summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po2451
1 files changed, 1234 insertions, 1217 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e7d4f6ac..25b93dd6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-20 14:20+0200\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -14,200 +14,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera "
-"konektatutako makina da."
+"Sakatu Hurrengoa parametro hauek orain konfiguratzeko, edo Etsi morroia "
+"uzteko."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"Sakatu hurrengoa orain dagoen balioa aldatzeko, edo atzera zure aukera "
-"zuzentzeko."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Zorionak"
+"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Bezeroaren "
+"konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS Bezero Morroia"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Sakatu hurrengoa hasteko edo Etsi morroi hau uzteko."
+
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Zure bezeroa sarean izenaren arabera identifikatuko da, bezeroizena."
+"kompainia.net adibidean bezala. Sareko makina orok izan behar du IP helbidea "
+"(desberdina), ohiko puntudun eran."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren hurrengo parametroak "
"bildu ditu:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu"
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "Client name"
-msgstr "Bezero izena"
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Zure sarera bezero berria gehitzen"
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfiguratu"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina izan "
+"behar dela."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Bezero identifikazioa:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Warning:"
+msgstr "Oharra:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)"
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Makinaren izena:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Bezeroaren "
-"konfigurazioarekin jarraituko duzu"
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Zure sarera bezero berria gehitzen"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"Zerbitzariak, hemen sartzen dituzun informazioak, bezeroaren izena sareko "
-"beste makinei eskaintzeko erabiliko du."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Erabileran dagoen makina izena edo IP zenbakia sartu duzu."
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Bezero identifikazioa:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du."
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Makinaren izena:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Zure bezeroa sarean izenaren arabera identifikatuko da, bezeroizena."
-"kompainia.net adibidean bezala. Sareko makina orok izan behar du IP helbidea "
-"(desberdina), ohiko puntudun eran."
+"Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera "
+"konektatutako makina da."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina izan "
-"behar dela."
+"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo "
+"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS Morroia (bezeroa gehitu)"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Adi\\ndhcp moduan zaude, zerbitzariak ezin du lan egin zure "
-"konfigurazioarekin."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Bezeroaren IP:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Makinaren IP zenbakia:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Sarea ez dago oraindik konfiguratuta"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Erabileran dagoen makina izena edo IP zenbakia sartu duzu."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "DNS Morroia (bezeroa gehitu)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo "
-"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
+"Adi\\ndhcp moduan zaude, zerbitzariak ezin du lan egin zure "
+"konfigurazioarekin."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Sakatu hurrengoa hasteko edo Etsi morroi hau uzteko."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Sakatu Hurrengoa parametro hauek orain konfiguratzeko, edo Etsi morroia "
-"uzteko."
+"Zerbitzariak, hemen sartzen dituzun informazioak, bezeroaren izena sareko "
+"beste makinei eskaintzeko erabiliko du."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Zorionak"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Makinaren IP zenbakia:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-msgid "Client IP:"
-msgstr "Bezeroaren IP:"
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Sakatu hurrengoa orain dagoen balioa aldatzeko, edo atzera zure aukera "
+"zuzentzeko."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
@@ -215,28 +216,15 @@ msgstr ""
"Sareko oinarrizko parametroak konfiguratu behar dituzu morroi honi deitu "
"aurretik."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "Warning:"
-msgstr "Oharra:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Ezarpen Morroia"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "Bezero izena"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Erabiltzailea gehitzeko"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
@@ -244,77 +232,69 @@ msgstr ""
"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \\qOnartu\\q gainean "
"edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Mesedez idatzi pasahitza root erabiltzailearentzat:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria ezartzen"
+
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Morroiak MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratu du"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Baieztatu"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Database Server"
-msgstr "Datubase Zerbitzaria"
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Root Pasahitza:"
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Morroiak MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratu du"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-msgid "Confirm"
-msgstr "Baieztatu"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Barkatu, root izan behar duzu hau egiteko..."
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
-msgstr ""
-"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki MySQL Datubasearen "
-"konfigurazioarekin jarraituko duzu"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Barkatu, root izan behar duzu hau egiteko..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Morroi honek MySQL Datubase Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen "
-"lagunduko dizu."
+msgid "Database Server"
+msgstr "Datubase Zerbitzaria"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Oharra: Erabiltzaile honek baimen guztiak izango ditu"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Mesedez idatzi pasahitza root erabiltzailearentzat:"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "MySQL Datubase morroia"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria ezartzen"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Ezarpen Morroia"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"Zure zerbitzaria exekutatzeko, lehenengo root pasahitza zehaztu behar duzu"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL Datubase morroia"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root Pasahitza:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
@@ -322,35 +302,61 @@ msgstr ""
"Morroiak, zure MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren "
"ondorengo parametroak bildu ditu"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
msgstr ""
-"IP helbideak puntuz banatuta, 256 baino txikiago diren lau zenbakiz "
-"osatutako zerrendak dira"
+"Morroi honek MySQL Datubase Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen "
+"lagunduko dizu."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki MySQL Datubasearen "
+"konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Morroiak, zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren ondorengo "
+"parametroak bildu ditu:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Konpondu"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr ""
-"Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar "
-"bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko balioak."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "IP Helbide Handiena:"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "IP Helbide Txikiena:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"IP helbideak puntuz banatuta, 256 baino txikiago diren lau zenbakiz "
+"osatutako zerrendak dira"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -358,98 +364,84 @@ msgstr ""
"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa "
"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP, zure lanestazioei sareko helbideak era automatikoan banatzen dien "
-"zerbitzu bat da."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP Morroia"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "Fix it"
-msgstr "Konpondu"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Morroi honek zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
+"dizu."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratu ditu."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
-"dizu."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"Morroiak, zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren ondorengo "
-"parametroak bildu ditu:"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "IP Helbide Txikiena:"
+"Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar "
+"bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko balioak."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "DHCP Ezarpen Morroia"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Zehaztutako IP tartea ez da zuzena"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
msgstr ""
+"DHCP, zure lanestazioei sareko helbideak era automatikoan banatzen dien "
+"zerbitzu bat da."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Zehaztutako IP tartea ez da zuzena"
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "IP Helbide Handiena:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP Morroia"
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "DHCP Ezarpen Morroia"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "DHCP Zerbitzaria ezartzen"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS Morroia (ezarpena)"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
msgstr ""
-"Morroiak zure DNS zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak "
-"bildu ditu:"
+"Zure ezarpena onargarria da, baino ez duzu zure bertako saretik kanpo dauden "
+"makinak identifikatzerik izango."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Sakatu Hurrengoa balio hauek hutsik uzteko, edo Atzera balioa sartzeko."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Lehenengo DNS Helbidea:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "DNS Zerbitzaria ezartzen"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Bigarren DNS Helbidea:"
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "DNS Ezarpen Morroia"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "DNS Zerbitzari Helbideak"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
-"dizu. Konfigurazio honek bertako DNS zerbitzua eskainiko du bertako "
-"konputagailuen izenentzako, bertokoak ez diren izenen eskaerak kanpoko DNS "
-"batera berbidaliko ditu."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -461,42 +453,53 @@ msgstr ""
"lehen eta bigarren mailako DNS zerbitzarien helbideak eman behar dituzu. "
"Normalean helbide hauek Internet hornitzaileak ematen ditu."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "DNS zerbitzariarentzako helbide hutsa sartu duzu."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
msgstr ""
-"Sakatu Hurrengoa balio hauek hutsik uzteko, edo Atzera balioa sartzeko."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "DNS Ezarpen Morroia"
+"Morroiak zure DNS zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak "
+"bildu ditu:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Lehenengo DNS Helbidea:"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS Zerbitzari Helbideak"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"Zure ezarpena onargarria da, baino ez duzu zure bertako saretik kanpo dauden "
-"makinak identifikatzerik izango."
+"DNS (Domain Name Server / Domeinuko Izen Zerbitzua) zerbitzuak egiten du "
+"baliokide makina bat interneteko ostalari izen batekin."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Bigarren DNS Helbidea:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
-"machine with an internet host name."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server / Domeinuko Izen Zerbitzua) zerbitzuak egiten du "
-"baliokide makina bat interneteko ostalari izen batekin."
+"Morroi honek zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko "
+"dizu. Konfigurazio honek bertako DNS zerbitzua eskainiko du bertako "
+"konputagailuen izenentzako, bertokoak ez diren izenen eskaerak kanpoko DNS "
+"batera berbidaliko ditu."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua."
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "DNS Morroia (ezarpena)"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -507,62 +510,69 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Hautatu morroi bat mesedez"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Ertaina - web, ftp eta ssh erakutsi kanpo aldera"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Indartsua - kanpokoa ikusterik ez, erabiltzaileak web-era mugatuta"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Zeozer ikaragarria gertatu da"
-
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Suhesi Ezarpen Morroia"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Morroiak zure suhesia konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
+"ditu:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Suhesiak zure barneko sarea babesten du Internetetik datozen eta baimenik ez "
+"duten sarrera saioetatik."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Internet Sareko Gailua:"
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "Fix It"
-msgstr "Konpondu"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Suhesi morroia"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Batere ez - Babesik ez"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Babes Maila:"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Internet Sareko Gailua:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Suhesi morroia"
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Suhesia konfiguratu daiteke beste babes maila batzuk eskaintzeko; hautatu "
+"zure beharrei dagokion maila. Ez badakizu, maila Ertaina da normalean "
+"egokiena."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzari suhesia."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Ertaina - web, ftp eta ssh erakutsi kanpo aldera"
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Babes Maila"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "Fix It"
+msgstr "Konpondu"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Exit"
-msgstr "Amaitu"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Suhesi Ezarpen Morroia"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
@@ -570,91 +580,102 @@ msgstr ""
"Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria Internetera lotuta nola dagoen; "
"hautatu kanpo loturan erabiltzen duzun gailua."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Suhesiak zure barneko sarea babesten du Internetetik datozen eta baimenik ez "
-"duten sarrera saioetatik."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Babes Maila"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Suhesia ezartzen"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Zeozer ikaragarria gertatu da"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Sareko Suhesi Gailua"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Batere ez - Babesik ez"
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzari suhesia."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Suhesia ezartzen"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Amaitu"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Morroi honek zure suhesi zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Apala - Iragazpen arina, zerbitzu estandarrak erabilgarri"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Sareko Suhesi Gailua"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Babes Maila:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Morroiak zure suhesia konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
-"ditu:"
+"Morroi honek FTP Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"Suhesia konfiguratu daiteke beste babes maila batzuk eskaintzeko; hautatu "
-"zure beharrei dagokion maila. Ez badakizu, maila Ertaina da normalean "
-"egokiena."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Direktorioa:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Aukeratu gaitu nahi duzun FTP zerbitzu mota:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
-msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:"
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP morroia"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Zure zerbitzariak zure barne sarerako (intraneta) FTP Zerbitzari bezala lan "
-"egin dezake eta Interneterako FTP Zerbitzari bezala."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP Zerbitzaria"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet FTP Zerbitzaria konfiguratu du"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Ez markatu lauki bat ere ez baduzu FTP Zerbitzaria aktibatu nahi."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-#, fuzzy
-msgid "Public directory:"
-msgstr "Direktorioa:"
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intranet FTP Zerbitzaria:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako"
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet FTP Zerbitzaria konfiguratu du"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Aukeratu gaitu nahi duzun FTP zerbitzu mota:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Elkarbanatutako dir:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
@@ -662,60 +683,36 @@ msgstr ""
"Morroiak, zure FTP Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren hurrengo "
"parametroak bildu ditu"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP morroia"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Morroi honek FTP Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Intranet FTP Zerbitzaria:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Ez markatu lauki bat ere ez baduzu FTP Zerbitzaria aktibatu nahi."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
-msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP Zerbitzaria"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
-msgid "Shared dir:"
-msgstr "Elkarbanatutako dir:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Zure zerbitzariak zure barne sarerako (intraneta) FTP Zerbitzari bezala lan "
+"egin dezake eta Interneterako FTP Zerbitzari bezala."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Berrien Zerbitzari Izena:"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Arakatzeko Tartea:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Ongi etorri Berrien Morroira"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Arakatze Epea (Orduak):"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-msgid "News Server"
-msgstr "Berrien Zerbitzariak"
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Arakatze Epea"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
@@ -725,29 +722,32 @@ msgstr ""
"berriak lortzeko; arakatze epeak bi arakatze jarraien arteko tartea ezartzen "
"du."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Morroi honek Internet Berrien Zerbitzua zure sarerako konfiguratzen "
+"lagunduko dizu."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Berrien Morroia"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Arakatze epea ez da zuzena"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Berrien zerbitzari izena ez da zuzena"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Arakatzeko Tartea:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan "
-"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \\qhornitzailea.com\\q bada, bere "
-"interneteko berrien zerbitzaria normalean \\qnews.hornitzailea.com\\q da."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Arakatze Epea"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Internet Berriak konfiguratzen"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
@@ -755,15 +755,7 @@ msgstr ""
"Daukazun internet loturaren arabera, arakatzeko epe egokia 6 eta 24 ordu "
"bitarteko izan daiteke."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Arakatze epea ez da zuzena"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-msgid "News Server:"
-msgstr "Berrien Zerbitzaria:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -772,7 +764,13 @@ msgstr ""
"ostalariaren izena da; izena normalean zure Internet hornitzaileak emango "
"dizu."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"Morroiak zure zerbitzariko Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratu du."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
@@ -780,31 +778,64 @@ msgstr ""
"Morroiak zure Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratzeko behar diren "
"hurrengo parametroak bildu ditu:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Arakatze Epea (Orduak):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Berrien Zerbitzari Izena:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Morroi honek Internet Berrien Zerbitzua zure sarerako konfiguratzen "
-"lagunduko dizu."
+"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan "
+"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \\qhornitzailea.com\\q bada, bere "
+"interneteko berrien zerbitzaria normalean \\qnews.hornitzailea.com\\q da."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Internet Berriak konfiguratzen"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Ongi etorri Berrien Morroira"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server"
+msgstr "Berrien Zerbitzariak"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Server:"
+msgstr "Berrien Zerbitzaria:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Baimendutako sarea:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Access Control"
+msgstr "Sarrera Kontrola"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Morroiak zure zerbitzariko Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratu du."
+"Sarrera baimenduko zaie sareko ostalariei. Hemen dago zure bertako sareari "
+"buruz aurkitu den informazioa, aldatu dezakezu beharrezkoa bada."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Berrien Morroia"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Access :"
+msgstr "Sarrera Kontrola:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
@@ -812,113 +843,123 @@ msgstr ""
"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez "
"izatea posible dela."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Elkarbanatutako dir:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+#, fuzzy
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr ""
+"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "NFS Morroia"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Eman bertako sarean sarbidea"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS Zerbitzaria"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Guztiak - Sartzeko mugarik ez"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+msgid "Netmask :"
msgstr ""
-"Sarrera baimenduko zaie sareko ostalariei. Hemen dago zure bertako sareari "
-"buruz aurkitu den informazioa, aldatu dezakezu beharrezkoa bada."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
-msgid "Access Control"
-msgstr "Sarrera Kontrola"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorioa:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Morroi honek NFS Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Baimendutako sarea:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-#, fuzzy
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Elkarbanatutako dir:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Eman bertako sarean sarbidea"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
#, fuzzy
-msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgid "There seems to be a problem..."
msgstr ""
-"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu."
+"Dirudienez arazo bat dago... joan eta galdetu eskilaratan behera dagoen "
+"gizon beltz handiari"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-#, fuzzy
-msgid "Access :"
-msgstr "Sarrera Kontrola:"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Internet Posta Ataria"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-msgid "Directory:"
-msgstr "Direktorioa:"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS Morroia"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Egin"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
msgstr ""
-"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-"
-"honi\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota."
+"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat "
+"etorri beharko litzateke"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Internet Posta konfiguratzen"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta atariarentzat."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Internet Posta Konfigurazio Morroia"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix morroia"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Posta Zerbitzari Izena:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez "
-"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura."
+"Zure aukera onartu daiteke, baino honekin ezingo duzu posta zure bertako "
+"saretik kanpora bidali. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko, edo Atzera balio bat "
+"sartzeko."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -926,30 +967,15 @@ msgstr ""
"Morroi honek Internet Posta Zerbitzuak zure sarerako konfiguratzen lagunduko "
"dizu."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
-msgstr ""
-"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat "
-"etorri beharko litzateke"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Dirudienez arazo bat dago... joan eta galdetu eskilaratan behera dagoen "
-"gizon beltz handiari"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
-#, fuzzy
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Maskaratzea ez da ona!"
+"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez "
+"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -957,11 +983,7 @@ msgstr ""
"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki POSTFIX "
"konfigurazioarekin jarraituko duzu."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Helbidearen tankera"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -971,11 +993,19 @@ msgstr ""
"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \\qhornitzailea.com\\q bada, bere "
"interneteko posta zerbitzaria normalean \\qsmtp.hornitzailea.com\\q da."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Internet Posta Konfigurazio Morroia"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-"
+"honi\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Internet Posta konfiguratzen"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
@@ -983,69 +1013,59 @@ msgstr ""
"Morroiak zure Internet Posta Zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo "
"parametroak bildu ditu:"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "Posta Helbidea:"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta atariarentzat."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Internet Posta Ataria"
-
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Posta Zerbitzari Izena:"
+#, fuzzy
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Maskaratzea ez da ona!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Helbidearen tankera"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Posta Helbidea:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Zure aukera onartu daiteke, baino honekin ezingo duzu posta zure bertako "
-"saretik kanpora bidali. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko, edo Atzera balio bat "
-"sartzeko."
+"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Proxy-aren "
+"konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Proxy Konfigurazio Morroia"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
-msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
-"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu "
-"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)."
+"Portu bat aukeratu behar duzu, 1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy portua:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "Morroi hau root bezala exekutatu behar da"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Sarrera Kontrola:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarri izan daitekeen portu bat sartu duzu:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Proxya konfiguratzen"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Katxe hierarkia"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definitu gaineko mailako proxy bat"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr ""
+"Fitxategi-Sistema Neurria Erabilita Eskuragarri % Erabilera Muntatze-Puntua"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1053,56 +1073,55 @@ msgstr ""
"Squid web katxe proxy zerbitzari bat da, zure sareari web sarbide azkarragoa "
"eskaintzen dio."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definitu gaineko mailako proxy bat"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Diskoan lekua (MB):"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Gaineko mailako proxyaren ostalari-izena:"
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Gaineko mailako proxy portua:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disko Katxea, diskoan katxeatzeko erabili daitekeen disko lekua da."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Proxya konfiguratzen"
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy Portua"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan entzungo dituen proxy "
-"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan "
-"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da."
+"Zenbakizko formatua, \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, edo testu formatua, "
+"\\q.domeinua.net\\q, erabil dezakezu"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid morroia"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
-msgid "Port:"
-msgstr "Portua:"
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Hurrengoa sakatu balio hau mantendu nahi baduzu, edo Atzera zure aukera "
+"zuzentzeko."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
-"Fitxategi-Sistema Neurria Erabilita Eskuragarri % Erabilera Muntatze-Puntua"
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarri izan daitekeen portu bat sartu duzu:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Morroi hau root bezala exekutatu behar da"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Katxe hierarkia"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1110,186 +1129,158 @@ msgstr ""
"Arazorik gabe hautatu dezakezu \\qGaineko mailako proxy-rik ez\\q ezaugarri "
"hau behar ez baduzu."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Memoria katxea (MB):"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Sarrera Kontrola:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Portua:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Proxy-aren "
-"konfigurazioarekin jarraituko duzu"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Proxy Portua"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Sakatu Atzera balioa aldatzeko."
+"Aukera bezala, Squid proxy jauzi bezala konfiguratu daiteke. Gaineko mailako "
+"proxy berria gehitu dezakezu bere ostalari-izena eta portu zehaztuta."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\\qcache."
-"domeinua.net\\q erakoa) eta portu zenbakia."
+"Morroiak zure proxya konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
+"ditu:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Memoria katxea (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Gaineko mailako proxy-rik ez (gomendatua)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
-"Portu bat aukeratu behar duzu, 1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy Katxe Neurria"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Sakatu Atzera balioa aldatzeko."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Hurrengoa sakatu balio hau mantendu nahi baduzu, edo Atzera zure aukera "
-"zuzentzeko."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik"
+"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan entzungo dituen proxy "
+"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan "
+"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
-msgstr ""
-"Zenbakizko formatua, \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, edo testu formatua, "
-"\\q.domeinua.net\\q, erabil dezakezu"
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid morroia"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Proxy Konfigurazio Morroia"
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy portua:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Diskoan lekua (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Gaineko mailako proxyaren ostalari-izena:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Aukera bezala, Squid proxy jauzi bezala konfiguratu daiteke. Gaineko mailako "
-"proxy berria gehitu dezakezu bere ostalari-izena eta portu zehaztuta."
+"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu "
+"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"Morroiak zure proxya konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
-"ditu:"
+"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\\qcache."
+"domeinua.net\\q erakoa) eta portu zenbakia."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"Proxya sarrera kontrol maila desberdinak erabil ditzan konfiguratu daiteke."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Gaineko mailako proxy portua:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
-msgstr ""
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgid "Home:"
+msgstr "Ataria:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Gaitu \"inprimagailu guztiak\""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Lantaldea:"
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
-msgstr ""
-"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki SAMBA konfigurazioarekin "
-"jarraituko duzu"
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Samba Konfiguratzen"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago"
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"Morroiak zure zerbitzariaren Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak"
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows "
+"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake "
+"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr ""
-"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu."
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Zerbitzariaren Goiburua."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-msgid "Banner:"
-msgstr "Goiburua:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Lantaldea"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Lantaldea:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Fitxategi Elkarbanatzea:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
@@ -1298,12 +1289,26 @@ msgstr ""
"izan dezaten hautatu duzu, baino zuk/beraiek smbpasswd erabili beharko duzu "
"pasahitza ezartzeko."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#, fuzzy
-msgid "Enable all printer"
-msgstr "Gaitu \"inprimagailu guztiak\""
+msgid "Printers:"
+msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Samba Konfigurazio Morroia"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1311,289 +1316,259 @@ msgstr ""
"Sambak zure zerbitzaria, Linux erabiltzen ez duten lanestazioentzako, "
"fitxategi eta inprimaketa zerbitzari bezala lanegin dezan modua jartzen du."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "File permissions"
-msgstr "Fitxategi baimenak"
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
-msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgid "Deny hosts:"
msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Samba Konfiguratzen"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Morroiak zure zerbitzariaren Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
#, fuzzy
msgid "write list:"
msgstr "idazteko zerrenda:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Zerbitzariaren Goiburua."
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
-msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Lantaldea gaizki dago"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki SAMBA konfigurazioarekin "
+"jarraituko duzu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid "Deny hosts:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
+"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Access control"
-msgstr "Sarrera Kontrola"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
msgstr ""
-"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows "
-"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake "
-"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako."
+"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#, fuzzy
+msgid "read list:"
+msgstr "irakurtzeko zerrenda:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "Banner:"
+msgstr "Goiburua:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du"
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Lantaldea gaizki dago"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea"
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba morroia"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
#, fuzzy
msgid "Access level :"
msgstr "Sarrera Kontrola:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba morroia"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Samba Konfigurazio Morroia"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Lantaldea"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid ""
-"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Idatzi erabiltzaileak edo taldeak koma bitartez banatuta (taldeak \\'@'\\ "
"aurrizkiarekin) honela: \\nroot, fred, @users, @wheel baimen mota "
"bakoitzarentzako."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Printers:"
-msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
-msgid "Home:"
-msgstr "Ataria:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
#, fuzzy
-msgid "read list:"
-msgstr "irakurtzeko zerrenda:"
+msgid "Access control"
+msgstr "Sarrera Kontrola"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko "
-"gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, "
-"seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea okerra da"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Atari gailua:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Fitxategi Elkarbanatzea:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Zerbitzari Morroia"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "Fitxategi baimenak"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
-"Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz "
-"osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da."
+"Morroi honek zure zerbitzariaren sareko oinarrizko parametroak ezartzen "
+"lagunduko dizu."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Ostalari Izena:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "net device"
-msgstr "sareko gailua"
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Oinarrizko Sare Konfigurazio Morroia"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Sareko helbidea gaizki dago"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea "
-"zerbitzariaren \\qkanpoko\\q loturarekiko DESBERDINAK izatea."
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Network Address"
+msgstr "Sareko Helbidea"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Morroi hau exekutatu bitartean ez zenuke beste aplikaziorik exekutatu behar, "
"eta berarekin amaitutakoan zure saiotik irte eta berriro sartu beharko "
"zinateke."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"Hau da une honetan kanpoko atariarentzat duzun balioa (hasierako "
-"instalazioan zehaztutako balioa). Gailua (sareko txartela edo modema) "
-"barneko sarerako erabiltzen denaren desberdina izan beharko litzateke."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
-msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
msgstr ""
-"Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako "
-"sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da."
+"Morroiak zure zerbitzariaren sareko oinarrizko zerbitzuak konfiguratu ditu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(balio hauek hemen aldatu ditzakezu egin behar duzuna jakin badakizu)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "Warning"
-msgstr "Adi"
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako "
+"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, "
+"edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, "
+"onartu balio lehenetsiak."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
-"Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke"
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Sareari buruzko oharra"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Zerbitzariren Helbidea"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena"
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz "
+"osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid "Host Name"
-msgstr "Ostalari Izena"
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Oharra: atariaren IP helbidea ez da hutsik egon behar kanpoko mundura "
+"irteera nahi baduzu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
-"Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan "
-"beharko litzateke."
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea okerra da"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Oinarrizko Sare Konfigurazio Morroia"
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Zure sarea konfiguratzen"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Atariaren IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Ostalari izena okerra da"
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+msgstr ""
+"Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan "
+"beharko litzateke."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
-"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan "
-"behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu "
-"izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. Soilik "
-"intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez \\qkonpainia.net"
-"\\q."
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP sareko helbidea:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Kanpoko ataria"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
-msgstr ""
-"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako "
-"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, "
-"edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, "
-"onartu balio lehenetsiak."
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Zerbitzari Morroia"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren oinarrizko sareko zerbitzuak konfiguratzen "
-"lagunduko dizu."
+"Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea "
+"zerbitzariaren \\qkanpoko\\q loturarekiko DESBERDINAK izatea."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren sareko oinarrizko parametroak ezartzen "
-"lagunduko dizu."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Sareari buruzko oharra"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Oharra: atariaren IP helbidea ez da hutsik egon behar kanpoko mundura "
-"irteera nahi baduzu."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Morroiaren Okerra."
+"Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko "
+"gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, "
+"seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
@@ -1601,19 +1576,41 @@ msgstr ""
"Gailuak Linux izenarekin azaltzen dira eta, ezaguna bada, txartelaren "
"deskribapenarekin."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Sareko Helbidea:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Hau da une honetan kanpoko atariarentzat duzun balioa (hasierako "
+"instalazioan zehaztutako balioa). Gailua (sareko txartela edo modema) "
+"barneko sarerako erabiltzen denaren desberdina izan beharko litzateke."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Zure sarea konfiguratzen"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr ""
+"Morroi honek zure zerbitzariaren oinarrizko sareko zerbitzuak konfiguratzen "
+"lagunduko dizu."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "Atariaren IP:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen "
+"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, "
+"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen "
+"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Ostalari izena okerra da"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
@@ -1623,11 +1620,28 @@ msgstr ""
"konputagailuetatik zure zerbitzaria eta agian Interneten (konfigurazioan "
"aurrez ezarritako balioen arabera)."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Ostalari Izena:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Morroiaren Okerra."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "net device"
+msgstr "sareko gailua"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr ""
+"Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Atari gailua:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
@@ -1635,402 +1649,402 @@ msgstr ""
"Morroiak zure sarea konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu "
"ditu"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
-msgstr ""
-"Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero "
-"bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Adi"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(balio hauek hemen aldatu ditzakezu egin behar duzuna jakin badakizu)"
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen "
-"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, "
-"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen "
-"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak."
+"Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako "
+"sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Zerbitzari Izena:"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Sareko helbidea gaizki dago"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero "
+"bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid "Server Address"
-msgstr "Zerbitzariren Helbidea"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Morroiak zure zerbitzariaren sareko oinarrizko zerbitzuak konfiguratu ditu."
+"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan "
+"behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu "
+"izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. Soilik "
+"intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez \\qkonpainia.net"
+"\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Network Device"
-msgstr "Sareko Gailua"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ostalari Izena"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "IP net address:"
-msgstr "IP sareko helbidea:"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Sareko Helbidea:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Address"
-msgstr "Sareko Helbidea"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Sareko Gailua"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Zerbitzari Izena:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Adelaide-ko Unibertsitatea, Hego Australia"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frantzia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Sakatu Hurrengoa ordu zerbitzarien froga hasteko."
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Ordu Zerbitzariak"
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Limoges-eko Unibertsitatea, Frantzia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Bigarren Ordu Zerbitzaria:"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Kanadiar Meteorologia Zentrua, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Beraz zure zerbitzaria bertako ordu zerbitzaria izango da zure sarerako."
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Sakatu Hurrengoa ordu zerbitzarien froga hasteko."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
msgstr ""
-"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako "
-"sarerako."
+"Ordu zerbitzariekin kontaktatzen berriro saiatu zaitezke, edo konfigurazioa "
+"gorde benetan ordua ezarri gabe."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Chernogolovka-ko Zentru Zientifikoa, Mosku eskualdea, Errusia"
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(mesedez, aukeratu geografikoki gertuko zerbitzariak)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor Medikuntza Eskola, Houston, Texas"
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Oklahoma-ko Unibertsitatea, Norman, Oklahoma, AEB"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Aukeratu ordu gune bat:"
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Reginako Unibertsitatea, Regina, Saskatchewan, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "sakatu Hurrengoa hasteko, edo etsi morroia uzteko"
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity Eskola, Dublin, Irlanda"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frantzia"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Limoges-eko Unibertsitatea, Frantzia"
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Bigarren Ordu Zerbitzaria:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA"
+msgid "Try again"
+msgstr "Saiatu berriro"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik."
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong-eko Txinatar Unibertsitatea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(mesedez, aukeratu geografikoki gertuko zerbitzariak)"
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV Injenierutza Eskola, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Frantzia"
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/ESPAINIA)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Kanadiar Meteorologia Zentrua, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Kanadako National Research Council, Ottawa, Ontario, Kanada"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik."
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra"
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Frantzia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- kanpoko sarerik ez"
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
-msgstr ""
-"Ordu zerbitzaria bereala eskuragarri ez badago (sarea edo beste arrazoi "
-"bategatik), 30 segundu inguru itxoingo duzu."
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Chernogolovka-ko Zentru Zientifikoa, Mosku eskualdea, Errusia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Ordu zerbitzarien eskuragarritasuna frogatzen"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washingtongo Tri-Cities Estatu Unibertsitatea, Richland, Washington"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Oslo-ko Unibertsitatea, Norvegia"
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Adelaide-ko Unibertsitatea, Hego Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
-"Konputagailu Zientzia Departamendua, Wisconsin-Madison-eko Unibertsitatea"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ordu gunea:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity Eskola, Dublin, Irlanda"
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Ordu zerbitzariek ez dute erantzuten. Honen zergatia izan daiteke:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Reginako Unibertsitatea, Regina, Saskatchewan, Kanada"
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Caen-eko Unibertsitatea, Frantzia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Ordu zerbitzariek ez dute erantzuten. Honen zergatia izan daiteke:"
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- beste arrazoi batzu..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Teknologia Inst Fed Suitzarra"
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Ordu zerbitzaria bereala eskuragarri ez badago (sarea edo beste arrazoi "
+"bategatik), 30 segundu inguru itxoingo duzu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Caen-eko Unibertsitatea, Frantzia"
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADI"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, Frantzia"
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Frantzia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariaren ordua ezartzen lagunduko dizu, bai lokalki "
-"edo kanpoko ordu zerbitzari batekin sinkronizatuta."
+"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako "
+"sarerako."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "WARNING"
-msgstr "ADI"
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka Unibertsitatea, Fukuoka, Japon"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Ordu Zerbitzariak"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Oklahoma-ko Unibertsitatea, Norman, Oklahoma, AEB"
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Teknologia Inst Fed Suitzarra"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong-eko Txinatar Unibertsitatea"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Morroi honek zure zerbitzariaren ordua ezartzen lagunduko dizu, bai lokalki "
+"edo kanpoko ordu zerbitzari batekin sinkronizatuta."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- beste arrazoi batzu..."
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frantzia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak"
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Ordu zerbitzarien eskuragarritasuna frogatzen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Ordu gunea:"
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Gorde konfig frogatu gabe"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Eskozia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Ordu zerbitzariekin kontaktatzen berriro saiatu zaitezke, edo konfigurazioa "
-"gorde benetan ordua ezarri gabe."
-
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Penn State University, University Park, PA"
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Lehenengo Ordu Zerbitzaria:"
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor Medikuntza Eskola, Houston, Texas"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Try again"
-msgstr "Saiatu berriro"
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Washingtongo Tri-Cities Estatu Unibertsitatea, Richland, Washington"
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da"
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Ordu morroia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frantzia"
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Oslo-ko Unibertsitatea, Norvegia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+"Beraz zure zerbitzaria bertako ordu zerbitzaria izango da zure sarerako."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Gorde konfig frogatu gabe"
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- kanpoko sarerik ez"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Lehenengo Ordu Zerbitzaria:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka Unibertsitatea, Fukuoka, Japon"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV Injenierutza Eskola, Las Vegas, NV"
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "sakatu Hurrengoa hasteko, edo etsi morroia uzteko"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/ESPAINIA)"
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Aukeratu ordu gune bat:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Ordu morroia"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/"
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr ""
+"Konputagailu Zientzia Departamendua, Wisconsin-Madison-eko Unibertsitatea"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid "Modules :"
-msgstr "Moduluak :"
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure "
+"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\" "
+"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera "
+"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Ez markatu lauki batere ez baduzu Web Zerbitzaria aktibatu nahi."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Zure zerbitzariak zure barneko sarearentzat (intraneta) Web zerbitzari "
+"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu"
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Internet Web Zerbitzaria:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "user dir:"
-msgstr "erabiltzaile dir:"
+msgid "Modules :"
+msgstr "Moduluak :"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
-msgstr ""
-"Morroiak Web Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren ondorengo datuak bildu "
-"ditu"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Document root:"
+msgstr "dokumentu erroa:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Web morroia"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internet Web Zerbitzaria:"
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Web Zerbitzaria konfiguratzen"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria"
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web Zerbitzaria"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Zure zerbitzariak zure barneko sarearentzat (intraneta) Web zerbitzari "
-"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala."
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Gaitu Web Zerbitzaria Interneterako"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "User directory:"
+msgstr "Elkarbanatutako dir:"
+
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr ""
+"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "document root:"
-msgstr "dokumentu erroa:"
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web morroia"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet web zerbitzaria:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Idatzi erabiltzaileek beren atarikoan sortu behar luketen direktorioaren "
"izena (~/ gabe) http://www.yourserver.com/~user bitartez eskura izan dezaten"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Web Zerbitzaria konfiguratzen"
-
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
-msgid ""
-"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure "
-"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\" "
-"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera "
-"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu."
+msgid "activate user module"
+msgstr "gaitu erabiltzaile modulua"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid "Web Server"
-msgstr "Web Zerbitzaria"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Ez markatu lauki batere ez baduzu Web Zerbitzaria aktibatu nahi."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia"
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Morroiak Web Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren ondorengo datuak bildu "
+"ditu"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea."
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Dokumentuen Erroa:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "activate user module"
-msgstr "gaitu erabiltzaile modulua"
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Document Root:"
-msgstr "Dokumentuen Erroa:"
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -2047,6 +2061,9 @@ msgstr "gaituta"
msgid "disabled"
msgstr "ezgaituta"
+#~ msgid "user dir:"
+#~ msgstr "erabiltzaile dir:"
+
#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "