configuration de base du serveur" @@ -564,7 +548,7 @@ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." msgstr "différents services de votre machine (DNS, Mail, DHCP...)." msgid "->News" -msgstr "" +msgstr "->Nouvelles" msgid "->Server" msgstr "->Serveur" @@ -573,7 +557,7 @@ msgid "Mail configuration wizard" msgstr "Configuration de la messagerie (Mail)" msgid "correctly configured!" -msgstr "correctement configuré !" +msgstr "correctement configuré !" msgid "Configuration tasks" msgstr "Configuration des services" @@ -582,10 +566,10 @@ msgid "->time" msgstr "->temps" msgid "Welcome to the configuration wizard!" -msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !" msgid "->web" -msgstr "" +msgstr "->web" msgid "->Dhcp" msgstr "->DHCP" @@ -607,11 +591,10 @@ msgstr "Configuration du partage de fichiers (Samba)" msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." msgstr "" -"Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches" +"Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches" -#, fuzzy msgid "News Wizard" -msgstr "Configuration du serveur de temps" +msgstr "Assistant de Nouvelles" msgid "The polling period is not correct" msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte" @@ -637,10 +620,10 @@ msgstr "" "les dernières nouvelles; la fréquence d'alimentation établit l'intervalle" msgid "News Server Name:" -msgstr "Nom du serveur de forums :" +msgstr "Nom du serveur de forums :" msgid "needed to configure your Internet News Service:" -msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :" +msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :" msgid "consecutive polling." msgstr "entre deux alimentations successives." @@ -660,7 +643,7 @@ msgstr "" "Votre serveur va régulièrement scruter le serveur de forums pour récupérer" msgid "News Server:" -msgstr "Serveur de forums :" +msgstr "Serveur de forums :" msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" @@ -669,7 +652,7 @@ msgstr "" "est" msgid "Polling Interval:" -msgstr "Fréquence d'alimentation :" +msgstr "Fréquence d'alimentation :" msgid "Polling Period" msgstr "Fréquence d'alimentation" @@ -677,18 +660,17 @@ msgstr "Fréquence d'alimentation" msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "peut être comprise entre 6 et 24 heures." -#, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for" msgstr "" -"Le host name doit être de la forme \\qhost.domaine.domaintype\\q; Si votre " -"serveur" +"Les noms d'hôte Internet doivent être de la forme \\qhost.domaine.domaintype" +"\\q; pour" msgid "The news server name is not correct" msgstr "Le nom du serveur est incorrect" msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :" +msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Assistant de configuration des forums (News)" @@ -700,29 +682,28 @@ msgid "with the POSTFIX configuration" msgstr "automatiquement par la configuration de la messagerie" msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" -msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :" +msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :" msgid "Do It" msgstr "Activation" msgid "See you soon!" -msgstr "A bientôt !" +msgstr "A bientôt !" msgid "This should be chosen consistently with the address" msgstr "Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous" msgid "Hmmm" -msgstr "" +msgstr "Hmmm" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de" msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Passerelle pour la messagerie :" +msgstr "Passerelle pour la messagerie :" -#, fuzzy msgid "Postfix wizard" -msgstr "Configuration du serveur de temps" +msgstr "Assistant Postfix" msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" @@ -775,16 +756,16 @@ msgid "You can select the kind of address that outgoing mail" msgstr "Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants" msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Masquage d'adresse incorrect !" +msgstr "Masquage d'adresse incorrect !" msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "messagerie est généralement \\qmail.provider.com\\q." msgid "Form of the Address" -msgstr "Forme de l'adresse :" +msgstr "Forme de l'adresse :" msgid "Mail Address:" -msgstr "Forme de l'adresse :" +msgstr "Forme de l'adresse :" msgid "you use for incoming mail." msgstr "utilisez pour recevoir les messages entrants." @@ -818,11 +799,13 @@ msgstr "Configuration du proxy" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Définir un cache de niveau supérieur" +# note of the french translator: +# I suppose it need's to be displayed with fixed space font. msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur" msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Port du proxy supérieur :" +msgstr "Port du proxy supérieur :" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." @@ -857,13 +840,13 @@ msgstr "" msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" -"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :" +"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :" msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hiérarchie des caches" msgid "Port:" -msgstr "Port :" +msgstr "Port :" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " @@ -880,14 +863,14 @@ msgid "your proxy server." msgstr "proxy Squid de votre serveur." msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Pour information, voici l\\'espace disponible dans /var/spool/squid :" +msgstr "Pour information, voici l\\'espace disponible dans /var/spool/squid :" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Cache Mémoire (Mo) :" +msgstr "Cache Mémoire (Mo) :" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy." @@ -922,21 +905,20 @@ msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local" msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows" msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet" -#, fuzzy msgid "Squid wizard" -msgstr "Configuration du serveur de temps" +msgstr "Assistant Squid" msgid "Proxy port:" -msgstr "Port du proxy :" +msgstr "Port du proxy :" msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Cache Disque (Mo) :" +msgstr "Cache Disque (Mo) :" msgid "faster web acces for your local network." msgstr "d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local." msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nom du proxy supérieur :" +msgstr "Nom du proxy supérieur :" msgid "All - No access restriction" msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès" @@ -952,14 +934,14 @@ msgid "" "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire " -"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est " +"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est " "plus élévée)" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" -"Entrez le nom complet (format : \\qcache.domain.net\\q) et le port du " +"Entrez le nom complet (format : \\qcache.domain.net\\q) et le port du " "serveur proxy à utiliser." msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." @@ -967,7 +949,7 @@ msgstr "" "Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès." msgid "Authorised network:" -msgstr "Réseau autorisé :" +msgstr "Réseau autorisé :" msgid "Configuring Samba" msgstr "Configuration de Samba" @@ -979,13 +961,13 @@ msgid "Server Banner." msgstr "Bannière du serveur Samba." msgid "Print Server:" -msgstr "Partage d'imprimante :" +msgstr "Partage d'imprimante :" msgid "No Samba service has been requested" msgstr "Aucun service Samba n'a été demandé" msgid "Workgroup:" -msgstr "Groupe de travail :" +msgstr "Groupe de travail :" msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi." @@ -1016,7 +998,7 @@ msgid "needed to configure Samba." msgstr "nécessaires à la configuration de Samba." msgid "Server Banner:" -msgstr "Bannière du serveur :" +msgstr "Bannière du serveur :" msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Services Samba actifs" @@ -1036,21 +1018,20 @@ msgstr "Activer le partage de fichiers public" msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server" msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et" -#, fuzzy msgid "Samba wizard" -msgstr "Configuration du serveur de temps" +msgstr "Assistant Samba" msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Le groupe de travail est incorrect" msgid "Banner:" -msgstr "Bannière :" +msgstr "Bannière :" msgid "Workgroup" msgstr "Groupe de travail" msgid "File Sharing:" -msgstr "Partage de fichiers :" +msgstr "Partage de fichiers :" msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows" msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients" @@ -1065,10 +1046,10 @@ msgstr "" msgid "Network Address" msgstr "Adresse du réseau" -#, fuzzy msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network," msgstr "" -"utiliser pour votre réseau. Il s'agit de la carte vers le réseau local," +"se connecter à votre réseau. Il s\\'agit du périphérique (carte) vers le " +"réseau local," msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" msgstr "L'adresse IP du serveur est un nombre identifiant votre serveur dans" @@ -1080,7 +1061,7 @@ msgid "Server Address" msgstr "Adresse du serveur" msgid "External connection is a network from which the computer is" -msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur" +msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur" msgid "networking services of your server." msgstr "réseau de base de votre serveur." @@ -1101,10 +1082,10 @@ msgid "and redo the login." msgstr "votre session et vous reconnecter (login)." msgid "IP net address:" -msgstr "Adresse IP du réseau :" +msgstr "Adresse IP du réseau :" msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want" -msgstr "Note : l'adresse IP de la passerelle ne devrait pas être vide si" +msgstr "Note : l'adresse IP de la passerelle ne devrait pas être vide si" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server" @@ -1122,7 +1103,7 @@ msgid "Computed domain Name" msgstr "Nom de domaine déduit" msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible." msgid "Devices are presented with the Linux name and," msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si" @@ -1141,7 +1122,7 @@ msgstr "" "Choix du périphérique réseau (certainement une carte) que le serveur doit" msgid "Server Address:" -msgstr "Adresse du serveur :" +msgstr "Adresse du serveur :" msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" msgstr "lors de l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou" @@ -1169,18 +1150,17 @@ msgid "connected using another network card or a modem." msgstr "par une autre carte réseau ou un modem." msgid "Server Name:" -msgstr "Nom du serveur :" +msgstr "Nom du serveur :" msgid "should be different from the one used for the internal network." msgstr "modem) devrait être différent de celui utilisé pour le réseau interne." msgid "Host Name:" -msgstr "Host Name :" +msgstr "Host Name :" msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration de base du serveur" -#, fuzzy msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" msgstr "" @@ -1190,7 +1170,7 @@ msgid "The network address is wrong" msgstr "L'adresse réseau est incorrecte" msgid "Server IP address:" -msgstr "Adresse IP du serveur :" +msgstr "Adresse IP du serveur :" msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" @@ -1207,7 +1187,7 @@ msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte" msgid "Gateway IP:" -msgstr "Adresse IP passerelle :" +msgstr "Adresse IP passerelle :" msgid "and at the end of the wizard you should exit your session" msgstr "temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter" @@ -1218,9 +1198,8 @@ msgstr "reconnu des autres ordinateurs sur votre réseau, et peut-être" msgid "client (Internet or upstream network)," msgstr "lequel l'ordinateur est uniquement \\qclient\\q, connecté" -#, fuzzy msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this" -msgstr "Il est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce" +msgstr "C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce" msgid "needed to configure your network" msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau" @@ -1228,9 +1207,8 @@ msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau" msgid "The wizard collected the following parameters" msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" -#, fuzzy msgid "Server Wizard" -msgstr "wizdrake: Assistant de configuration du serveur" +msgstr "Assistant Serveur" msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" msgstr "" @@ -1252,7 +1230,6 @@ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" msgstr "" "visibilité depuis Internet, ou connecté avec masquage d'adresse IP. Sauf si" -#, fuzzy msgid "net device" msgstr "Périphérique réseau" @@ -1260,13 +1237,14 @@ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" msgstr "domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez" msgid "Gateway device:" -msgstr "Périphérique passerelle :" +msgstr "Périphérique passerelle :" msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server" msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" +"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible." msgid "if known, with the card description." msgstr "disponible, avec la description du périphérique" @@ -1278,7 +1256,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Attention" msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" +msgstr "Périphérique :" msgid "accept the default value." msgstr "il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut." @@ -1287,19 +1265,19 @@ msgid "Host Name" msgstr "Nom du serveur (host name)" msgid "Network Address:" -msgstr "Adresse réseau :" +msgstr "Adresse réseau :" msgid "Network Device" msgstr "Périphérique réseau" msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, France" msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "" +msgstr "University of Manchester, Manchester, England" msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "" +msgstr "SCI, Université de Limoges, France" msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(Si possible, choisissez des serveurs géographiquement proches)" @@ -1311,38 +1289,38 @@ msgid "If the time server is not immediately available" msgstr "Si le serveur de temps n'est pas disponible immédiatement" msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "" +msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "Réglage de l'heure par Internet (serveur de temps externe)" msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Serveur de temps secondaire :" +msgstr "Serveur de temps secondaire :" msgid "Try again" msgstr "Réessayer" msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "The Chinese University of Hong Kong" msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "" +msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," msgstr "" "cliquez sur Suivant. Sinon sur Précédent pour régler l'heure localement," msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "" +msgstr "CISM, Lyon, France" msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "" +msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" @@ -1355,7 +1333,7 @@ msgstr "" "directement." msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :" +msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :" msgid "Local time setting" msgstr "Réglage local de l'heure" @@ -1367,25 +1345,25 @@ msgid "please, install ntp manually if you can," msgstr "Essayez d'installer ntp manuellement," msgid "WARNING" -msgstr "Attention :" +msgstr "Attention :" msgid "with the TIME configuration" msgstr "automatiquement par la configuration de l'heure." msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "" +msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgid "This wizard will help you to set the time of your server," msgstr "Cet assistant va vous aider à mettre à l'heure votre serveur," msgid "WARNING:" -msgstr "Attention :" +msgstr "Attention :" msgid "or cancel to exit this wizard." msgstr "ou annuler pour sortir de l'assistant." @@ -1394,19 +1372,19 @@ msgid "Click next to install that tools," msgstr "Cliquez sur Suivant pour installer ces utilitaires," msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" +msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "" +msgstr "University of Oslo, Norway" msgid "- no outside network" msgstr "- problème réseau" @@ -1415,16 +1393,16 @@ msgid "Type of setting" msgstr "Type de configuration" msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Choisissez un fuseau horaire :" +msgstr "Choisissez un fuseau horaire :" msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" +msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Test de disponibilité des serveurs de temps" msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer le test." @@ -1433,32 +1411,32 @@ msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting" msgstr "" -"Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le " +"Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le " "réglage" msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "" +msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgid "Cant install the NTP tools!" msgstr "Impossible d'installer les utilitaires NTP." msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapore" msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "" +msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "" +msgstr "University of Adelaide, South Australia" msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "" +msgstr "CRIUC, Université de Caen, France" msgid "" "will simply set the system clock, without synchronizing with the external " @@ -1474,7 +1452,7 @@ msgid "back to return," msgstr "Précédent pur revenir," msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "" +msgstr "Loria, Nancy, France" msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" msgstr "Si vous voulez continuer quand même pour sauver la configuration," @@ -1494,7 +1472,7 @@ msgstr "Sauver la configuration sans mise à l'heure" msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "" "Sélectionnez un serveur primaire et secondaire dans liste, ou saisie " -"directe :" +"directe :" msgid "or insert the CDROM containing it" msgstr "ou insérez le CDROM contenant ce package" @@ -1509,16 +1487,16 @@ msgid "You can try again to contact time servers," msgstr "Vous pouvez tenter une nouvelle connexion," msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?" +msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?" msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Votre serveur servira alors de serveur de temps pour le réseau local." msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Serveur de temps primaire :" +msgstr "Serveur de temps primaire :" msgid "WARNING: the net time tool arent there." -msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents." +msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents." msgid "Time server configuration saved" msgstr "Configuration du serveur de temps achevée" @@ -1531,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou annuler pour quitter cet assistant" msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "Serveur intranet :" +msgstr "Serveur intranet :" msgid "Intranet/Internet Web Server" msgstr "Web intranet/Internet sur votre serveur." @@ -1540,7 +1518,7 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet" msgid "Internet Web Server:" -msgstr "Serveur Internet :" +msgstr "Serveur Internet :" msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Configuration du serveur Web" @@ -1554,9 +1532,8 @@ msgstr "Serveur Web" msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet" -#, fuzzy msgid "Web wizard" -msgstr "Configuration du serveur de temps" +msgstr "Assistant Web" msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" msgstr "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau" @@ -1575,24 +1552,3 @@ msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer" msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration du serveur Web" - -#~ msgid "wizdrake: Client wizard" -#~ msgstr "wizdrake: Ajout d'un client DNS" - -#~ msgid "wizdrake: FTP wizard" -#~ msgstr "wizdrake: Assistant de configuration du FTP" - -#~ msgid "with the FTP configuration" -#~ msgstr "automatiquement par la configuration du service FTP." - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Activer" - -#~ msgid "with the SAMBA configuration" -#~ msgstr "automatiquement par la configuration de Samba." - -#~ msgid "wizdrake: Time wizard" -#~ msgstr "wizdrake: Assistant de configuration de l'heure" - -#~ msgid "with the WEB configuration" -#~ msgstr "automatiquement par la configuration du service Web." |