summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po1166
1 files changed, 71 insertions, 1095 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index a6652b8f..867064b3 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,12 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-01 22:07+0430\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-05 14:03+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -183,6 +184,7 @@ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
+"فرمان هنوز در حال اجراست. آیا میخواهید آن را بکشید و جادوگر را ترک کنید؟"
#: ../common/Wizcommon.pm:103
msgid "Close"
@@ -321,15 +323,14 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "شما فقط نیاز به خواندن نام میزبان خود دارید."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"شما فقط نیاز به خواندن نام دامنه‌ی خود دارید. برای یک کارگزار DNS نیاز به یک "
-"نام دامنه‌ی درست، نه همان دامنه‌ی محلی یا هیچکدام دیگر، دارید. drakconnect را "
-"برای سازگار کردن آن اجرا کنید."
+"شما نیاز به تنظیم مجدد نام دامنه خود دارید. برای یک کارگزار DNS نیاز به یک "
+"نام دامنه درست، نه دامنه‌ی محلی یا بدون نام دامنه، دارید. نام میزبان باید یک "
+"FQDN: نام دامنه کاملا تأیید شده. drakconnect رابرای سازگار کردن آن اجرا کنید."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
@@ -619,18 +620,16 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS server autofs map"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
-msgstr "کارگزار نصب ماندرایک"
+msgstr "کارگزار نصب لینوکس ماندرایک"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "کارگزار‌ Kolab"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "کارگزار‌ Kolab"
+msgstr "کارگزار ldap"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -815,17 +814,16 @@ msgstr ""
"نغییر دهید."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr "پیکربندی کارگزار نصب ماندرایک (از طریق NFS یا http)"
+msgstr "پیکربندی یک کارگزار نصب لینوکس ماندرایک (از طریق NFS و http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
-"با دستیابی به NFS و HTTP، بسادگی شاخه‌ی نصب کارگزار ماندرایک را پیکربندی کنید."
+"بسادگی شاخه نصب کارگزار لینوکس ماندرایک را با دستیابی به NFS و HTTP پیکربندی "
+"کنید."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
@@ -836,12 +834,12 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "پیکربندی کارگزار نصب"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
-"مسیر داده‌ها: شاخه‌ی منبع خود را مشخص کنید، باید پایه‌ی یک نصب ماندرایک باشد."
+"مسیر داده ها: شاخه منبع خود را مشخص کنید، باید پایه یک نصب لینوکس ماندرایک "
+"باشد."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -852,11 +850,10 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "بمعنی استفاده از: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
-msgstr "خطا، شاخه‌ی منبع باید شاخه‌ای با شاخه‌ی نصب کامل ماندرایک باشد."
+msgstr "خطا، مسیر منبع باید شاخه ای با شاخه‌ی نصب کامل لینوکس ماندرایک باشد."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -875,20 +872,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "پیکربندی سیستم‌تان مانند کارگیر NIS ..."
+msgstr "در حال پیکربندی سیستمتان، لطفا صبر کنید..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
-"تبریک می‌گوییم، کارگزار نصب ماندرایک اکنون آماده است. شما اکنون می‌توانید "
-"کارگزار DHCPبا پشتیبانی PXE و کارگزار PXE را پیکربندی کنید. پس نصب ماندرایک "
-"از طریق شبکه خیلی آسان خواهد گردید."
+"تبریک میگوییم، کارگزار نصب لینوکس ماندرایک اکنون آماده است. شما اکنون "
+"میتوانید یک کارگزار DHCP با پشتیبانی PXE و یک کارگزار PXE را پیکربندی کنید. "
+"پس نصب لینوکس ماندرایک از طریق شبکه خیلی آسان خواهد گردید."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -980,105 +975,96 @@ msgid "Ldap wizard"
msgstr "جادوگر سامبا"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP"
+msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "افزودن - افزودن ورودی در کارگزار LDAP"
+msgstr "افزودن کاربر در کارگزار Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP"
+msgstr "حذف پیکربندی Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"آن پایانه نامه سبک وزنی برای دسترسی به سرویسهای شاخه، مخصوصا سرویسهای شاخه "
+"براساس-X.500، است."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP مخفف Lightweight Directory Access Protocol است."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
-#, fuzzy
msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP"
+msgstr "جادوگر پیکربندی Ldap"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
-#, fuzzy
msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌"
+msgstr "شما باید یک کارگزار Ldap را نخست برپاسازی کنید."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب شما:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Delete configuration"
-msgstr "پیکربندی کارگزار نصب"
+msgstr "حذف پیکربندی"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره پایه موجود در /root/ldap-sav.ldiff"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP کاربری را اضافه میکند"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
-#, fuzzy
msgid "User Created in: "
-msgstr "افزایش کاربر"
+msgstr "کاربر ایجاد شده در: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
msgid "First Name:"
msgstr "نام کوچک:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "نام کاربر:"
+msgstr "نام:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
-#, fuzzy
msgid "User Login:"
-msgstr "محتوی:"
+msgstr "ثبت ورود کاربر:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "شما باید نام کوچک معتبری را وارد کنید. "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "شما باید نام معتبری را وارد کنید."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "شما باید نام کاربری معتبری را وارد کنید."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "گذرواژه"
+msgstr "گذرواژه کاربر LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "گذرواژه‌ها باید تطابق داشته باشند"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "گذرواژه دوباره:"
+msgstr "گذرواژه (دوباره):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "شما باید گذرواژه‌ای را برای LDAP وارد کنید."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
@@ -1086,67 +1072,59 @@ msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت نمی‌کنند"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "مدیر"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
+msgstr "مدیر، کاربر قدرتی با مجوز دستیابی به پایگاه داده LDAP است"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "پیکربندی سامبا"
+msgstr "پیکربندی کارگزار LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "Domain name: "
-msgstr "نام‌دامنه:"
+msgstr "نام دامنه: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "مدیر LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "شاخه‌ی TFTP:"
+msgstr "درخت شاخه LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
+msgstr "نامگذاری DNS برای تعریف درخت شاخه LDAP استفاده میگردد"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "شاخه‌ی TFTP:"
+msgstr "درخت شاخه LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "مدیر LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
+msgstr "گذرواژه LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "گذرواژه دوباره:"
+msgstr "گذرواژه LDAP (دوباره):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "شاخه‌ی TFTP:"
+msgstr "شما باید یک درخت شاخه LDAP معتبری را وارد کنید."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "تصدیق ایجاد کاربر"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
-#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "نام کوچک:"
@@ -1156,55 +1134,49 @@ msgstr "نام کاربر:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد کردن در:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP"
+msgstr "تصدیق اطلاعات برای ایجاد یک کارگزار DHCP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
-#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "محتوی:"
+msgstr "انبار کاربران:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار LDAP را پیکربندی کرد."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
-#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
-msgstr "با موفقیت داده‌ها اضافه گردید"
+msgstr "کاربر با موفقیت اضافه گردید"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
-#, fuzzy
msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "افزودن - افزودن ورودی در کارگزار LDAP"
+msgstr "خطا هنگام افزودن کاربر در پایگاه داده LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
-msgstr ""
+msgstr "کارگزار از قبل پیکربندی شده است"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد."
+msgstr "شما از قبل کارگزار Ldap خود را پیکربندی کرده‌اید"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "شکست خورد"
+msgstr "%s شکست خورد"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "خطا"
+msgstr "خطا!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان به %s اتصال برقرار کرد"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1941,9 +1913,8 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "گذاردن کارگزار PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr "افزودن تصویر آغازگری (انتشار ماندرایک < ۹٬۲"
+msgstr "افزودن تصویر آغازگری (انتشار لینوکس ماندرایک < ۹.۲)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1954,7 +1925,6 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "سازگار کردن تصویر آغازگری در PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "افزودن تصویر all.rdz (انتشار ماندرایک < ۱۰.۰)"
@@ -1987,13 +1957,12 @@ msgid "Add a boot image"
msgstr "افزودن تصویر آغازگری"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-"توضیح PXE برای تشریح قاعده‌ی تصویر آغازگری، که: تصویر ماندرایک، تصویر کوکر "
-"ماندرایک ۱۰.."
+"توضیح PXE برای تشریح قاعده‌ی تصویر آغازگری، که: تصویر لینوکس ماندرایک ۱۰، "
+"تصویر کوکر لینوکس ماندرایک استفاده گردیده است."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2088,9 +2057,8 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr "تصویر آغازگری برای سازگار کردن:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "افزودن گزینه به دیسک آغازگری PXE"
+msgstr "گزینه افزودن به تصویر آغازگری PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
@@ -2453,11 +2421,11 @@ msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید به اشتراک
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد کردن شاخه اشتراکی اگر از قبل وجود ندارد"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "در ایجاد شاخه شکست خورد."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
@@ -2764,995 +2732,3 @@ msgstr "کارگزار آپاچی"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار آپاچی ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "افزودن - افزودن ورودی در کارگزار LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "برداشتن میزبانی از پیکربندی موجود DNS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "جادوگر با موفقیت ورودی را در ldap اضافه کرد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "نام PXE: نام در منوی PXE (لطفا یک واژه/شماره، بدون فاصله را عرضه کنید)"
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "افزودن گزینه به دیسک آغازگری PXE"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "کارگزار - گذاردن پیکربندی کارگزار LDAP"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "کارگزار وب آپاچی:"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr "در حال کپی کردن داده‌ها به شاخه‌ی مقصد، مدتی طول می‌کشد...."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "کارگزار نصب"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "برپاسازی یک کارگزار‌ ldap."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "چه عملیاتی بر LDAP:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "افزودن داده‌ها در LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, guid, شاخه‌ی آغازه, "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "نام فامیل:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "شاخه‌ی آغازه:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "پوسته‌ی ثبت‌ورود:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "شماره‌ی uid:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "ID گروه:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "مثال:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "در پیکربندی ldap خواهد بود:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN مدیر کارگزار ldap شما است."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "OU پیش‌فرض"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "بسیار خوب اکنون ورودی در LDAP اضافه کنید"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "شاخه‌ی خانه:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMax:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMin:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "shadowWarning:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "shadowInactive:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "shadowExpire:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "objectClass:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "بسیار خوب اکنون پیکربندی LDAP شما ساخته می‌شود"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "خطا در شاخه‌ی خانه"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "خطا، گذرواژه نمی‌تواند خالی باشد"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "خطا در پوسته‌ی ثبت‌ورود"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "لطفاً درستش را انتخاب کنید"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "لطفاً یک شماره باشد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So "
-#~ "I can't add/remove host."
-#~ msgstr ""
-#~ "بنظر می‌رسد که کارگزار DNS شما ارشد نیست، و فقط برده‌ای است. پس نمی‌توانم "
-#~ "میزبان را افزوده یا بردارم."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from"
-#~ msgstr ""
-#~ "پارامتر myorigin دامنه‌ایی را که پست ارسال-محلی بنظر از آنجا می‌آید مشخص "
-#~ "می‌کند"
-
-#~ msgid "Form of the address"
-#~ msgstr "شکل نشانی"
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "myorigin"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر می‌خواهید PXE را برای کارگزار dhcp خود بکار بیاندازید لطفاً این جعبه را "
-#~ "علامت بزنید."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "کارگزار FTP"
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "تبریک می‌گوئیم، کارگزار نصب ماندرایک اکنون آماده است."
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "کارگزار اخبار"
-
-#~ msgid "News Server:"
-#~ msgstr "کارگزار اخبار:"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "کارگزار NFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "شما نیاز به فقط‌خوانش NIS domainname خود دارید. برای یک کارگزار NIS نیاز "
-#~ "به یک NIS domainname درست دارید، نه یکسان با localdomain یا خالی گذاشته "
-#~ "شده. NISDOMAIN=your_nis_domain را در پرونده‌ی /etc/sysconfig/network اضافه "
-#~ "کرده، و یک nisdomainname your_nis_domain را انجام دهید."
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "کارگزار NIS با autofs map"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "کارگزار NFS:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "پرونده‌ی شبکه:"
-
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "صادرات NFS:"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "ارشد خودکار:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "خانه‌ی خودکار:"
-
-#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-#~ msgstr "شبح ypbind کارگیر NIS را به دامنه‌ی NIS پیوند می‌دهد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "لطفاً با فرمان domainname یا در پرونده‌ی /etc/sysconfig/network سازگار کنید "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "پیکربندی پست اینترنت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنتی کارگزار شما را پیکربندی کرد."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "افزودن تصویر آغازگری در PXE"
-
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "افزودن تصویر all.rdz در PXE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "این جادوگر سرویس pxe و توانایی افزودن/برداشتن/سازگاری تصاویر آغازگری را "
-#~ "عرضه خواهد کرد، "
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "تصویر آغازگری برای پیکربندی:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr "روش نصب: انتخاب کردن nfs/http برای نصب از طریق nfs/http."
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "ما احتیاج به استفاده از یک dhcpd.conf مخصوص با پارامتر PXE داریم."
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "لطفاً تصویر قابل آغازگریی را عرضه کنید..."
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما برداشته خواهد شد"
-
-#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
-#~ msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما اضافه خواهد گردید"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "جادوگر با موفقیت تصویر(ها) را سازگار کرد."
-
-#~ msgid "Time Servers"
-#~ msgstr "کارگزارهای زمان"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "ریشه‌ی نوشتار:"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "نقاب خوبی نیست!"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "کارگیر Nis"
-
-#~ msgid "UID number:"
-#~ msgstr "شماره‌ی UID:"
-
-#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
-#~ msgstr "داشتن یک کارگیر NIS رایانه‌ی شما را خواهد گذارد."
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "انتخاب یک کشور:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر نمی‌خواهید کارگزار FTP خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "هشدار\n"
-#~ "شما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "شما نیاز دارید domainname خود را readjust کنید. برای یک کارگزار DNS به یک "
-#~ "domainname درست نیاز دارید، نه یکسان با localdomain و یا خالی گذاشته شده. "
-#~ "برنامه‌ی drakconnect را برای میزان کردن آن اجرا کنید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "یک کارگیر شبکه محلی، یک ماشین وصل شده به شبکه شما می‌باشد که دارای نام و "
-#~ "نشانی آی پی خود است."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "توجه داشته باشید که نشانی آی پی و نام دامنه داده شده باید در شبکه یگانه "
-#~ "باشد."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "شماره آی‌پی ماشین:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "نشانی‌های کارگزار DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "کارگزار DNS به شبکه شما اجازه می‌دهد تا با اینترنت بوسیله استاندارد نام‌های "
-#~ "میزبان اینترنت ارتباط برقرار کند. برای تنظیم DNS شما باید نشانی آی‌پی "
-#~ "کارگزار اولیه و ثانویه DNS را عرضه نمایید؛ معمولاً این نشانی بوسیله شرکت "
-#~ "عرضه کننده‌ی اینترنت شما داده می‌شود. "
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "نشانی DNS دوم:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "شما یک نشانی خالی برای کارگزار DNS وارد کرده‌اید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "تنظیمات شما می‌تواند پذیرفته شود ولی شما قادر نخواهید بود نام ماشین‌ها را "
-#~ "خارج از شبکه محلی‌تان شناسایی نمایید."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "تکمه بعدی را برای خالی گذاشتن این ارزش‌ها یا تکمه برگشت را برای وارد کردن "
-#~ "یک ارزش فشار دهید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم سرویس DNS شما جمع آوری "
-#~ "نموده است:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "نشانی DNS نخست:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "لغو"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "بعدی"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "قبلی"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr ""
-#~ "سیستم پرونده اندازه استفاده شده موجود استفاده٪ سوارشده بر"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای تنظیم این اجزا تکمه بعدی یا تکمه لغو را برای خروج از این راهنما فشار "
-#~ "دهید."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "تایید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر اکنون تنظیم کردن را انتخاب کنید می‌توانید تنظیم کارگیر را بطور خودکار "
-#~ "ادامه دهید"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "تنظیم"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "شما برای اجرای این جادوگر باید مدیر سیستم باشید"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "شبکه هنوز تنظیم نشده است"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "شما نام یک ماشین یا آی‌پی که قبلا استفاده شده را وارد نموده‌اید."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "ترک"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "تکمه بعد را اگر می‌خواهید ارزش موجود را تغییر دهید، یا تکمه برگشت را برای "
-#~ "تصحیح انتخاب‌تان فشار دهید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr "شما باید اجزای پایه شبکه را قبل از شروع این جادوگر تنظیم نمایید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای پذیرش این ارزش و تنظیم کارگزار بر \"تایید\" کلیک کنید، یا از تکمه "
-#~ "برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "لطفاً یک واژه رمز برای کاربر مدیر بنوسید:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "در حال تنظیم کارگزار بانک اطلاعاتی MySQL"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "تایید"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "جادوگر باموفقیت کارگزار بانک اطلاعاتی MySQL را تنظیم کرده است"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "افزودن"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "توجه: این کاربر تمام اجازه‌ها را خواهد داشت"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "جادوگر بانک‌اطلاعات MySQL:"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "برای راندن کارگزارتان، شما باید نخست یک واژه رمز مدیریت را تایین نمایید"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم کارگزار بانک اطلاعات "
-#~ "MySQL شما جمع آوری نموده است"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار بانک اطلاعات MySQL شبکه‌تان کمک خواهد "
-#~ "کرد."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "لطفاً نام یک کاربر و واژه رمز را برای افزودن یک کاربر وارد نمایید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر شما اکنون تنظیم کردن را انتخاب نمایید، شما بطور خودکار به تنظیم بانک "
-#~ "اطلاعات ادامه خواهید داد"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "تعمیرش کن"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "آیا کارگزار اعتبارسنج است؟ از مدیر سیستم خود بپرسید."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "جادوگر تنظیمات DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "متوسط - web, ftp و ssh نشان داده شده به بیرون"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "قوی - غیرقابل دیدن از بیرون، کاربران به وب محدود می‌شوند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم firewall شما جمع آوری "
-#~ "نموده است:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "یک firewall شبکه‌ی اینترنت شما را از دسترسی غیر مجاز از سوی اینترنت محافظت "
-#~ "می‌کند."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "دستگاه"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "جادوگر Firewall"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "هیچ - بدون حفاظت"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "دستگاه شبکه اینترنت:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "دیوارآتش می‌تواند برای عرضه‌ی سطوح گوناگونی از حفاظت تنظیم شود؛ سطحی را که "
-#~ "مورد نیاز شما می‌باشد را انتخاب نمایید. اگر نمی‌دانید، سطح میانه معمولاً "
-#~ "متناسب‌تر است."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "نام دستگاه درست نیست"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "تعمیرش کن"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "جادوگر تنظیمات Firewall"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "دیوارآتش بدانستن چگونگی ارتباط کارگزار به اینترنت نیاز دارد؛ دستگاهی را "
-#~ "که برای ارتباط خروجی استفاده می‌کنید را انتخاب نمایید."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "سطح حفاظت"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "یک چیز وحشتناک اتفاق افتاد"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "دستگاه شبکه Firewall"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار Firewall شما را تنظیم کرد."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "در حال تنظیم Firewall"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "خروج"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار Firewall کمک خواهد نمود."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "پایین - صافی کردن سبک، سرویس‌های استاندارد موجود می‌باشد"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "سطح حفاظت:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام‌های میزبان اینترنت باید به شکل \"host.domain.domaintype\" باشد; برای "
-#~ "مثال، اگر شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما \"provider.com\" باشد, کارگزار "
-#~ "اخبار اینترنت شما معمولاً \"news.provider.com\" می‌باشد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "شما می‌توانید نوع نشانی که پست خروجی در منطقه‌های \"از:\" و \"جواب-به\" "
-#~ "نشان خواهد داد را انتخاب نمایید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام‌های میزبان اینترنت باید به شکل \"host.domain.domaintype\" باشد; برای "
-#~ "مثال، اگر شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما \"provider.com\" باشد, کارگزار پست "
-#~ "اینترنت شما معمولاً \"smtp.provider.com\" می‌باشد."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "بنظر می‌آید که مشکلی وجود دارد..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "انجام بده!"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "هاااان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر شما اکنون تصمیم به تنظیم گرفته‌اید، شما بطور خودکار به تنظیمات POSTFIX "
-#~ "ادامه خواهید داد"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "نشانی پست:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر اکنون تصمیم به تنظیم گرفته‌اید، شما بطور خودکار به تنظیمات پراکسی "
-#~ "ادامه خواهید داد."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "این جادوگر برای اجرا نیاز به مدیر دارد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا یک "
-#~ "قالب متنی مانند \".domain.net\" استفاده نمایید"
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "سرویس‌های /etc/:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "شما می‌توانید با خیال راحت \"هیچ سطح بالاتر پراکسی\" را اگر این قابلیت را "
-#~ "لازم ندارید انتخاب نمایید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام میزبان معتبری (مانند \"cache.domain.net\") و درگاه پراکسی برای "
-#~ "استفاده را وارد نمایید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر تنظیم را اکنون انتخاب کنید، شما بطور خودکار به تنظیمات سامبا ادامه "
-#~ "خواهید داد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "مثال ۴: فقط میزبان‌های گروه شبکه NIS اجازه داده شوند \"foonet\"، ولی "
-#~ "دسترسی از یک میزبان مشخص منع شود \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "این جادوگر اجزای پایه‌ای شبکه‌ی کارگزارتان را خواهد گذاشت."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "جادوگر تنظیمات شبکه پایه"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "نشانی شبکه اشتباه است"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "نشانی آی پی کارگزار:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "نشانی شبکه"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "شما نباید هیچ برنامه دیگری را هنگام راندن این جادوگر اجرا کنید و در پایان "
-#~ "از نشست خارج شده و دوباره ثبت ورود نمایید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "جادوگر با موفقیت سرویس‌های شبکه کاری پایه را برای کارگزارتان تنظیم نمود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(شما می‌توانید اینجا این ارزش‌ها را اگر دقیقاً می‌دانید چکار می‌کنید تغییر "
-#~ "دهید)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "نشانی شبکه شماره‌ای است که شبکه شما را معرفی می‌کند؛ ارزش پیشنهاد شده برای "
-#~ "یک تنظیم طرح شده نه برای ارتباط به اینترنت، یا ارتباط با استفاده از نقاب "
-#~ "آی پی؛ ارزش پیش‌فرض را بپذیرید، مگر اینکه می‌دانید چکار می‌کنید."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "توجهی درباره شبکه کاری"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "نشانی کارگزار"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "نشانی‌های ماسک شبکه یک لیست از چهار شماره کوچکتر از ۲۵۶ بوده که بوسیله "
-#~ "نقطه جدا شده باشند؛ آخرین شماره در لیست باید صفر باشد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "توجه: نشانی آی پی دروازه اگر می‌خواهید به دنیای خارج دسترسی داشته باشید "
-#~ "نباید خالی باشد. "
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "نشانی آی پی کارگزار درست نیست"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "تنظیم کردن شبکه شما"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "این صفحه نشانی کارگزار پیش‌فرض را حساب می‌کند؛ آن باید دیده نشود."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "نشانی نت آی پی:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "جادوگر کارگزار"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "احتمال دارد که نام دامنه و نشانی آی پی برای این شبکه محلی متفاوت از "
-#~ "کارگزار ارتباط \"خارجی\" باشد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "دستگاه شبکه‌ای را که کارگزار برای ارتباط به شبکه شما از آن استفاده می‌کند "
-#~ "را انتخاب نمایید. آن دستگاهی است برای شبکه محلی و نه آن دستگاهی که برای "
-#~ "دسترسی به اینترنت استفاده می‌شود."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr "دستگاه‌ها با نام لینوکس و در صورت وجود با تشریحات کارت معرفی شده‌اند."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "این ارزش کنونی شما برای دروازه خارجی می‌باشد (ارزش مشخص شده هنگام شروع "
-#~ "نصب). این دستگاه (کارت شبکه یا مودم) باید از آن که برای شبکه داخلی "
-#~ "استفاده می‌شود متفاوت باشد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های پایه شبکه کاری کارگزارتان کمک می‌نماید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "نشانی آی پی کارگزار شماره‌ای است که کارگزار شما را در شبکه شناسایی می‌کند؛ "
-#~ "ارزش پیشنهاد شده برای سک شبکه خصوصی بدون نقاب آی پی طرح شده است؛ ارزش "
-#~ "پیش‌فرض را بپذیرید مگر آنکه بدانید چکار می‌کنید. "
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "نام میزبان درست نمی‌باشد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام میزبان نامی است که کارگزار شما از پایگاه‌های دیگر در شبکه‌تان و شاید بر "
-#~ "اینترنت (بستگی به تنظیمات جریان بالای شما دارد) شناخته خواهد شد. "
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "خطای جادوگر."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "دستگاه شبکه"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "این صفحه نام دامنه را حساب می‌کند؛ آن نباید دیده شود"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "دستگاه دروازه:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم برای تنظیم شبکه شما را جمع آوری نمود"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "دستگاه:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "در رابطه با این جادوگرها، رایانه شما مانند یک کارگزاری که شبکه‌ی محلی "
-#~ "(شبکه رده C)خود را اداره می‌کند دیده می‌شود."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "نشانی کارگزار:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ارتباط خارجی، شبکه‌ای است که از آن رایانه یک کارگیر (اینترنت یا شبکه جریان "
-#~ "بالا) است، که از طریق یک کارت شبکه دیگر یا یک مودم وصل شده باشد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام‌های میزبان باید به شکل \"میزبان.دامنه.نوع‌دامنه\" باشد؛ اگر کارگزار شما "
-#~ "یک کارگزار اینترنت خواهد شد، نام دامنه بایدثبت شده‌ی با شرکت عرضه کننده‌ی "
-#~ "اینترنت شما باشد. اگر شما فقط یک اینترانت خواهید داشت هر نام معتبری مانند "
-#~ "\"شرکت.شبکه\" اشکالی ندارد."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "نشانی شبکه"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "دانشگاه منچستر، منچستر، انگلستان"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, France"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(لطفاً، کارگزارهای در منطقه‌ی جغرافیایی خود را انتخاب نمایید)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "سنگاپور"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, France"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "هشدار"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, France"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "University of Oslo, Norway"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "فعال کردن بخش کاربر"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای پذیرش این ارزش و تنظیم کارگزار بر \"تایید\" کلیک کنید، یا از تکمه "
-#~ "برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "احتمال دارد که نام دامنه و نشانی آی پی برای این شبکه محلی متفاوت از "
-#~ "کارگزار ارتباط \"خارجی\" باشد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "نام‌های میزبان باید به شکل \"میزبان.دامنه.نوع‌دامنه\" باشد؛ اگر کارگزار شما "
-#~ "یک کارگزار اینترنت خواهد شد، نام دامنه بایدثبت شده‌ی با شرکت عرضه کننده‌ی "
-#~ "اینترنت شما باشد. اگر شما فقط یک اینترانت خواهید داشت هر نام معتبری مانند "
-#~ "\"شرکت.شبکه\" اشکالی ندارد."