summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po2412
1 files changed, 682 insertions, 1730 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4f722daf..b852ebb4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,24 +1,26 @@
+# translation of drakwizard-eu.po to basque
# translation of drakwizard.po to Euskara
# EUSKARA: Mandrake translation.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003, 2004.
+# Ińigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:21+0100\n"
-"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:17GMT\n"
+"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
-msgstr "ezarpen morroia"
+msgstr "konfigurazio-morroia"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
@@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "ezarpen morroia"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
-msgstr "Oharra."
+msgstr "Abisua."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Oharra."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206
#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
-msgstr "Okerra."
+msgstr "Errorea."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -51,54 +53,51 @@ msgstr "Zorionak"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS Bezero Morroia"
+msgstr "DNS bezeroaren morroia"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Aurrena DNS zerbitzari morroia exekutatu behar duzu"
+msgstr "Aurrena, DNS zerbitzariaren morroia abiarazi behar duzu"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera "
-"konektatutako makina da."
+"Zure sare lokaleko bezeroa sarera konektatutako makina da eta horrek bere "
+"izena eta IP helbidea ditu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Sakatu hurrengoa hasteko edo Etsi morroi hau uzteko."
+msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' hasteko edo 'Utzi' morroi hau uzteko."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Zerbitzariak, hemen sartzen dituzun informazioak, bezeroaren izena sareko "
-"beste makinei eskaintzeko erabiliko du."
+"Zerbitzariak hemen sartutako informazioa erabiliko du bezeroaren izena zure "
+"sareko beste makinetan erabilgarri egon dadin."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu."
+msgstr "Morroi honek DNS lokalean bezero berria gehitzen lagunduko dizu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)"
+msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
-msgstr "Bezero identifikazioa:"
+msgstr "Bezeroaren identifikazioa:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina izan "
-"behar dela."
+"Kontuan izan emandako IP helbideak eta bezero-izenak sarean esklusiboak izan "
+"behar dutela."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -106,30 +105,29 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Zure bezeroa sarean izenaren arabera identifikatuko da, bezeroizena."
-"kompainia.net adibidean bezala. Sareko makina orok izan behar du IP helbidea "
-"(desberdina), ohiko puntudun eran."
+"Sareko zure bezeroa izenez identifikatuko da, bezero-izena.enpresa.net-en "
+"bezala. Sareko makina guztiek IP helbide bakarra izango dute, puntuzko ohiko "
+"sintaxian."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Makinaren izena:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "Makinaren IP zenbakia:"
+msgstr "Makinaren IP helbidea:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184
msgid "Warning"
-msgstr "Adi"
+msgstr "Abisua"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"dhcp moduan zaude, baliteke zure konfigurazioarekin zerbitzariak lan ez "
-"egitea."
+"dhcp erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekin ez "
+"funtzionatzea."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72
@@ -137,65 +135,63 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 ../ldap_wizard/ldap.pm:168
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
-msgstr "Okerra"
+msgstr "Errorea"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu"
+msgstr "Sistema-errorea, ez da konfiguraziorik egin"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko"
+msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Zure sarera bezero berria gehitzen"
+msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren hurrengo parametroak "
-"bildu ditu:"
+"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo "
-"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
+"Balio horiek onartzeko, eta zure bezeroa gehitzeko, egin klik 'Hurrengoa' "
+"botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
-msgstr "Bezero izena"
+msgstr "Bezeroaren izena"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "Bezeroaren IP:"
+msgstr "Bezeroaren IPa:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du bezeroa."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP Morroia"
+msgstr "DHCP morroia"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP, zure lanestazioei sareko helbideak era automatikoan banatzen dien "
-"zerbitzu bat da."
+"DHCP zerbitzuak automatikoki esleitzen ditu sareko helbideak zure "
+"lanpostuetara."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
-"dizu."
+"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
@@ -203,37 +199,39 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
+"Zure dhcp zerbitzarian PXE gaitu nahi baduzu, hautatu laukia (PXE, Pre-boot "
+"eXekution Environment, Abio aurreko exekuzio-ingurunea: ordenagailuak sarean "
+"abiatzeko aukera ematen duen protokoloa)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea"
+msgstr "DHCPk erabilitako helbideen barrutia"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar "
-"bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko balioak."
+"Hautatu DHCP zerbitzuak lanpostuei esleituko dien helbide-barrutia; behar "
+"bereziak izan ezean, arriskurik gabe onar ditzakezu proposatutako balioak. "
+"(adib.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "IP Helbide Txikiena:"
+msgstr "IP helbide baxuena:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "IP Helbide Handiena:"
+msgstr "IP helbide altuena:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr "Atariaren IP:"
+msgstr "Atebidearen IP helbidea:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -241,27 +239,27 @@ msgstr "dhcp zerbitzariak entzun behar duen interfazea"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Adierazitako IP heina ez da zuzena."
+msgstr "Adierazitako IP barrutia ez da zuzena."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Adierazitako IP heina ez dago zerbitzariaren helbide heinean."
+msgstr "Adierazitako IP barrutia ez dago zerbitzariaren helbide-barrutian."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "Zerbitzariaren IP ez da heinean egon behar."
+msgstr "Zerbitzariaren IPak ez du barrutian egon behar."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP server"
-msgstr "DHCP Zerbitzaria ezartzen"
+msgstr "DHCP zerbitzaria konfiguratzen"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Morroiak, zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren ondorengo "
-"parametroak bildu ditu:"
+"Morroiak zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu "
+"ditu:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -271,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
-msgstr "ezgaituta"
+msgstr "desgaituta"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -288,28 +286,26 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Interfazea:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratu ditu."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu ditu DHCP zerbitzuak."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "gaituta"
+msgstr "Huts egin du"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Ostalari-izena aldatu behar duzu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
@@ -317,39 +313,37 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"Domeinu-izena aldatu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izenegokia behar "
+"duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. Abirazi drakconnect aldatzeko."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFS zerbitzaria"
+msgstr "DNS zerbitzari maisua"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFS zerbitzaria"
+msgstr "Mendeko DNS zerbitzaria"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu ostalaria DNSan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Ukatu ostalariei: "
+msgstr "Kendu ostalaria DNStik"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server / Domeinuko Izen Zerbitzua) zerbitzuak egiten du "
-"baliokide makina bat interneteko ostalari izen batekin."
+"DNS (Domeinu-izenen zerbitzaria) IP helbidea Interneteko ostalari-izenarekin "
+"bat egiten duen zerbitzua da."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "DNS ezarpen morroia"
+msgstr "DNS konfigurazio-morroi maisua"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -357,38 +351,34 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
-"dizu. Konfigurazio honek bertako DNS zerbitzua eskainiko du bertako "
-"konputagailuen izenentzako, bertokoak ez diren izenen eskaerak kanpoko DNS "
-"batera berbidaliko ditu."
+"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu. "
+"Konfigurazio honek DNS zerbitzu lokala emango du ordenagailu-izen "
+"lokalentzat, kanpoko DNS bati eskaera lokalik egiten ez diotenei."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Zer egin nahi duzu:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)"
+msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu ondorengo zerrendatik kendu nahi duzun ostalaria."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kendu ostalari bat lehendik dagoen DNS konfiguraziotik."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Ukatu ostalariei: "
+msgstr "Kendu ostalaria:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena"
+msgstr "Ordenagailu-izena:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
@@ -396,42 +386,49 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"Mendeko izen-zerbitzari batek izen-zerbitzari nagusiaren zeregin batzuk "
+"hartuko ditu, eta babeskopien zerbitzari gisa ere arituko da, zerbitzari "
+"maisua ezin bada atzitu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "DNS Zerbitzaria ezartzen"
+msgstr "DNS zerbitzari masterraren IP helbidea:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Birbidaltzea kontsulta hauetan bakarrik gertatzen da: zerbitzaria "
+"autoritarioa ez denean eta erantzunak bere cachean ez dituenean."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "Zure bidaltzailearen IPa "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"IP bidaltzailea behar baduzu eta ezagutzen baduzu, sartu bere IP helbidea, "
+"ez badakizu, hutsik utzi"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
-#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "Kanpoko ataria"
+msgstr "Kanpoko DNSa:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu bilaketa-domeinua"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Zerbitzari honen domeinu-izena automatikoki gehitzen da, eta ez duzu "
+"hemengehitu behar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
@@ -440,139 +437,139 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Ostalari-izena bilatzeko bilatze-zerrenda. Bilatze-zerrenda, normalean, "
+"domeinu-izenlokalak zehazten du; lehenespenez, domeinu-izen lokala "
+"bakarrikdauka. Hori nahi duzun domeinuaren bilaketarako bide-izena "
+"zerrendatuz alda daiteke, bilaketaren gako-hitzari jarraituz"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko"
+msgstr ""
+"Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' "
+"jarraitzeko"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko"
+msgstr ""
+"DNS maisuaren IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' "
+"jarraitzeko"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko"
+msgstr "IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Ostalaria dagoeneko zure DNS konfigurazioan dagoela dirudi... sakatu "
+"'Hurrengoa' jarraitzeko"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Okerra"
+msgstr "Errorea:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Hori zure DNS konfigurazioan ez dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' "
+"jarraitzeko"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Morroiaren bidez DNS zerbitzaririk ez dela ezarri dirudi. Exekutatu morroia: "
+"DNS zerbitzari maisua."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
+"DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/"
+"kendu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Morroiak ez du zure mendeko DNSaren konfigurazioa osatuko"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS (ezarpena)"
+msgstr "konfigurazio honekin:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNSari gehituko zaio"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
-#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena"
+msgstr "Ordenagailu-izena:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:"
+msgstr "Ordenagailuaren IP helbidea:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Zerbitzari Izena:"
+msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
-#, fuzzy
msgid "Domainname:"
-msgstr "Nis Domeinua:"
+msgstr "Domeinu-izena:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du ostalaria zure DNSan."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala kendu du ostalaria zure DNStik. "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko DNS zerbitzua. "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Sistema DNS zerbitzari maisu gisa konfiguratzen..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Sistema mendeko DNS zerbitzari gisa konfiguratzen..."
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
-msgstr "Apache web zerbitzaria"
+msgstr "Apache web zerbitzaria "
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria"
+msgstr "DHCP zerbitzaria"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS zerbitzaria"
+msgstr "DNS zerbitzaria"
#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
@@ -584,7 +581,7 @@ msgstr "NFS zerbitzaria"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
-msgstr "Posta zerbitzaria"
+msgstr "Posta-zerbitzaria"
#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
@@ -596,43 +593,39 @@ msgstr "Samba zerbitzaria"
#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
-msgstr "Proxya"
+msgstr "Proxy-a"
#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
-msgstr "Ordu zerbitzariak"
+msgstr "Orduaren zerbitzaria"
#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 web zerbitzaria"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs"
+msgstr "NIS zerbitzariaren autofs mapa"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "Posta zerbitzaria"
+msgstr "Mandrake-ren instalazio-zerbitzaria "
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria"
+msgstr "PXE zerbitzaria"
#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Samba zerbitzaria"
+msgstr "Kolab zerbitzaria "
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard morroi hautaketa"
+msgstr "Drakwizard morroiaren hautapena"
#: ../drakwizard.pl:61
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Hautatu morroi bat mesedez"
+msgstr "Hautatu morroi bat"
#: ../drakwizard.pl:142
#, perl-format
@@ -641,11 +634,11 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ez dago instalatuta\n"
-"Klikatu \"Hurrengoa\" instalatzeko edo \"Utzi\" irtetzeko"
+"Sakatu \"Hurrengoa\" instalatzeko, edo \"Utzi\" irteteko"
#: ../drakwizard.pl:146 ../kolab_wizard/Kolab.pm:120
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalazioak hutsegin du"
+msgstr "Instalazioak huts egin du"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -653,217 +646,226 @@ msgstr "FTP morroia"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "FTP Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"
+msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzeko morroia"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure sarerako FTP Zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
+msgstr "Morroi honek FTP zerbitzari bat sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Aukeratu gaitu nahi duzun FTP zerbitzu mota:"
+msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun FTP zerbitzu-mota:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Zure zerbitzariak zure barne sarerako (intraneta) FTP Zerbitzari bezala lan "
-"egin dezake eta Interneterako FTP Zerbitzari bezala."
+"Zure zerbitzariak FTP zerbitzari gisa jardun dezake zure barne-sarearekin "
+"(intranet) eta FTP zerbitzari gisa Internetekin."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako"
+msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria intraneterako"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
-msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako"
+msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria Interneterako"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Admin helb.el.: FTP administratzailearen helbide elektronikoa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Utzi FTP berrekiten: FTP zerbitzarian berriro kargatzen edo deskargatzen "
+"uzten du."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Onartu FXP: fitxategiak beste FTP baten bidez transferitzen uzten du."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
+"Chroot etxeko erabiltzailea: erabiltzaileek beren etxeko direktorioa bakarri "
+"ikusiko dute."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd zerbitzariaren aukerak"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
+"Baimendu root gisa saioa hasten: root-ari saioa FTP zerbitzarian hasten "
+"uzten dio."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Admin helb.el.:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi FTP berrekiten:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Baimendu ostalariak:"
+msgstr "Onartu FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"dhcp moduan zaude, baliteke zure konfigurazioarekin zerbitzariak lan ez "
-"egitea."
+"DHCP erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekinez "
+"funtzionatzea."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Aukeratu FTP zerbitzarira barneko edo kanpoko ostalaritik konektatzeaonartu "
+"behar den."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
"Please correct."
msgstr ""
+"Ezin dut bash aurkitu shell-en zerrendan! Eskuz aldatu duzula dirudi ! "
+"Zuzendu ezazu."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Barkatu, root izan behar duzu hau egiteko..."
+msgstr "Root izan behar duzu hori egiteko..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
-msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen"
+msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"Morroiak, zure FTP Zerbitzaria konfiguratzeko behar\n"
-"diren hurrengo parametroak bildu ditu"
+"Morroiak zure FTP zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametro hauek "
+"bildu ditu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa "
-"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko"
+"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
+"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Intranet FTP Zerbitzaria:"
+msgstr "Intraneteko FTP zerbitzaria:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:"
+msgstr "Interneteko FTP zerbitzaria:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Admin helb.el.:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi FTP berrekiten"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet FTP Zerbitzaria konfiguratu du"
+msgstr ""
+"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko FTP "
+"zerbitzaria"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratu Mandrake-ren instalazio-zerbitzaria (NFS eta http bidez)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
+"Konfiguratu erraz Mandrake zerbitzariaren instalazio-direktorioa NFS eta "
+"HTTP sarbidearen bidez."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Helburu-direktorioa: fitxategia zein direktoriotan kopiatu behar da?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da"
+msgstr "Instalazio-zerbitzariaren konfigurazioa"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"Datuetarako bide-izena: zehaztu iturburu-direktorioa, Mandrake instalazioan "
+"oinarrituta egon behar luke."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Helburu-direktorioak ezin du hau izan: '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "adibidez, erabili: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
+"Errorea, iturburuko bide-izenak Mandrake-ren instalazio-direktorio osoa duen "
+"direktorioa izan behar du."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Helburu-direktorioa dagoeneko erabiltzen ari da, aukeratu beste bat."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Zure instalazio-zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko da"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak"
+msgstr "Gaitu NFS instalazio-zerbitzaria:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak"
+msgstr "Gaitu HTTP instalazio-zerbitzaria:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
@@ -871,26 +873,29 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through a network."
msgstr ""
+"Zorionak, Mandrake-ren instalazio-zerbitzaria prest dago. Orain DHCP "
+"zerbitzaria konfigura dezakezu PXE euskarriarekin eta PXE zerbitzariarekin. "
+"Beraz, oso erraza izango da Mandrake sare bidez instalatzea."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "Datuak helburu-direktoriora kopiatzen, denbora dezente beharko da..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"
+msgstr "Instalazio-zerbitzaria"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Samba Konfigurazio Morroia"
+msgstr "Kolab konfigurazio-morroia"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Domeinu-izena aldatu behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. "
+"Abiarazi drakconnect izena aldatzeko."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -899,6 +904,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab talde-lanerako zerbitzari segurua, eskalagarria eta fidagarria da. "
+"Ezaugarri nagusien artean hauek daude: web-eko administrazio-interfazea, "
+"helbide-liburu partekatua, postontziko erabiltzaileentzako zerbitzuarekin "
+"eta kontaktuekin, eta postarako POP3 eta IMAP4(rev1) sarbideak"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -906,19 +915,21 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Kontuz: Kolab-ek beste hainbat zerbitzu konfiguratu behar ditu: Proftpd, "
+"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Morroiak aurreko konfigurazio-"
+"fitxategi guztien babeskopia egingo du zerbitzu horientzat."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia"
+msgstr "Ongi etorri Kolab talde-lanerako zerbitzaria konfiguratzeko morroira."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu Kolab zerbitzariaren kudeatzaile-kontuaren pasahitza."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza ez dator bat edo nulua da, zuzendu."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
@@ -926,110 +937,97 @@ msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "Pasahitza:"
+msgstr "Pasahitza berriro:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du."
+msgstr "Morroiak Kolab zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko du orain"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Ostalari Izena:"
+msgstr "Ostalari-izena:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Mail domain:"
-msgstr "Nis Domeinua:"
+msgstr "Postaren domeinua:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Orain, Kolab zerbitzaria konfiguratuta dago eta exekutatzen ari da. Hasi "
+"saioa 'kudeatzaile' gisa helbide honetan sartutako pasahitzarekin: "
+"https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Install in progress"
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
+msgstr "Instalatzen ari da"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Installing Kolab server on your system..."
-msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Kolab zerbitzaria sisteman instalatzen..."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Kolab zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Nis Zerbitzaria - Ezarri NIS + Autofs(nfs) server konfigurazioa"
+msgstr "Zerbitzaria - Ezarri LDAP zerbitzariaren konfigurazioa"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu - gehitu sarrera LDAP zerbitzarian"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "ezarpen morroia"
+msgstr "LDAP konfiguratzeko morroia"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Ezarri PXE zerbitzari bat."
+msgstr "Instalatu ldap zerbitzari bat."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Zein eragiketa Morroian:"
+msgstr "zein eragiketa LDAPn:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu datuak LDAPn"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
+msgstr "uid, gid, etxeko direktorioa, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Ostalari Izena:"
+msgstr "Izena:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Ostalari Izena:"
+msgstr "Deitura:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
+msgstr "Etxeko direktorioa:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasierako shell-a:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "uid zenbakia:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Taldearen IDa:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -1044,116 +1042,120 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"adibidea:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"ldap config-en egongo da:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN ldap zerbitzariaren kudeatzailea da."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza:"
+msgstr "Pasahitza"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "OU lehenetsia"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Ados Orain gehitu sarrera LDAPn"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
+msgstr "Etxeko direktorioa:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Ontzia:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Oharra:"
+msgstr "shadowWarning:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ados Zure LDAP konfigurazioa osatzen"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Elkarbanatutako dir:"
+msgstr "Errorea etxeko direktorioan"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea, pasahitza utzik egon liteke"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea hasierako shell-ean"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu zuzena"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki bat izan behar du"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully added data"
-msgstr ""
+msgstr "Datuak ondo gehitu dira"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "Morroiak ondo gehitu du sarrera ldap-n"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr "Berrien Morroia"
+msgstr "Berrien morroia"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Morroi honek zure sarerako Internet Berrien Zerbitzua konfiguratzen "
-"lagunduko dizu."
+"Morroi honek Interneteko berrien zerbitzuak sarerako konfiguratzen lagunduko "
+"dizu."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Ongi etorri Berrien Morroira"
+msgstr "Ongi etorri berrien morroira"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1161,34 +1163,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
-"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere "
-"interneteko berrien zerbitzaria normalean \"news.hornitzailea.com\" da."
+"Interneteko ostalari-izenen forma hau da: \"host.domain.domaintype\"; "
+"adibidez, zure hornitzailea \"provider.com\" baldin bada, Interneteko "
+"berrien zerbitzaria, orokorrean, hau da: \"news.provider.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Berrien zerbitzari izena, zure sareari Interneteko berriak hornitzen dizkion "
-"ostalariaren izena da; izena normalean zure Internet hornitzaileak emango "
-"dizu."
+"Berrien zerbitzariaren izena Interneteko berriak zure sarera hornitzen "
+"dituen ostalariaren izena da; izena gehienetan zure hornitzaileak ematen du."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
-msgstr "Berrien Zerbitzari Izena:"
+msgstr "Berrien zerbitzariaren izena:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Daukazun internet loturaren arabera, arakatzeko epe egokia 6 eta 24 ordu "
-"bitarteko izan daiteke."
+"Internetekin duzun konexio-motaren arabera, kontsulta-aldi egokia 6 eta 24 "
+"ordu artean alda daiteke."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
-msgstr "Arakatze Epea"
+msgstr "Kontsulta-aldia"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1196,77 +1197,76 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
-"Zure zerbitzariak erregularki arakatuko du Berrien Zerbitzaria azkeneko "
-"berriak lortzeko; arakatze epeak bi arakatze jarraien arteko tartea ezartzen "
-"du."
+"Zure zerbitzariak berrien zerbitzaria sarri kontsultatuko du Interneteko "
+"azken berriak lortzeko; kontsulta-aldiak jarraian egiten diren bi kontsulten "
+"arteko tartea ezartzen du."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Arakatze Epea (Orduak):"
+msgstr "Kontsulta-aldia (orduak):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Berrien zerbitzari izena ez da zuzena"
+msgstr "Berrien zerbitzariaren izena ez da zuzena"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Arakatze epea ez da zuzena"
+msgstr "Kontsulta-aldia ez da zuzena"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Internet Berriak konfiguratzen"
+msgstr "Interneteko berriak konfiguratzen"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"Morroiak zure Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratzeko\n"
-"behar diren hurrengo parametroak bildu ditu:"
+"Morroiak zure Interneteko berrien zerbitzaria konfiguratzeko behar diren "
+"parametroak bildu ditu:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa "
-"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko"
+"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
+"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
-msgstr "Berrien Zerbitzaria:"
+msgstr "Berrien zerbitzaria:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
-msgstr "Arakatzeko Tartea:"
+msgstr "Kontsulta-tartea:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Morroiak zure zerbitzariko Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratu du."
+"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko Interneteko berrien "
+"zerbitzaria."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS Morroia"
+msgstr "NFS morroia"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Guztiak - Sartzeko mugarik ez"
+msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)"
+msgstr "Sare lokala - sare lokalerako sarbidea (gomendatua)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"
+msgstr "NFS zerbitzaria konfiguratzeko morroia"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure sarerako NFS Zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
+msgstr "Morroi honek NFS zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Direktorioa:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
-msgstr "Sarrera Kontrola"
+msgstr "Sarbide-kontrola"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
@@ -1290,106 +1290,106 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Hautatu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, \"Bertako Sarea"
-"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez "
-"izatea posible dela."
+"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare "
+"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira "
+"seguruak."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS ip mota jakin batera muga daiteke"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Sarrera baimenduko zaie sareko ostalariei. Hemen dago zure bertako sareari "
-"buruz aurkitu den informazioa, aldatu dezakezu beharrezkoa bada."
+"Sarbidea sareko ostalariei emango zaie. Hemen duzu zure uneko sare "
+"lokalariburuz aurkitutako informazioa, alda dezakezu behar izanez gero."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Eman bertako sarean sarbidea"
+msgstr "Eman sare lokalerako sarbidea"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Baimendutako sarea:"
+msgstr "Sare baimendua:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen."
+msgstr "Zuk sartutako bide-izena ez dago."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Morroiak hurrengo parametroak bildu ditu."
+msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
-msgstr "Exportatutako dir:"
+msgstr "Direktorio esportatua:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
-msgstr "Sarrera :"
+msgstr "Sarbidea:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
-msgstr "Saremaskara :"
+msgstr "Sare-maskara:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du"
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure NFS zerbitzaria."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
+"NIS domeinu-izena aldatu behar duzu. NIS zerbitzarirako domeinu-izen egokia "
+"behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs"
+msgstr "NIS zerbitzaria autofs maparekin"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-#, fuzzy
msgid "NIS client"
-msgstr "Nis Bezeroa"
+msgstr "NIS bezeroa"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
+"Instalatu NIS zerbitzaria autofs maparekin eta auto.home eta auto.master "
+"fitxategiekin. "
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
+"Erabiltzaileek beren etxeko direktorioa automatikoki munta dezakete "
+"zerbitzaritik, NIS ordenagailu-sare bezeroan saioa hastean."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer egin nahi duzu?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Konfiguratu ordenagailua NIS bezero gisa "
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr "Nisdomeinua eta niszerbitzaria jarri besterik ez duzu egin behar"
+msgstr "nis domeinua eta nis zerbitzaria jarri besterik ez duzu."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS zerbitzaria"
+msgstr "NIS zerbitzaria:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
-#, fuzzy
msgid "NIS domain:"
-msgstr "Nis Domeinua:"
+msgstr "NIS domeinua:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
@@ -1397,130 +1397,129 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"NIS zerbitzaria erabilgarria da erabiltzailearen ostalari-izenen datu-basea "
+"sortzeko. Horrez gain, morroiak autofs mapa osatzen du, NIS erabiltzaileek "
+"beren etxeko direktorioa NIS ordenagailu-bezeroan automatikoki muntatu ahal "
+"izateko."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
+"Etxeko NIS: etxean oinarritutako direktorioa NIS zerbitzariko "
+"erabiltzaileentzat. Direktorio hori NFS zerbitzariaren bidez esportatuko da."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr ""
+"NIS domeinua: Erabili beharreko NIS domeinua (orokorrean, zure DNS domeinu-"
+"izenaren berdina)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NIS zerbitzaria: zure ordenagailuaren izena."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Ataria:"
+msgstr "Etxeko NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Maskarada domeinu izena:"
+msgstr "NIS domeinu-izena:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"
+msgstr "Morroiak zure NIS zerbitzaria autofs maparekin konfiguratuko du"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
+msgstr "NIS direktorioa:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "Maskarada domeinu izena:"
+msgstr "NIS domeinu-izena: NIS domeinuaren izena."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS zerbitzaria: NIS zerbitzariaren ostalari-izena."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"YPBIND daemon-ak NIS domeinuentzako zerbitzaria aurkitzen du eta NISekin "
+"lotutako informazioa gordetzen du."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "Elkarbanatutako dir:"
+msgstr "Errorea: direktorioa izan behar du."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea: nis domeinu-izenak ezin du izan'hutsa' edo 'domeinu lokala'."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Alda ezazu."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"
+msgstr ""
+"Morroiak zure ordenagailua NIS bezeroa izateko behar bezala konfiguratu du."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"
+msgstr ""
+"Morroiak zure ordenagailua autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko behar "
+"bezala konfiguratu du."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Zure sistema Autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko konfiguratzen..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-#, fuzzy
msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs"
+msgstr "NIS Autofs maparekin"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Zure sistema NIS bezero gisa konfiguratzen..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix morroia"
+msgstr "Postfix-en morroia"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
+"Errorea, zure ostalari-izena ezin da hemen aurkitu: /etc/hosts. Irteten."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External mail server"
-msgstr "Posta zerbitzaria"
+msgstr "Kanpoko posta-zerbitzaria "
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
-msgstr "Posta zerbitzaria"
+msgstr "Barneko posta-zerbitzaria"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Internet Posta Konfigurazio Morroia"
+msgstr "Interneteko posta konfiguratzeko morroia"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Morroi honek zure sarerako Internet Posta Zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
-"dizu."
+"Morroi honek sarerako barneko posta-zerbitzaria konfiguratzen edo kanpoko "
+"posta-zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1530,49 +1529,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea"
+msgstr "Irteerako postaren helbidea"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat "
-"etorri beharko litzateke"
+"Hau sarrerako postarako erabiltzen duzun helbidea kontuan hartuta aukeratu "
+"behar da."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \"Nork:\" eta \"Erantzun-honi"
-"\" eremuetan erakutsiko duen helbide mota."
+"Irteerako postan \"Nork:\" eta \"Erantzun-honi\" eremuetan erakutsiko den "
+"helbide-mota hauta dezakezu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Maskaratzea baliozko domeinu-izena da, esaterako \"mydomain.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Maskarada domeinu izena:"
+msgstr "Maskaratzearen domeinu-izena:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
-msgstr "Oharra:"
+msgstr "Abisua:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta atariarentzat."
+msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta-atebiderako."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Zure aukera onartu daiteke, baino honekin ezingo duzu posta zure bertako "
-"saretik kanpora bidali. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko, edo Atzera balio bat "
+"Zure aukera onar daiteke, baina horrek ez dizu utziko mezuak sare lokaletik "
+"kanpora bidaltzen. Sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko, edo 'Atzera' balio bat "
"sartzeko."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
@@ -1580,6 +1578,8 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"Errorea, sendmail instalatuta dago. Ken ezazu Postfix instalatu eta "
+"konfiguratu aurretik"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
@@ -1587,117 +1587,109 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
-"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere "
-"interneteko posta zerbitzaria normalean \"smtp.hornitzailea.com\" da."
+"Interneteko ostalari-izenen forma hau da: \"host.domain.domaintype\"; "
+"adibidez, zure hornitzailea \"provider.com\" baldin bada, Interneteko posta- "
+"-zerbitzaria, orokorrean, hau da: \"smtp.provider.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Internet Posta Ataria"
+msgstr "Interneteko posta-atebidea"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez "
-"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura."
+"Zure zerbitzariak irteerakoa posta-atebide baten bidez bidaliko du, eta hori "
+"arduratuko da azken banaketaz."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Posta Zerbitzari Izena:"
+msgstr "Posta-zerbitzariaren izena:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsia myhostname eranstea da, gune txikietarako egokia baita."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
+"myorigin parametroak lokalki bidalitako posta nondik datorren zehazten du."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Internet Posta konfiguratzen"
+msgstr "Kanpoko posta-zerbitzaria konfiguratzen"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"Morroiak zure Internet Posta Zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo "
-"parametroak bildu ditu:"
+"Morroiak kanpoko posta-zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametroak "
+"bildu ditu:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
-msgstr "Internet Posta Ataria:"
+msgstr "Interneteko posta-atebidea:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Form of the address:"
-msgstr "Helbidearen tankera"
+msgstr "Helbidearen forma:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du."
+msgstr "Morroiak orain barneko posta-zerbitzaria konfiguratuko du."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du kanpoko posta-zerbitzaria."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"
+msgstr "Postfix zerbitzaria"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Sendmail kentzen arazorik ez izateko..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen"
+msgstr "Postfix zerbitzaria konfiguratzen..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik"
+msgstr "Localhost - sarbidea zerbitzari honetara bakarrik mugatuta"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Gaineko mailako proxy-rik ez (gomendatua)"
+msgstr "Goi-mailako proxy-rik ez (gomendatua)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definitu gaineko mailako proxy bat"
+msgstr "Definitu goi-mailako proxy-a"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid morroia"
+msgstr "Squid-en morroia"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Proxy Konfigurazio Morroia"
+msgstr "Proxy-a konfiguratzeko morroia"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid web katxe proxy zerbitzari bat da, zure sareari web sarbide azkarragoa "
-"eskaintzen dio."
+"Squid web orriak cachean gordetzeko proxy zerbitzaria da, eta hari esker "
+"sare lokalak web-a azkarrago atzitzen du."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -1705,7 +1697,7 @@ msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Proxy Portua"
+msgstr "Proxy-aren ataka"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid ""
@@ -1713,68 +1705,70 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan adituko dituen proxy "
-"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan "
-"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da."
+"Proxy atakaren balioak http eskaerak zein proxy zerbitzarik entzungo dituen "
+"zehazten du. Lehenetsia 3128 da. Beste ohiko balio bat 8080 da. Atakaren "
+"balioak 1024 baino handiagoa izan behar du."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy portua:"
+msgstr "Proxy-aren ataka:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Hurrengoa sakatu balio hau mantendu nahi baduzu, edo Atzera zure aukera "
-"zuzentzeko."
+"Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure "
+"aukeraketa zuzentzeko."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarri izan daitekeen portu bat sartu duzu:"
+msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarria izan daitekeen atakan sartu zara:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Sakatu Atzera balioa aldatzeko."
+msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
-"Portu bat aukeratu behar duzu, 1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa"
+"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "Disko Katxea, diskoan katxeatzeko erabili daitekeen disko lekua da."
+msgstr ""
+"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:"
+msgstr "Jakin dezazun, hemen duzu /var/spool/squid-en lekua diskoan:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu "
-"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)."
+"Memoriako cachea cache-memoriako eragiketak egiteko erabiltzen den RAM "
+"kantitatea da (kontuan izan unean squid prozesu guztiaren memoria-erabilera "
+"osoa handiagoa dela)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Proxy Katxe Neurria"
+msgstr "Proxy-aren cache-tamaina"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Memoria katxea (MB):"
+msgstr "Memoriaren cachea (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Diskoan lekua (MB):"
+msgstr "Lekua diskoan (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
-msgstr "Sarrera Kontrola"
+msgstr "Sarbide-kontrola"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
@@ -1782,77 +1776,75 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Hautatu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, \"Bertako Sarea"
-"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez "
-"izatea posible dela."
+"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare "
+"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira "
+"seguruak."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"Proxya sarrera kontrol maila desberdinak erabil ditzan konfiguratu daiteke"
+msgstr "Proxy-a hainbat sarbide-kontrol erabiltzeko konfigura daiteke."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Zenbakizko formatua, \"192.168.1.0/255.255.255.0\", edo testu formatua, \"."
-"domeinua.net\", erabil dezakezu"
+"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" "
+"gisako testu-formatua erabil dezakezu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" moduko zenbakizko formatua edo "
-"\"domeinua.net\" moduko testu formatua"
+"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \"."
+"domain.net\" gisako testu-formatua"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Aukera bezala, Squid proxy jauzi bezala konfiguratu daiteke. Gaineko mailako "
-"proxy berria gehitu dezakezu bere ostalari-izena eta portu zehaztuta."
+"Aukera gisa, Squid proxy teilakatu gisa konfigura daiteke. Goi-mailako proxy-"
+"agehi dezakezu haren ostalari-izena eta ataka adieraziz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Katxe hierarkia"
+msgstr "Cachearen hierarkia"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Arazorik gabe hautatu dezakezu \"Gaineko mailako proxy-rik ez\" ezaugarri "
-"hau behar ez baduzu."
+"Arazorik gabe hauta dezakezu \"Goi-mailako proxy-rik ez\" ezaugarri hori "
+"behar ez baduzu."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\"cache."
-"domeinua.net\" erakoa) eta portu zenbakia."
+"Sartu ostalari-izen kualifikatua (adibidez, \"cache.domeinua.net\") eta "
+"erabili behar den proxy-aren ataka."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Gaineko mailako proxyaren ostalari-izena:"
+msgstr "Goi-mailako proxy-aren ostalari-izena:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Gaineko mailako proxy portua:"
+msgstr "Goi-mailako proxy-aren ataka:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Proxya konfiguratzen"
+msgstr "Proxy-a konfiguratzen"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Morroiak zure proxya konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
-"ditu:"
+"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1860,57 +1852,52 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa "
-"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
+"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
+"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
-msgstr "Portua:"
+msgstr "Ataka:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
-msgstr "Sarrera Kontrola:"
+msgstr "Sarbide-kontrola:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure proxy zerbitzaria."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Sistema proxy zerbitzari gisa konfiguratzen..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid morroia"
+msgstr "Squid proxy-a"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "PXE Morroia"
+msgstr "PXE morroia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria"
+msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu abioko irudia (Mandrake bertsioa < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "remove - ezabatu irudia PXE-n"
+msgstr "Kendu PXEko abioko irudia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "Modify - Aldatu irudia PXE-n"
+msgstr "Kendu PXEko abioko irudia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu all.rdz irudia (Mandrake bertsioa > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1918,7 +1905,7 @@ msgstr "PXE morroia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Ezarri PXE zerbitzari bat."
+msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1929,27 +1916,37 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen "
+"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako "
+"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. "
+"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua "
+"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu "
+"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema "
+"eragile bat abiarazten uzten dio."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Abiapen irudia erantsi"
+msgstr "Gehitu abioko irudia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"10 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"PXE azalpena abioko irudiaren araua azaltzeko erabiltzen da, adibidez: "
+"Mandrake 10 irudia, Mandrake cooker irudia..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
msgstr ""
+"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki "
+"bat, tarterik gabe)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Irudirako bide-izena: eman sareko abioko irudiaren bide-izen osoa "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1957,11 +1954,14 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
+"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
+"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
+"duen aukeratuko du erabiltzaileak."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Abiapen irudia erantsi"
+msgstr "Gehitu all.rdz abioko irudia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1969,16 +1969,21 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa "
+"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren "
+"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
msgstr ""
+"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki "
+"bat, tarterik gabe)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "all.rdz-rako bide-izena: eman all.rdz irudiaren bide-izen osoa"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1986,130 +1991,137 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
+"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
+"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
+"duen aukera dezake erabiltzaileak."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "Ezabatu abiapen irudi bat"
+msgstr "Kendu abioko irudia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "PXE abioko irudia eta PXE menuan dagokion sarrera ezabatu egingo dira."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu beharreko abioko irudia:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Abiapen irudiari aukerak erantsi"
+msgstr "Gehitu aukerak abioko irudiari"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"Kasu batzuetan, PXE abioko irudiari aukera batzuk gehitu nahiko dizkiozu. "
+"Morroi honek abioko irudia parametro arruntekin pertsonalizatzeko aukera "
+"ematen du."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu beharreko abioko irudia:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot disk"
-msgstr "Abiapen irudiari aukerak erantsi"
+msgstr "Gehitu aukera PXE abioko diskoari"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
msgstr ""
+"Instalazioko direktorioa: MDK instalatzeko zerbitzariaren direktorioaren "
+"bide-izen osoa"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Instalazioak hutsegin du"
+msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. "
+"MDK instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Zerbitzari Izena:"
+msgstr "IP zerbitzaria:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
+msgstr "Instalazioko direktorioa:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "Instalazioak hutsegin du"
+msgstr "Instalatzeko metodoa:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
+"ACPI aukera: Konfigurazio Aurreratua eta Energia Interfazea (Advanced "
+"Configuration and Power Interface) "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
+"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko "
+"interfazea."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: abioko diskoko ramsize parametroa egokitzen du."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA aukera: VGArekin arazorik baduzu, doi ezazu. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Sareko bezeroaren interfazea:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA aukera:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "Zein eragiketa:"
+msgstr "ACPI aukera:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "Zein eragiketa:"
+msgstr "APIC aukera:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "Zein eragiketa:"
+msgstr "Aukera pertsonalizatua:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko "
+"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2117,16 +2129,22 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. "
+"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu "
+"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE "
+"kontsultari erantzungo."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Eman abiaraz daitekeen irudi bat. Sarearen bidez abiarazteko, sareko "
+"ordenagailuak abioko irudia behar du."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2134,135 +2152,133 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat "
+"Mandrakelinux banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ "
+"direktorioan."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu %s direktoriokoa ez den irudi bat."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr ""
+msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE "
+"zerbitzaria' exekutatu behar duzu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "PXE menuan antzeko izena dago lehendik"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
-#, fuzzy
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Ezabatu abiapen irudi bat"
+msgstr "Idatzi beste izen bat."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
+"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria "
+"instalatzeko"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
+msgstr "TFTP direktorioa:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Abioko irudiaren bide-izena:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE fitxategi 'lehenetsia':"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'laguntza' fitxategia:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Morroiak, orain, abioko aukerak parametro hauekin aldatuko ditu:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia kenduko du orain"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu beharreko PXE sarrera:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia gehituko du orain"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala kendu du PXE abioko irudia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala aldatu du abioko aukera."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure PXE zerbitzaria."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba morroia"
+msgstr "Sambaren morroia"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s ez da existitzen."
+msgstr "%s ez dago."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Guztiak - Sartzeko mugarik ez"
+msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Nere arauak - Galdetu neri baimendu eta ukatzeko ostalariak"
+msgstr "Nire arauak - Galdetu niri onartutako eta ukatutako ostalariak"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Sambak zure zerbitzaria, Linux erabiltzen ez duten lanestazioentzako, "
-"fitxategi eta inprimaketa zerbitzari bezala lanegin dezan modua jartzen du."
+"Sambak zure zerbitzariari fitxategi- eta inprimagailu-zerbitzari gisa "
+"jokatzeko baimena ematen dio Linux sistemak exekutatzen ez dituzten "
+"lanpostuetarako."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Samba Konfigurazio Morroia"
+msgstr "Samba konfiguratzeko morroia"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
-"dizu."
+"Morroi honek zure zerbitzariko Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea"
+msgstr ""
+"Sambak zerbitzua Windows-eko zein lan-talderi eman behar dion jakin behar du."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
@@ -2270,41 +2286,41 @@ msgstr "Lantaldea"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Lantaldea:"
+msgstr "Lan-taldea:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Lantaldea gaizki dago"
+msgstr "Lan-taldea okerra da"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server banner."
-msgstr "Zerbitzariaren Goiburua."
+msgstr "Zerbitzariaren titularra."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan"
+"Titularra zerbitzari hau Windows-eko lanpostuetan azalduko den modua da."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
-msgstr "Goiburua:"
+msgstr "Titularra:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The server banner is incorrect"
-msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago"
+msgstr "Zerbitzariaren titularra okerra da"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
-msgstr "Sarrera maila:"
+msgstr "Sarbide-maila:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* 1. adibidea: baimendu 150.203.*.*-ko IP guztiak, bat ezik\n"
+"* 1. adibidea: baimendu IP guztiak 150.203n.*.*; bat izan ezik\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2312,7 +2328,8 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* 2. adibidea: baimendu emandako sare/maskara-rekin bat datozen ostalariak\n"
+"* 2. adibidea: baimendu emandako sarearekin/maskararekin bat datozen "
+"ostalariak\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2320,7 +2337,7 @@ msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* 3. adibidea: baimendu ostalari parea\n"
+"* 3. adibidea: baimendu ostalari batzuk\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2330,27 +2347,28 @@ msgid ""
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* 4. adibidea: baimendu bakarrik \"foonet\" NIS saretaldeko ostalariak, "
-"baino sarrera ukatu ostalari zehatz batetik\n"
+"* 4. adibidea: baimendu ostalariak bakarrik NIS taldean \"foonet\", baina "
+"ukatu ostalari jakin batetik sartzea\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"Ohartu sartzeko erabiltzaile-mailako pasahitz egokiak behar direla oraindik."
+"Kontuan izan sartzeko oraindik erabiltzailearen mailako pasahitz egokiak "
+"behar direla."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Baimendu ostalariak:"
+msgstr "Ostalari baimenduak:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Ukatu ostalariei: "
+msgstr "Ukatu ostalariak:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba services"
-msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak"
+msgstr "Gaitutako Samba zerbitzuak"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
@@ -2358,43 +2376,42 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows "
-"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake "
-"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako."
+"Sambak fitxategiak Windows-eko lanpostuekin partekatzeko area bat eman "
+"dezake eta zure zerbitzarira konektatutako inprimagailuak ere parteka "
+"ditzake."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu"
+msgstr "Gaitu fitxategiak partekatzeko area"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable server Printer Sharing"
-msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea"
+msgstr "Gaitu zerbitzariko inprimagailuak partekatzea"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri"
+msgstr "Etxeko direktorioak beren jabeentzat erabilgarri jarri"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Samba bitartez erabiltzaileek beraien atariko direktoriora sartzeko aukera "
-"izan dezaten hautatu duzu, baino zuk/beraiek smbpasswd erabili beharko duzu "
-"pasahitza ezartzeko."
+"Erabiltzaileei beren etxeko direktorioetarako sarbidea baimentzea hautatu "
+"duzu Sambaren bidez, baina smbpasswd erabili behar duzu pasahitza ezartzeko."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Elkarbanatutako dir:"
+msgstr "Direktorio partekatua:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea."
+msgstr "Idatzi partekatu nahi duzun direktorioaren bide-izena."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
-msgstr "Fitxategi baimenak"
+msgstr "Fitxategi-baimenak"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid ""
@@ -2402,27 +2419,25 @@ msgid ""
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Idatzi erabiltzaileak edo taldeak koma bitartez banatuta (taldeek '@' "
-"aurrizkia behar dute) honela:\n"
-"root, fred, @users, @wheel baimen mota bakoitzarentzako."
+"Idatzi erabiltzaileak edo taldea komaz bereizita (taldeek aurrean '@' eduki "
+"behar dute). Adibidez, :\n"
+"root, fred, @erabiltzaileak, @wheel, baimen-mota bakoitzerako."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Read list:"
-msgstr "irakurgai zerrenda:"
+msgstr "Irakurketa-zerrenda:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr "root, fred, @users, @wheel"
+msgstr "root, fred, @erabiltzaileak, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Write list:"
-msgstr "idazgai zerrenda:"
+msgstr "Idazketa-zerrenda:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Hautatu zein inprimagailu nahi dituzun erabiltzaile ezagunengandik "
-"eskuragarri"
+msgstr "Hautatu erabiltzaile ezagunen zein inprimagailu atzitu nahi dituzun"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Enable all printers"
@@ -2430,30 +2445,27 @@ msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Samba Konfiguratzen"
+msgstr "Samba konfiguratzen"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren\n"
-"hurrengo parametroak bildu ditu."
+msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu Samba konfiguratzeko."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Server banner:"
-msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:"
+msgstr "Zerbitzariaren titularra:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "File sharing:"
-msgstr "Fitxategi Elkarbanatzea:"
+msgstr "Fitxategi-partekatzea:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
msgid "Print server:"
-msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"
+msgstr "Inprimaketa-zerbitzaria:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
msgid "Home:"
-msgstr "Ataria:"
+msgstr "Etxea:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
msgid "Printers:"
@@ -2461,16 +2473,15 @@ msgstr "Inprimagailuak:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure Sambaren zerbitzaria."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:478
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen"
+msgstr "Samba zerbitzaria konfiguratzen..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Ordu morroia"
+msgstr "Orduaren morroia"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
@@ -2478,156 +2489,155 @@ msgstr "Saiatu berriro"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
-msgstr "Gorde konfig frogatu gabe"
+msgstr "Gorde konfigurazioa probatu gabe"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren ordua kanpoko ordu zerbitzari batekin "
-"sinkronizatuta ezartzen lagunduko dizu."
+"Morroi honek zerbitzariaren ordua kanpoko ordu-zerbitzari batekin "
+"sinkronizatuta konfiguratzen laguntzen dizu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
-"Beraz zure zerbitzaria bertako ordu zerbitzaria izango da zure sarerako."
+"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "sakatu Hurrengoa hasteko, edo etsi morroia uzteko"
+msgstr "sakatu 'Hurrengoa' hasteko, edo 'Utzi' morroi hau uzteko"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(pool.ntp.org erabiltzea biziki gomendatzen dugu, zerbitzari honek "
-"eskuragarri dauden ordu zerbitzarietara apuntzatzen bait du)"
+"(pool.ntp.org zerbitzaria bitan erabiltzea gomendatzen dugu, zerbitzari "
+"horrek erabilgarri dauden orduaren zerbitzariak ausaz seinalatzen baititu)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik."
+msgstr "Hautatu lehen eta bigarren mailako zerbitzaria zerrendatik."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
-msgstr "Ordu Zerbitzariak"
+msgstr "Orduaren zerbitzariak"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Lehenengo Ordu Zerbitzaria:"
+msgstr "Orduaren lehen zerbitzaria:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "Bigarren Ordu Zerbitzaria:"
+msgstr "Orduaren bigarren zerbitzaria:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Aukeratu ordu gunea"
+msgstr "Aukeratu ordu-zona"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Aukeratu lurraldea:"
+msgstr "Aukeratu eskualdea:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Aukeratu herrialdea:"
+msgstr "Aukeratu herria:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Ordu zerbitzaria bereala eskuragarri ez badago (sarea edo beste arrazoi "
-"bategatik), 30 segundu inguru itxoingo duzu."
+"Orduaren zerbitzaria berehala erabilgarri ez badago (sareagatik edo "
+"bestelako arrazoiengatik), 30 segundo inguru atzeratuko da."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Sakatu Hurrengoa ordu zerbitzarien froga hasteko."
+msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' ordu-zerbitzariaren proba hasteko."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Ordu zerbitzarien eskuragarritasuna frogatzen"
+msgstr "Orduaren zerbitzarien erabilgarritasuna probatzen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
-msgstr "Ordu gunea:"
+msgstr "Ordu-zona:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Ordu zerbitzariek ez dute erantzuten. Honen zergatia izan daiteke:"
+msgstr ""
+"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak"
+msgstr "- ez dago orduaren zerbitzaririk"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- kanpoko sarerik ez"
+msgstr "- ez dago kanpoko sarerik"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- beste arrazoi batzu..."
+msgstr "- bestelako arrazoiak..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-" - Berriro saia zaitezke ordu zerbitzak kontaktatzen, edo konfigurazioa "
-"gorde ordua ezarri gabe."
+"- Orduaren zerbitzariekin kontaktatzen berriro saia zaitezke edo "
+"konfigurazioa ordua ezarri gabe gorde dezakezu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da"
+msgstr "Orduaren zerbitzariaren konfigurazioa gordeta"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako "
-"sarerako."
+"Zure zerbitzariak ezin du orduaren zerbitzari gisa jardun zure sare "
+"lokalerako."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Web morroia"
+msgstr "Web-aren morroia"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
+msgstr "Morroi honek Web zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia"
+msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzeko morroia"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Ez markatu lauki batere ez baduzu Web Zerbitzaria aktibatu nahi."
+msgstr "Ez markatu laukirik Web zerbitzaria aktibatu nahi ez baduzu."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:"
+msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun Web zerbitzu-mota:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
-msgstr "Web Zerbitzaria"
+msgstr "Web zerbitzaria"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Zure zerbitzariak zure barneko sarearentzat (intraneta) Web zerbitzari "
-"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala."
+"Zure zerbitzariak Web gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) "
+"eta Web zerbitzari gisa Internetekin."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria"
+msgstr "Gaitu Web zerbitzaria intraneterako"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr "Gaitu Web Zerbitzaria Interneterako"
+msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Interneterako"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2635,63 +2645,64 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure "
-"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\" "
-"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera "
-"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu."
+"* Erabiltzailearen modulua: erabiltzaileei baimena ematen die beren etxeko "
+"direktorioetan direktorio bat http zerbitzarian erabilgarri jartzeko honen "
+"bidez: http://www.yourserver.com/~user. Gero direktorio horren izena "
+"eskatuko zaizu."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
-msgstr "Moduluak :"
+msgstr "Moduluak:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure http zerbitzariaren http://"
-"www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea bitartez eskuragarri egongo den "
-"direktorio bat lortzeko aukera ematen die."
+"Erabiltzaileei beren etxeko direktorioetako direktorio bat eskuratzen uzten\n"
+"die, zure http zerbitzarian erabilgarri dagoena, honen bidez:\n"
+"http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Idatzi erabiltzaileek beren atarikoan sortu behar luketen direktorioaren "
-"izena (~/ gabe) http://www.yourserver.com/~user bitartez eskura izan dezaten"
+"Idatzi erabiltzaileek beren etxeetan sortu behar duten direktorioaren izena "
+"(~/ gabe), http://www.yourserver.com/~user helbidearen bidez eskuragarriegon "
+"dadin"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/"
+msgstr "erabiltzaileen http azpidirektorioa : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea."
+msgstr "Idatzi dokumentuen erroa izatea nahi duzun direktorioaren bide-izena."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
-msgstr "dokumentu erroa:"
+msgstr "Dokumentuen erroa:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr "Web Zerbitzaria konfiguratzen"
+msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzen"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
-"Morroiak Web Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren ondorengo datuak bildu "
-"ditu"
+"Morroiak zure Web zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu "
+"ditu:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Intranet web zerbitzaria:"
+msgstr "Intraneteko web zerbitzaria:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internet Web Zerbitzaria:"
+msgstr "Interneteko web zerbitzaria:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
@@ -2699,1079 +2710,20 @@ msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu"
+msgstr ""
+"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko Web "
+"zerbitzaria"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Apache web zerbitzaria"
+msgstr "Apache zerbitzaria"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..."
+msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..."
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Form of the address"
-#~ msgstr "Helbidearen tankera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Ostalari Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "add - Erantsi irudia PXE-n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "add - Erantsi irudia PXE-n"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratu ditu."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP Zerbitzaria"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Berrien Zerbitzariak"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS Zerbitzaria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NFS Zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Sareko Fitxategia:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Auto ataria:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu "
-#~ "Hurrengoa botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Dokumentuen Erroa:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Internet Posta konfiguratzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu. Konfigurazio "
-#~ "honek pxe zerbitzuak hornituko ditu, eta abiapen irudiak erantsi/ezabatu/"
-#~ "aldatzeko gaitasuna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "dhcpd.conf berezia erabiliko dugu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "Ezabatu abiapen irudi bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskaratzea ez da ona!"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Nis Bezeroa"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Aukeratu herrialdea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera "
-#~ "konektatutako makina da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina "
-#~ "izan behar dela."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Makinaren IP zenbakia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-#~ "service; unless you have special needs, you can safely accept the "
-#~ "proposed values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar "
-#~ "bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko "
-#~ "balioak."
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DNS Ezarpen Morroia"
-
-#~ msgid "DNS configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS ezarpen morroia"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS Zerbitzari Helbideak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS-k zure sareari Internetekin, Interneteko Ostalari Izen Estandarrak "
-#~ "erabiliz, komunikatzeko aukera emango dio. DNS konfiguratu ahal izateko, "
-#~ "lehen eta bigarren mailako DNS zerbitzarien helbideak eman behar dituzu. "
-#~ "Normalean helbide hauek Internet hornitzaileak ematen ditu."
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP helbideak puntuz banatutako 256 baino txikiago diren lau zenbakiz "
-#~ "osatutako zerrendak dira"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Lehenengo DNS Helbidea"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Bigarren DNS Helbidea:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "DNS zerbitzariarentzako helbide hutsa sartu duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure ezarpena onargarria da, baino ez duzu zure bertako saretik kanpo "
-#~ "dauden makinak identifikatzerik izango."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakatu Hurrengoa balio hauek hutsik uzteko, edo Atzera balioa sartzeko."
-
-#~ msgid "Configuring the DNS Server"
-#~ msgstr "DNS Zerbitzaria ezartzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak zure DNS zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo "
-#~ "parametroak bildu ditu:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Lehenengo DNS Helbidea:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-#~ msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua."
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Dhcp zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Dns (configuration)"
-#~ msgstr "DNS (ezarpena)"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS (bezeroa erantsi)"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "NFS zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Nis server + Autofs"
-#~ msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "Ez markatu lauki bat ere ez baduzu FTP Zerbitzaria aktibatu nahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oharra\n"
-#~ "dhcp moduan zaude, baliteke zure ezarpenarekin zerbitzariak lan ezin "
-#~ "egitea."
-
-#~ msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server"
-#~ msgstr "Nis Zerbitzaria - Ezarri NIS + Autofs(nfs) server konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-#~ msgstr "Nis Bezeroa - Ezarri Nis Bezero bat"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "NIS + autofs ezarpen morroia"
-
-#~ msgid "Wich operation on Wizard:"
-#~ msgstr "Zein eragiketa Morroian:"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "Bilakatu nis bezero"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Nis Zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Nis server:"
-#~ msgstr "Nis zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Atari nis:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Nis direktorio Makefile:"
-
-#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
-#~ msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..."
-
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Nis+autofs Zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Utzi"
-
-#~ msgid "Next ->"
-#~ msgstr "Hurrengoa ->"
-
-#~ msgid "<- Previous"
-#~ msgstr "<- Aurrekoa"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Fitxategi-Sistema Neurria Erabi Eskur %Era Muntatze-Puntua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek zure sarerako Internet Posta Zerbitzuak konfiguratzen "
-#~ "lagunduko dizu."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-#~ msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."
-
-#~ msgid "PXE - Set PXE server"
-#~ msgstr "PXE - Ezarri PXE zerbitzaria"
-
-#~ msgid "add - Add image in PXE"
-#~ msgstr "add - Erantsi irudia PXE-n"
-
-#~ msgid "remove - remove image in PXE"
-#~ msgstr "remove - ezabatu irudia PXE-n"
-
-#~ msgid "Modify - Modify image in PXE"
-#~ msgstr "Modify - Aldatu irudia PXE-n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration "
-#~ "will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu. Konfigurazio "
-#~ "honek pxe zerbitzuak hornituko ditu, eta abiapen irudiak erantsi/ezabatu/"
-#~ "aldatzeko gaitasuna."
-
-#~ msgid "Wich operation:"
-#~ msgstr "Zein eragiketa:"
-
-#~ msgid "Add a boot Image"
-#~ msgstr "Abiapen irudia erantsi"
-
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "Non dago abiapen irudi hura?"
-
-#~ msgid "Remove a boot Image"
-#~ msgstr "Ezabatu abiapen irudi bat"
-
-#~ msgid "Which one ?"
-#~ msgstr "Zein ?"
-
-#~ msgid "Add Option to boot image"
-#~ msgstr "Abiapen irudiari aukerak erantsi"
-
-#~ msgid "on Wich image ?"
-#~ msgstr "Zein iruditan ?"
-
-#~ msgid "We will use a special dhcpd.conf"
-#~ msgstr "dhcpd.conf berezia erabiliko dugu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly "
-#~ "points to available time servers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(pool.ntp.org erabiltzea biziki gomendatzen dugu, zerbitzari honek "
-#~ "eskuragarri dauden ordu zerbitzarietara apuntzatzen bait du)"
-
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Oharra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Zorionak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakatu Hurrengoa parametro hauek orain konfiguratzeko, edo Etsi morroia "
-#~ "uzteko."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Bezeroaren "
-#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfiguratu"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Sarea ez dago oraindik konfiguratuta"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Erabileran dagoen makina izena edo IP zenbakia sartu duzu."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Irten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakatu hurrengoa orain dagoen balioa aldatzeko, edo atzera zure aukera "
-#~ "zuzentzeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareko oinarrizko parametroak konfiguratu behar dituzu morroi honi deitu "
-#~ "aurretik."
-
-#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Erabiltzailea gehitzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \"Onartu\" "
-#~ "gainean edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Mesedez idatzi pasahitza root erabiltzailearentzat:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria ezartzen"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Baieztatu"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Morroiak MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratu du"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Gehitu"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Oharra: Erabiltzaile honek baimen guztiak izango ditu"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL Datubase morroia"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure zerbitzaria exekutatzeko, lehenengo root pasahitza zehaztu behar duzu"
-
-#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Root Pasahitza:"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak, zure MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren "
-#~ "ondorengo parametroak bildu ditu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek zure sarerako MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzen "
-#~ "lagunduko dizu."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki MySQL Datubasearen "
-#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Konpondu"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Zerbitzari aginteduna da? Galdetu zure sistema kudeatzaileari"
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP Ezarpen Morroia"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Ertaina - web, ftp eta ssh erakutsi kanpo aldera"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Indartsua - kanpokoa ikusterik ez, erabiltzaileak web-era mugatuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak zure suhesia konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak "
-#~ "bildu ditu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suhesiak zure barneko sarea babesten du Internetetik datozen eta baimenik "
-#~ "ez duten sarrera saioetatik."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Gailua"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Suhesi morroia"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Batere ez - Babesik ez"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Internet Sareko Gailua:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suhesia konfiguratu daiteke beste babes maila batzuk eskaintzeko; hautatu "
-#~ "zure beharrei dagokion maila. Ez badakizu, maila Ertaina da normalean "
-#~ "egokiena."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Konpondu"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Suhesi Ezarpen Morroia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria Internetera lotuta nola dagoen; "
-#~ "hautatu kanpo loturan erabiltzen duzun gailua."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Babes Maila"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Zeozer ikaragarria gertatu da"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Sareko Suhesi Gailua"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzari suhesia."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Suhesia ezartzen"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Amaitu"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek zure zerbitzariaren suhesi konfiguratzen lagunduko dizu."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Apala - Iragazpen arina, zerbitzu estandarrak erabilgarri"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Babes Maila:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
-#~ "behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere "
-#~ "interneteko berrien zerbitzaria normalean \"news.hornitzailea.com\" da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \"Nork:\" eta \"Erantzun-"
-#~ "honi\" eremuetan erakutsiko duen helbide mota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
-#~ "behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere "
-#~ "interneteko posta zerbitzaria normalean \"smtp.hornitzailea.com\" da."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Dirudienez arazo bat dago..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Egin"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki POSTFIX "
-#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu."
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Posta Helbidea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Proxy-aren "
-#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Morroi hau root bezala exekutatu behar da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenbakizko formatua, \"192.168.1.0/255.255.255.0\", edo testu formatua, "
-#~ "\".domeinua.net\", erabil dezakezu"
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arazorik gabe hautatu dezakezu \"Gaineko mailako proxy-rik ez\" ezaugarri "
-#~ "hau behar ez baduzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\"cache."
-#~ "domeinua.net\" erakoa) eta portu zenbakia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki SAMBA "
-#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* 4. adibidea: baimendu bakarrik NIS saretaldeko ostalariak\"foonet\", "
-#~ "baino sarrera ukatu ostalari zehatz batetik\\nhosts allow = @foonet"
-#~ "\\nhosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek zure zerbitzariaren sareko oinarrizko parametroak ezartzen "
-#~ "lagunduko dizu."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Oinarrizko Sare Konfigurazio Morroia"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Sareko helbidea gaizki dago"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Sareko Helbidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi hau exekutatu bitartean ez zenuke beste aplikaziorik exekutatu "
-#~ "behar, eta berarekin amaitutakoan zure saiotik irte eta berriro sartu "
-#~ "beharko zinateke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak zure zerbitzariaren sareko oinarrizko zerbitzuak konfiguratu "
-#~ "ditu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(balio hauek hemen aldatu ditzakezu egin behar duzuna jakin badakizu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako "
-#~ "balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta "
-#~ "dago, edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez "
-#~ "badakizu, onartu balio lehenetsiak."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Sareari buruzko oharra"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Zerbitzariren Helbidea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz "
-#~ "osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oharra: atariaren IP helbidea ez da hutsik egon behar kanpoko mundura "
-#~ "irteera nahi baduzu."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea okerra da"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Zure sarea konfiguratzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan "
-#~ "beharko litzateke."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP sareko helbidea:"
-
-#~ msgid "External gateway"
-#~ msgstr "Kanpoko ataria"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Zerbitzari Morroia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea "
-#~ "zerbitzariaren \"kanpoko\" loturarekiko DESBERDINAK izatea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko "
-#~ "gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, "
-#~ "seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gailuak Linux izenarekin azaltzen dira eta, ezaguna bada, txartelaren "
-#~ "deskribapenarekin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau da une honetan kanpoko atariarentzat duzun balioa (hasierako "
-#~ "instalazioan zehaztutako balioa). Gailua (sareko txartela edo modema) "
-#~ "barneko sarerako erabiltzen denaren desberdina izan beharko litzateke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek zure zerbitzariaren oinarrizko sareko zerbitzuak "
-#~ "konfiguratzen lagunduko dizu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen "
-#~ "duen zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta "
-#~ "dago, Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen "
-#~ "denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Ostalari izena okerra da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostalari-izenaren bitartez ezagutuko dute zure sareko beste "
-#~ "konputagailuetatik zure zerbitzaria eta agian Interneten (konfigurazioan "
-#~ "aurrez ezarritako balioen arabera)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Morroiaren Okerra."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "sareko gailua"
-
-#~ msgid "Computed domain Name"
-#~ msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Atari gailua:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak zure sarea konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
-#~ "ditu"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Gailua:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako "
-#~ "sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero "
-#~ "bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
-#~ "behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu "
-#~ "izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. "
-#~ "Soilik intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez "
-#~ "\"konpainia.net\"."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Sareko Helbidea:"
-
-#~ msgid "Server Name:"
-#~ msgstr "Zerbitzari Izena:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frantzia"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Limoges-eko Unibertsitatea, Frantzia"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Kanadiar Meteorologia Zentrua, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(mesedez, aukeratu geografikoki gertuko zerbitzariak)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Oklahoma-ko Unibertsitatea, Norman, Oklahoma, AEB"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Reginako Unibertsitatea, Regina, Saskatchewan, Kanada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity Eskola, Dublin, Irlanda"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong-eko Txinatar Unibertsitatea"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV Injenierutza Eskola, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/ESPAINIA)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Kanadako National Research Council, Ottawa, Ontario, Kanada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Frantzia"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Chernogolovka-ko Zentru Zientifikoa, Mosku eskualdea, Errusia"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washingtongo Tri-Cities Estatu Unibertsitatea, Richland, Washington"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Adelaide-ko Unibertsitatea, Hego Australia"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Caen-eko Unibertsitatea, Frantzia"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "ADI"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Frantzia"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka Unibertsitatea, Fukuoka, Japon"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Teknologia Inst Fed Suitzarra"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frantzia"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Eskozia"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor Medikuntza Eskola, Houston, Texas"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Oslo-ko Unibertsitatea, Norvegia"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konputagailu Zientzia Departamendua, Wisconsin-Madison-eko Unibertsitatea"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "gaitu erabiltzaile modulua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \"Onartu\" "
-#~ "gainean edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea "
-#~ "zerbitzariaren \"kanpoko\" loturarekiko DESBERDINAK izatea."
+#~ msgstr "Helbidearen forma"
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan "
-#~ "behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu "
-#~ "izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. "
-#~ "Soilik intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez "
-#~ "\"konpainia.net\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Direktorioa:"
-
-#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "erabiltzaile dir:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure makinaren ordua bi eratara ezarri dezakezu: Logikoki esan nahi du "
-#~ "ezarpenak sistemaren ordularia ezarriko duela soilik, kanpoko munduarekin "
-#~ "sinkronizaziorik gabe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordu zerbitzari bat erabiltzen baduzu, zure makinak hari galdetuko dio "
-#~ "ordu zuzena."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Internet ordu ezarpena (kanpoko ordu zerbitzaria)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Zein ezarpen mota egin nahi zenuke?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Ezarpen mota"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Bertako ordu ezarpena"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Intraneterako eta Interneterako"
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Ordu konfigurazio morroia"
-
-#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Bezero morroia"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "ADI: sareko ordu tresnak ez daude hemen."
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "ADI:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "TIME configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki ORDU "
-#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu."
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Ez da sarerik detektatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
-#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
-#~ "this wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jarraitu nahi baduzu (eta zer egin badakizu) sakatu Hurrengoa. Bestela, "
-#~ "sakatu \"Atzera\" bertako ordua soilik ezartzeko, edo Etsi morroia uzteko."
-
-#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Ezin dira NTP tresnak instalatu!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez, instalatu ntp eskuz ahal baduzu, edo sartu bera daraman CDROMa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikatu Hurrengoa tresna haiek instalatzeko, Atzera itzultzeko, edo Etsi "
-#~ "morroia uzteko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DHCP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki DHCP "
-#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DNS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain ezartzea hautatzen baduzu, automatikoki DNS ezarpenarekin "
-#~ "jarraituko duzu."
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Gaitu FTP zerbitzua Intraneterako eta Interneterako"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "NEWS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki BERRIEN "
-#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-
-#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Barkatu, root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko..."
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "Laster arte!"
+#~ msgid "myorigin"
+#~ msgstr "myorigin"