diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2451 |
1 files changed, 1234 insertions, 1217 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-20 14:20+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -14,200 +14,201 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera " -"konektatutako makina da." +"Sakatu Hurrengoa parametro hauek orain konfiguratzeko, edo Etsi morroia " +"uzteko." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "Ados" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"Sakatu hurrengoa orain dagoen balioa aldatzeko, edo atzera zure aukera " -"zuzentzeko." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "Congratulations" -msgstr "Zorionak" +"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Bezeroaren " +"konfigurazioarekin jarraituko duzu" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS Bezero Morroia" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Sakatu hurrengoa hasteko edo Etsi morroi hau uzteko." + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Zure bezeroa sarean izenaren arabera identifikatuko da, bezeroizena." +"kompainia.net adibidean bezala. Sareko makina orok izan behar du IP helbidea " +"(desberdina), ohiko puntudun eran." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren hurrengo parametroak " "bildu ditu:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu" - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "Client name" -msgstr "Bezero izena" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Zure sarera bezero berria gehitzen" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguratu" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina izan " +"behar dela." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "Client identification:" -msgstr "Bezero identifikazioa:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Oharra:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)" +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Makinaren izena:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Bezeroaren " -"konfigurazioarekin jarraituko duzu" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Zure sarera bezero berria gehitzen" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"Zerbitzariak, hemen sartzen dituzun informazioak, bezeroaren izena sareko " -"beste makinei eskaintzeko erabiliko du." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Erabileran dagoen makina izena edo IP zenbakia sartu duzu." +msgid "Client identification:" +msgstr "Bezero identifikazioa:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Makinaren izena:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "OK" -msgstr "Ados" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"Zure bezeroa sarean izenaren arabera identifikatuko da, bezeroizena." -"kompainia.net adibidean bezala. Sareko makina orok izan behar du IP helbidea " -"(desberdina), ohiko puntudun eran." +"Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera " +"konektatutako makina da." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." msgstr "" -"Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina izan " -"behar dela." +"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo " +"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS Morroia (bezeroa gehitu)" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Adi\\ndhcp moduan zaude, zerbitzariak ezin du lan egin zure " -"konfigurazioarekin." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "Bezeroaren IP:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Makinaren IP zenbakia:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguratu" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Irten" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" msgstr "Sarea ez dago oraindik konfiguratuta" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Erabileran dagoen makina izena edo IP zenbakia sartu duzu." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "DNS Morroia (bezeroa gehitu)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo " -"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." +"Adi\\ndhcp moduan zaude, zerbitzariak ezin du lan egin zure " +"konfigurazioarekin." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Sakatu hurrengoa hasteko edo Etsi morroi hau uzteko." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"Sakatu Hurrengoa parametro hauek orain konfiguratzeko, edo Etsi morroia " -"uzteko." +"Zerbitzariak, hemen sartzen dituzun informazioak, bezeroaren izena sareko " +"beste makinei eskaintzeko erabiliko du." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Zorionak" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Makinaren IP zenbakia:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "Client IP:" -msgstr "Bezeroaren IP:" +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Sakatu hurrengoa orain dagoen balioa aldatzeko, edo atzera zure aukera " +"zuzentzeko." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." @@ -215,28 +216,15 @@ msgstr "" "Sareko oinarrizko parametroak konfiguratu behar dituzu morroi honi deitu " "aurretik." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "Warning:" -msgstr "Oharra:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Ezarpen Morroia" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Bezero izena" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Erabiltzailea gehitzeko" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." @@ -244,77 +232,69 @@ msgstr "" "Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \\qOnartu\\q gainean " "edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Mesedez idatzi pasahitza root erabiltzailearentzat:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria ezartzen" + #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Morroiak MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratu du" +msgid "Confirm" +msgstr "Baieztatu" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Database Server" -msgstr "Datubase Zerbitzaria" +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Root Password:" -msgstr "Root Pasahitza:" +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Morroiak MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratu du" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Confirm" -msgstr "Baieztatu" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Barkatu, root izan behar duzu hau egiteko..." +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki MySQL Datubasearen " -"konfigurazioarekin jarraituko duzu" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Barkatu, root izan behar duzu hau egiteko..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Morroi honek MySQL Datubase Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen " -"lagunduko dizu." +msgid "Database Server" +msgstr "Datubase Zerbitzaria" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Oharra: Erabiltzaile honek baimen guztiak izango ditu" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "Add" -msgstr "Gehitu" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Mesedez idatzi pasahitza root erabiltzailearentzat:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "MySQL Datubase morroia" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria ezartzen" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Ezarpen Morroia" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Zure zerbitzaria exekutatzeko, lehenengo root pasahitza zehaztu behar duzu" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "MySQL Datubase morroia" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Root Pasahitza:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" @@ -322,35 +302,61 @@ msgstr "" "Morroiak, zure MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren " "ondorengo parametroak bildu ditu" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." msgstr "" -"IP helbideak puntuz banatuta, 256 baino txikiago diren lau zenbakiz " -"osatutako zerrendak dira" +"Morroi honek MySQL Datubase Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen " +"lagunduko dizu." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki MySQL Datubasearen " +"konfigurazioarekin jarraituko duzu" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Morroiak, zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren ondorengo " +"parametroak bildu ditu:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Konpondu" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "" -"Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar " -"bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko balioak." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "IP Helbide Handiena:" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "IP Helbide Txikiena:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"IP helbideak puntuz banatuta, 256 baino txikiago diren lau zenbakiz " +"osatutako zerrendak dira" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -358,98 +364,84 @@ msgstr "" "Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa " "botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." -msgstr "" -"DHCP, zure lanestazioei sareko helbideak era automatikoan banatzen dien " -"zerbitzu bat da." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Morroia" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "Fix it" -msgstr "Konpondu" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Morroi honek zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratzen lagunduko " +"dizu." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratu ditu." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratzen lagunduko " -"dizu." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Morroiak, zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren ondorengo " -"parametroak bildu ditu:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "IP Helbide Txikiena:" +"Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar " +"bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko balioak." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "DHCP Ezarpen Morroia" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Zehaztutako IP tartea ez da zuzena" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." msgstr "" +"DHCP, zure lanestazioei sareko helbideak era automatikoan banatzen dien " +"zerbitzu bat da." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Zehaztutako IP tartea ez da zuzena" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "IP Helbide Handiena:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP Morroia" +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "DHCP Ezarpen Morroia" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP Zerbitzaria ezartzen" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS Morroia (ezarpena)" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"Morroiak zure DNS zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak " -"bildu ditu:" +"Zure ezarpena onargarria da, baino ez duzu zure bertako saretik kanpo dauden " +"makinak identifikatzerik izango." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Sakatu Hurrengoa balio hauek hutsik uzteko, edo Atzera balioa sartzeko." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Lehenengo DNS Helbidea:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "DNS Zerbitzaria ezartzen" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Bigarren DNS Helbidea:" +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "DNS Ezarpen Morroia" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "DNS Zerbitzari Helbideak" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko " -"dizu. Konfigurazio honek bertako DNS zerbitzua eskainiko du bertako " -"konputagailuen izenentzako, bertokoak ez diren izenen eskaerak kanpoko DNS " -"batera berbidaliko ditu." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -461,42 +453,53 @@ msgstr "" "lehen eta bigarren mailako DNS zerbitzarien helbideak eman behar dituzu. " "Normalean helbide hauek Internet hornitzaileak ematen ditu." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "DNS zerbitzariarentzako helbide hutsa sartu duzu." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Sakatu Hurrengoa balio hauek hutsik uzteko, edo Atzera balioa sartzeko." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "DNS Ezarpen Morroia" +"Morroiak zure DNS zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak " +"bildu ditu:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Lehenengo DNS Helbidea:" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "DNS Zerbitzari Helbideak" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Zure ezarpena onargarria da, baino ez duzu zure bertako saretik kanpo dauden " -"makinak identifikatzerik izango." +"DNS (Domain Name Server / Domeinuko Izen Zerbitzua) zerbitzuak egiten du " +"baliokide makina bat interneteko ostalari izen batekin." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Bigarren DNS Helbidea:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " -"machine with an internet host name." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server / Domeinuko Izen Zerbitzua) zerbitzuak egiten du " -"baliokide makina bat interneteko ostalari izen batekin." +"Morroi honek zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko " +"dizu. Konfigurazio honek bertako DNS zerbitzua eskainiko du bertako " +"konputagailuen izenentzako, bertokoak ez diren izenen eskaerak kanpoko DNS " +"batera berbidaliko ditu." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua." +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "DNS Morroia (ezarpena)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -507,62 +510,69 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Hautatu morroi bat mesedez" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Device" -msgstr "Gailua" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Ertaina - web, ftp eta ssh erakutsi kanpo aldera" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Indartsua - kanpokoa ikusterik ez, erabiltzaileak web-era mugatuta" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Zeozer ikaragarria gertatu da" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Suhesi Ezarpen Morroia" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"Morroiak zure suhesia konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu " +"ditu:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"Suhesiak zure barneko sarea babesten du Internetetik datozen eta baimenik ez " +"duten sarrera saioetatik." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Internet Sareko Gailua:" +msgid "Device" +msgstr "Gailua" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "Fix It" -msgstr "Konpondu" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Suhesi morroia" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Batere ez - Babesik ez" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Babes Maila:" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Internet Sareko Gailua:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Suhesi morroia" +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Suhesia konfiguratu daiteke beste babes maila batzuk eskaintzeko; hautatu " +"zure beharrei dagokion maila. Ez badakizu, maila Ertaina da normalean " +"egokiena." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzari suhesia." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Ertaina - web, ftp eta ssh erakutsi kanpo aldera" +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 -msgid "Protection Level" -msgstr "Babes Maila" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Konpondu" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Exit" -msgstr "Amaitu" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Suhesi Ezarpen Morroia" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." @@ -570,91 +580,102 @@ msgstr "" "Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria Internetera lotuta nola dagoen; " "hautatu kanpo loturan erabiltzen duzun gailua." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"Suhesiak zure barneko sarea babesten du Internetetik datozen eta baimenik ez " -"duten sarrera saioetatik." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Babes Maila" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Suhesia ezartzen" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Zeozer ikaragarria gertatu da" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Sareko Suhesi Gailua" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "None - No protection" -msgstr "Batere ez - Babesik ez" +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzari suhesia." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Suhesia ezartzen" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Amaitu" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Morroi honek zure suhesi zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Apala - Iragazpen arina, zerbitzu estandarrak erabilgarri" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Sareko Suhesi Gailua" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Babes Maila:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Morroiak zure suhesia konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu " -"ditu:" +"Morroi honek FTP Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"Suhesia konfiguratu daiteke beste babes maila batzuk eskaintzeko; hautatu " -"zure beharrei dagokion maila. Ez badakizu, maila Ertaina da normalean " -"egokiena." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#, fuzzy +msgid "Public directory:" +msgstr "Direktorioa:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Aukeratu gaitu nahi duzun FTP zerbitzu mota:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:" +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP morroia" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"Zure zerbitzariak zure barne sarerako (intraneta) FTP Zerbitzari bezala lan " -"egin dezake eta Interneterako FTP Zerbitzari bezala." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP Zerbitzaria" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet FTP Zerbitzaria konfiguratu du" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Ez markatu lauki bat ere ez baduzu FTP Zerbitzaria aktibatu nahi." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -#, fuzzy -msgid "Public directory:" -msgstr "Direktorioa:" +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Intranet FTP Zerbitzaria:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako" +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet FTP Zerbitzaria konfiguratu du" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Aukeratu gaitu nahi duzun FTP zerbitzu mota:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Elkarbanatutako dir:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" @@ -662,60 +683,36 @@ msgstr "" "Morroiak, zure FTP Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren hurrengo " "parametroak bildu ditu" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP morroia" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"Morroi honek FTP Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Intranet FTP Zerbitzaria:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Ez markatu lauki bat ere ez baduzu FTP Zerbitzaria aktibatu nahi." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 -msgid "FTP Server" -msgstr "FTP Zerbitzaria" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "Shared dir:" -msgstr "Elkarbanatutako dir:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak zure barne sarerako (intraneta) FTP Zerbitzari bezala lan " +"egin dezake eta Interneterako FTP Zerbitzari bezala." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Berrien Zerbitzari Izena:" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Arakatzeko Tartea:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Ongi etorri Berrien Morroira" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Arakatze Epea (Orduak):" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -msgid "News Server" -msgstr "Berrien Zerbitzariak" +msgid "Polling Period" +msgstr "Arakatze Epea" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -725,29 +722,32 @@ msgstr "" "berriak lortzeko; arakatze epeak bi arakatze jarraien arteko tartea ezartzen " "du." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Morroi honek Internet Berrien Zerbitzua zure sarerako konfiguratzen " +"lagunduko dizu." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "Berrien Morroia" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Arakatze epea ez da zuzena" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Berrien zerbitzari izena ez da zuzena" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Arakatzeko Tartea:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan " -"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \\qhornitzailea.com\\q bada, bere " -"interneteko berrien zerbitzaria normalean \\qnews.hornitzailea.com\\q da." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "Polling Period" -msgstr "Arakatze Epea" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Internet Berriak konfiguratzen" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -755,15 +755,7 @@ msgstr "" "Daukazun internet loturaren arabera, arakatzeko epe egokia 6 eta 24 ordu " "bitarteko izan daiteke." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Arakatze epea ez da zuzena" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "News Server:" -msgstr "Berrien Zerbitzaria:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -772,7 +764,13 @@ msgstr "" "ostalariaren izena da; izena normalean zure Internet hornitzaileak emango " "dizu." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"Morroiak zure zerbitzariko Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratu du." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -780,31 +778,64 @@ msgstr "" "Morroiak zure Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratzeko behar diren " "hurrengo parametroak bildu ditu:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Arakatze Epea (Orduak):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Berrien Zerbitzari Izena:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Morroi honek Internet Berrien Zerbitzua zure sarerako konfiguratzen " -"lagunduko dizu." +"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan " +"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \\qhornitzailea.com\\q bada, bere " +"interneteko berrien zerbitzaria normalean \\qnews.hornitzailea.com\\q da." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Internet Berriak konfiguratzen" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Ongi etorri Berrien Morroira" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server" +msgstr "Berrien Zerbitzariak" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Server:" +msgstr "Berrien Zerbitzaria:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Baimendutako sarea:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Sarrera Kontrola" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Morroiak zure zerbitzariko Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratu du." +"Sarrera baimenduko zaie sareko ostalariei. Hemen dago zure bertako sareari " +"buruz aurkitu den informazioa, aldatu dezakezu beharrezkoa bada." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Wizard" -msgstr "Berrien Morroia" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#, fuzzy +msgid "Access :" +msgstr "Sarrera Kontrola:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" @@ -812,113 +843,123 @@ msgstr "" "\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez " "izatea posible dela." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +#, fuzzy +msgid "Exported dir:" +msgstr "Elkarbanatutako dir:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +#, fuzzy +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "" +"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Netmask :" -msgstr "" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "NFS Morroia" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Eman bertako sarean sarbidea" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "NFS Zerbitzaria" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "All - No access restriction" msgstr "Guztiak - Sartzeko mugarik ez" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +msgid "Netmask :" msgstr "" -"Sarrera baimenduko zaie sareko ostalariei. Hemen dago zure bertako sareari " -"buruz aurkitu den informazioa, aldatu dezakezu beharrezkoa bada." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Sarrera Kontrola" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorioa:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Morroi honek NFS Zerbitzaria zure sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Baimendutako sarea:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -#, fuzzy -msgid "Exported dir:" -msgstr "Elkarbanatutako dir:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Eman bertako sarean sarbidea" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 #, fuzzy -msgid "The wizard collected the following parameters." +msgid "There seems to be a problem..." msgstr "" -"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu." +"Dirudienez arazo bat dago... joan eta galdetu eskilaratan behera dagoen " +"gizon beltz handiari" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -#, fuzzy -msgid "Access :" -msgstr "Sarrera Kontrola:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Internet Posta Ataria" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -msgid "Directory:" -msgstr "Direktorioa:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS Morroia" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Egin" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." msgstr "" -"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-" -"honi\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota." +"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat " +"etorri beharko litzateke" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Internet Posta konfiguratzen" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta atariarentzat." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Internet Posta Konfigurazio Morroia" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix morroia" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Posta Zerbitzari Izena:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez " -"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura." +"Zure aukera onartu daiteke, baino honekin ezingo duzu posta zure bertako " +"saretik kanpora bidali. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko, edo Atzera balio bat " +"sartzeko." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -926,30 +967,15 @@ msgstr "" "Morroi honek Internet Posta Zerbitzuak zure sarerako konfiguratzen lagunduko " "dizu." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." -msgstr "" -"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat " -"etorri beharko litzateke" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Dirudienez arazo bat dago... joan eta galdetu eskilaratan behera dagoen " -"gizon beltz handiari" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -#, fuzzy -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Maskaratzea ez da ona!" +"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez " +"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -957,11 +983,7 @@ msgstr "" "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki POSTFIX " "konfigurazioarekin jarraituko duzu." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 -msgid "Form of the Address" -msgstr "Helbidearen tankera" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -971,11 +993,19 @@ msgstr "" "behar dira; adibidez, zure hornitzailea \\qhornitzailea.com\\q bada, bere " "interneteko posta zerbitzaria normalean \\qsmtp.hornitzailea.com\\q da." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Internet Posta Konfigurazio Morroia" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \\qNork:\\q eta \\qErantzun-" +"honi\\q eremuetan erakutsiko duen helbide mota." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Internet Posta konfiguratzen" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -983,69 +1013,59 @@ msgstr "" "Morroiak zure Internet Posta Zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo " "parametroak bildu ditu:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Posta Helbidea:" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta atariarentzat." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Internet Posta Ataria" - #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Posta Zerbitzari Izena:" +#, fuzzy +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Maskaratzea ez da ona!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Helbidearen tankera" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Posta Helbidea:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"Zure aukera onartu daiteke, baino honekin ezingo duzu posta zure bertako " -"saretik kanpora bidali. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko, edo Atzera balio bat " -"sartzeko." +"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Proxy-aren " +"konfigurazioarekin jarraituko duzu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy Konfigurazio Morroia" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" -"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu " -"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)." +"Portu bat aukeratu behar duzu, 1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy portua:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "Morroi hau root bezala exekutatu behar da" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Access Control:" +msgstr "Sarrera Kontrola:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarri izan daitekeen portu bat sartu duzu:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Proxya konfiguratzen" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Katxe hierarkia" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definitu gaineko mailako proxy bat" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "" +"Fitxategi-Sistema Neurria Erabilita Eskuragarri % Erabilera Muntatze-Puntua" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1053,56 +1073,55 @@ msgstr "" "Squid web katxe proxy zerbitzari bat da, zure sareari web sarbide azkarragoa " "eskaintzen dio." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definitu gaineko mailako proxy bat" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Diskoan lekua (MB):" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Gaineko mailako proxyaren ostalari-izena:" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Gaineko mailako proxy portua:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Disko Katxea, diskoan katxeatzeko erabili daitekeen disko lekua da." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Proxya konfiguratzen" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy Portua" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan entzungo dituen proxy " -"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan " -"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da." +"Zenbakizko formatua, \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, edo testu formatua, " +"\\q.domeinua.net\\q, erabil dezakezu" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid morroia" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 -msgid "Port:" -msgstr "Portua:" +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Hurrengoa sakatu balio hau mantendu nahi baduzu, edo Atzera zure aukera " +"zuzentzeko." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" -"Fitxategi-Sistema Neurria Erabilita Eskuragarri % Erabilera Muntatze-Puntua" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarri izan daitekeen portu bat sartu duzu:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Morroi hau root bezala exekutatu behar da" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Katxe hierarkia" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." @@ -1110,186 +1129,158 @@ msgstr "" "Arazorik gabe hautatu dezakezu \\qGaineko mailako proxy-rik ez\\q ezaugarri " "hau behar ez baduzu." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memoria katxea (MB):" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Access Control:" -msgstr "Sarrera Kontrola:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Port:" +msgstr "Portua:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Proxy-aren " -"konfigurazioarekin jarraituko duzu" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Proxy Portua" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Sakatu Atzera balioa aldatzeko." +"Aukera bezala, Squid proxy jauzi bezala konfiguratu daiteke. Gaineko mailako " +"proxy berria gehitu dezakezu bere ostalari-izena eta portu zehaztuta." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\\qcache." -"domeinua.net\\q erakoa) eta portu zenbakia." +"Morroiak zure proxya konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu " +"ditu:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoria katxea (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Gaineko mailako proxy-rik ez (gomendatua)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" -"Portu bat aukeratu behar duzu, 1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Proxy Katxe Neurria" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Sakatu Atzera balioa aldatzeko." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Hurrengoa sakatu balio hau mantendu nahi baduzu, edo Atzera zure aukera " -"zuzentzeko." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik" +"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan entzungo dituen proxy " +"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan " +"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Zenbakizko formatua, \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, edo testu formatua, " -"\\q.domeinua.net\\q, erabil dezakezu" +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid morroia" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Proxy Konfigurazio Morroia" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy portua:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskoan lekua (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Gaineko mailako proxyaren ostalari-izena:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Aukera bezala, Squid proxy jauzi bezala konfiguratu daiteke. Gaineko mailako " -"proxy berria gehitu dezakezu bere ostalari-izena eta portu zehaztuta." +"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu " +"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"Morroiak zure proxya konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu " -"ditu:" +"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\\qcache." +"domeinua.net\\q erakoa) eta portu zenbakia." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "Proxya sarrera kontrol maila desberdinak erabil ditzan konfiguratu daiteke." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Gaineko mailako proxy portua:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgid "Home:" +msgstr "Ataria:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +#, fuzzy +msgid "Enable all printer" +msgstr "Gaitu \"inprimagailu guztiak\"" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Lantaldea:" +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki SAMBA konfigurazioarekin " -"jarraituko duzu" +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Samba Konfiguratzen" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Morroiak zure zerbitzariaren Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak" +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows " +"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake " +"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "" -"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu." +msgid "Server Banner." +msgstr "Zerbitzariaren Goiburua." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Banner:" -msgstr "Goiburua:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Print Server:" +msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "Workgroup" -msgstr "Lantaldea" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Lantaldea:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Fitxategi Elkarbanatzea:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1298,12 +1289,26 @@ msgstr "" "izan dezaten hautatu duzu, baino zuk/beraiek smbpasswd erabili beharko duzu " "pasahitza ezartzeko." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 #, fuzzy -msgid "Enable all printer" -msgstr "Gaitu \"inprimagailu guztiak\"" +msgid "Printers:" +msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Samba Konfigurazio Morroia" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1311,289 +1316,259 @@ msgstr "" "Sambak zure zerbitzaria, Linux erabiltzen ez duten lanestazioentzako, " "fitxategi eta inprimaketa zerbitzari bezala lanegin dezan modua jartzen du." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "File permissions" -msgstr "Fitxategi baimenak" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgid "Deny hosts:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Samba Konfiguratzen" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Morroiak zure zerbitzariaren Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 #, fuzzy msgid "write list:" msgstr "idazteko zerrenda:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Server Banner." -msgstr "Zerbitzariaren Goiburua." +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Lantaldea gaizki dago" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki SAMBA konfigurazioarekin " +"jarraituko duzu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "Deny hosts:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" +"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu ditu." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -#, fuzzy -msgid "Access control" -msgstr "Sarrera Kontrola" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." msgstr "" -"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows " -"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake " -"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako." +"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#, fuzzy +msgid "read list:" +msgstr "irakurtzeko zerrenda:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "Banner:" +msgstr "Goiburua:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du" +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Lantaldea gaizki dago" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea" +msgid "Samba wizard" +msgstr "Samba morroia" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 #, fuzzy msgid "Access level :" msgstr "Sarrera Kontrola:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Print Server:" -msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba morroia" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Samba Konfigurazio Morroia" +msgid "Workgroup" +msgstr "Lantaldea" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" -"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Idatzi erabiltzaileak edo taldeak koma bitartez banatuta (taldeak \\'@'\\ " "aurrizkiarekin) honela: \\nroot, fred, @users, @wheel baimen mota " "bakoitzarentzako." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 -#, fuzzy -msgid "Printers:" -msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "Home:" -msgstr "Ataria:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 #, fuzzy -msgid "read list:" -msgstr "irakurtzeko zerrenda:" +msgid "Access control" +msgstr "Sarrera Kontrola" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko " -"gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, " -"seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea okerra da" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Atari gailua:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Fitxategi Elkarbanatzea:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Zerbitzari Morroia" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" +msgstr "Fitxategi baimenak" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "" -"Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz " -"osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da." +"Morroi honek zure zerbitzariaren sareko oinarrizko parametroak ezartzen " +"lagunduko dizu." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Host Name:" +msgstr "Ostalari Izena:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "net device" -msgstr "sareko gailua" +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Oinarrizko Sare Konfigurazio Morroia" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Sareko helbidea gaizki dago" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea " -"zerbitzariaren \\qkanpoko\\q loturarekiko DESBERDINAK izatea." +msgid "Server IP address:" +msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Sareko Helbidea" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "Morroi hau exekutatu bitartean ez zenuke beste aplikaziorik exekutatu behar, " "eta berarekin amaitutakoan zure saiotik irte eta berriro sartu beharko " "zinateke." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Hau da une honetan kanpoko atariarentzat duzun balioa (hasierako " -"instalazioan zehaztutako balioa). Gailua (sareko txartela edo modema) " -"barneko sarerako erabiltzen denaren desberdina izan beharko litzateke." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 -msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." msgstr "" -"Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako " -"sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da." +"Morroiak zure zerbitzariaren sareko oinarrizko zerbitzuak konfiguratu ditu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "Device:" -msgstr "Gailua:" +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(balio hauek hemen aldatu ditzakezu egin behar duzuna jakin badakizu)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Adi" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako " +"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, " +"edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, " +"onartu balio lehenetsiak." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" -"Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke" +msgid "Note about networking" +msgstr "Sareari buruzko oharra" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address:" -msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:" +msgid "Server Address" +msgstr "Zerbitzariren Helbidea" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz " +"osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "Host Name" -msgstr "Ostalari Izena" +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Oharra: atariaren IP helbidea ez da hutsik egon behar kanpoko mundura " +"irteera nahi baduzu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" -"Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan " -"beharko litzateke." +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea okerra da" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Oinarrizko Sare Konfigurazio Morroia" +msgid "Configuring your network" +msgstr "Zure sarea konfiguratzen" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Atariaren IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "Ostalari izena okerra da" +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "" +"Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan " +"beharko litzateke." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan " -"behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu " -"izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. Soilik " -"intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez \\qkonpainia.net" -"\\q." +msgid "IP net address:" +msgstr "IP sareko helbidea:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Kanpoko ataria" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako " -"balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta dago, " -"edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez badakizu, " -"onartu balio lehenetsiak." +msgid "Server Wizard" +msgstr "Zerbitzari Morroia" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren oinarrizko sareko zerbitzuak konfiguratzen " -"lagunduko dizu." +"Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea " +"zerbitzariaren \\qkanpoko\\q loturarekiko DESBERDINAK izatea." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren sareko oinarrizko parametroak ezartzen " -"lagunduko dizu." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "Note about networking" -msgstr "Sareari buruzko oharra" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"Oharra: atariaren IP helbidea ez da hutsik egon behar kanpoko mundura " -"irteera nahi baduzu." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Morroiaren Okerra." +"Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko " +"gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, " +"seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." @@ -1601,19 +1576,41 @@ msgstr "" "Gailuak Linux izenarekin azaltzen dira eta, ezaguna bada, txartelaren " "deskribapenarekin." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "Network Address:" -msgstr "Sareko Helbidea:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Hau da une honetan kanpoko atariarentzat duzun balioa (hasierako " +"instalazioan zehaztutako balioa). Gailua (sareko txartela edo modema) " +"barneko sarerako erabiltzen denaren desberdina izan beharko litzateke." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Zure sarea konfiguratzen" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "" +"Morroi honek zure zerbitzariaren oinarrizko sareko zerbitzuak konfiguratzen " +"lagunduko dizu." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "Atariaren IP:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen " +"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, " +"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen " +"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Ostalari izena okerra da" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " @@ -1623,11 +1620,28 @@ msgstr "" "konputagailuetatik zure zerbitzaria eta agian Interneten (konfigurazioan " "aurrez ezarritako balioen arabera)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Host Name:" -msgstr "Ostalari Izena:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Morroiaren Okerra." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "net device" +msgstr "sareko gailua" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "" +"Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Atari gailua:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" @@ -1635,402 +1649,402 @@ msgstr "" "Morroiak zure sarea konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu " "ditu" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero " -"bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Adi" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(balio hauek hemen aldatu ditzakezu egin behar duzuna jakin badakizu)" +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" -"Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen duen " -"zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta dago, " -"Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen " -"denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak." +"Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako " +"sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Name:" -msgstr "Zerbitzari Izena:" +msgid "Server Address:" +msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "Sareko helbidea gaizki dago" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero " +"bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "Server Address" -msgstr "Zerbitzariren Helbidea" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Morroiak zure zerbitzariaren sareko oinarrizko zerbitzuak konfiguratu ditu." +"Internet ostalari izenak \\qostalaria.domeinua.domeinumota\\q erakoak izan " +"behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu " +"izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. Soilik " +"intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez \\qkonpainia.net" +"\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Network Device" -msgstr "Sareko Gailua" +msgid "Host Name" +msgstr "Ostalari Izena" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "IP net address:" -msgstr "IP sareko helbidea:" +msgid "Network Address:" +msgstr "Sareko Helbidea:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Address" -msgstr "Sareko Helbidea" +msgid "Network Device" +msgstr "Sareko Gailua" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:" +msgid "Server Name:" +msgstr "Zerbitzari Izena:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Adelaide-ko Unibertsitatea, Hego Australia" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frantzia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Sakatu Hurrengoa ordu zerbitzarien froga hasteko." +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "Time Servers" -msgstr "Ordu Zerbitzariak" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Limoges-eko Unibertsitatea, Frantzia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Bigarren Ordu Zerbitzaria:" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Kanadiar Meteorologia Zentrua, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Beraz zure zerbitzaria bertako ordu zerbitzaria izango da zure sarerako." +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Sakatu Hurrengoa ordu zerbitzarien froga hasteko." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako " -"sarerako." +"Ordu zerbitzariekin kontaktatzen berriro saiatu zaitezke, edo konfigurazioa " +"gorde benetan ordua ezarri gabe." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Chernogolovka-ko Zentru Zientifikoa, Mosku eskualdea, Errusia" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(mesedez, aukeratu geografikoki gertuko zerbitzariak)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor Medikuntza Eskola, Houston, Texas" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Oklahoma-ko Unibertsitatea, Norman, Oklahoma, AEB" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Aukeratu ordu gune bat:" +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Reginako Unibertsitatea, Regina, Saskatchewan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "sakatu Hurrengoa hasteko, edo etsi morroia uzteko" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity Eskola, Dublin, Irlanda" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frantzia" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Limoges-eko Unibertsitatea, Frantzia" +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Bigarren Ordu Zerbitzaria:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA" +msgid "Try again" +msgstr "Saiatu berriro" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik." +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Hong Kong-eko Txinatar Unibertsitatea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(mesedez, aukeratu geografikoki gertuko zerbitzariak)" +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV Injenierutza Eskola, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, Frantzia" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/ESPAINIA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Kanadiar Meteorologia Zentrua, Dorval, Quebec, Kanada" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "Kanadako National Research Council, Ottawa, Ontario, Kanada" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik." + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Frantzia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "- no outside network" -msgstr "- kanpoko sarerik ez" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." -msgstr "" -"Ordu zerbitzaria bereala eskuragarri ez badago (sarea edo beste arrazoi " -"bategatik), 30 segundu inguru itxoingo duzu." +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Chernogolovka-ko Zentru Zientifikoa, Mosku eskualdea, Errusia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Ordu zerbitzarien eskuragarritasuna frogatzen" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Washingtongo Tri-Cities Estatu Unibertsitatea, Richland, Washington" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Oslo-ko Unibertsitatea, Norvegia" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Adelaide-ko Unibertsitatea, Hego Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" -"Konputagailu Zientzia Departamendua, Wisconsin-Madison-eko Unibertsitatea" +msgid "Time zone:" +msgstr "Ordu gunea:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity Eskola, Dublin, Irlanda" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Ordu zerbitzariek ez dute erantzuten. Honen zergatia izan daiteke:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Reginako Unibertsitatea, Regina, Saskatchewan, Kanada" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Caen-eko Unibertsitatea, Frantzia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Ordu zerbitzariek ez dute erantzuten. Honen zergatia izan daiteke:" +msgid "- other reasons..." +msgstr "- beste arrazoi batzu..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Teknologia Inst Fed Suitzarra" +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ordu zerbitzaria bereala eskuragarri ez badago (sarea edo beste arrazoi " +"bategatik), 30 segundu inguru itxoingo duzu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Caen-eko Unibertsitatea, Frantzia" +msgid "WARNING" +msgstr "ADI" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, Frantzia" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Frantzia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren ordua ezartzen lagunduko dizu, bai lokalki " -"edo kanpoko ordu zerbitzari batekin sinkronizatuta." +"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako " +"sarerako." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "WARNING" -msgstr "ADI" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Fukuoka Unibertsitatea, Fukuoka, Japon" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" +msgid "Time Servers" +msgstr "Ordu Zerbitzariak" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Oklahoma-ko Unibertsitatea, Norman, Oklahoma, AEB" +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Teknologia Inst Fed Suitzarra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Hong Kong-eko Txinatar Unibertsitatea" +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Morroi honek zure zerbitzariaren ordua ezartzen lagunduko dizu, bai lokalki " +"edo kanpoko ordu zerbitzari batekin sinkronizatuta." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- beste arrazoi batzu..." +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frantzia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak" +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Ordu zerbitzarien eskuragarritasuna frogatzen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Time zone:" -msgstr "Ordu gunea:" +msgid "Save config without test" +msgstr "Gorde konfig frogatu gabe" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Eskozia" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Ordu zerbitzariekin kontaktatzen berriro saiatu zaitezke, edo konfigurazioa " -"gorde benetan ordua ezarri gabe." - #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Penn State University, University Park, PA" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Lehenengo Ordu Zerbitzaria:" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor Medikuntza Eskola, Houston, Texas" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Try again" -msgstr "Saiatu berriro" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Washingtongo Tri-Cities Estatu Unibertsitatea, Richland, Washington" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da" +msgid "Time wizard" +msgstr "Ordu morroia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frantzia" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Oslo-ko Unibertsitatea, Norvegia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Beraz zure zerbitzaria bertako ordu zerbitzaria izango da zure sarerako." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Save config without test" -msgstr "Gorde konfig frogatu gabe" +msgid "- no outside network" +msgstr "- kanpoko sarerik ez" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Lehenengo Ordu Zerbitzaria:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Fukuoka Unibertsitatea, Fukuoka, Japon" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV Injenierutza Eskola, Las Vegas, NV" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "sakatu Hurrengoa hasteko, edo etsi morroia uzteko" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/ESPAINIA)" +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Aukeratu ordu gune bat:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Time wizard" -msgstr "Ordu morroia" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "" +"Konputagailu Zientzia Departamendua, Wisconsin-Madison-eko Unibertsitatea" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Modules :" -msgstr "Moduluak :" +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure " +"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\" " +"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera " +"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Ez markatu lauki batere ez baduzu Web Zerbitzaria aktibatu nahi." +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak zure barneko sarearentzat (intraneta) Web zerbitzari " +"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu" +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet Web Zerbitzaria:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "user dir:" -msgstr "erabiltzaile dir:" +msgid "Modules :" +msgstr "Moduluak :" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"Morroiak Web Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren ondorengo datuak bildu " -"ditu" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#, fuzzy +msgid "Document root:" +msgstr "dokumentu erroa:" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Web wizard" -msgstr "Web morroia" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" -"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Internet Web Zerbitzaria:" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Web Zerbitzaria konfiguratzen" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria" +msgid "Web Server" +msgstr "Web Zerbitzaria" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"Zure zerbitzariak zure barneko sarearentzat (intraneta) Web zerbitzari " -"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Gaitu Web Zerbitzaria Interneterako" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Elkarbanatutako dir:" + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "document root:" -msgstr "dokumentu erroa:" +msgid "Web wizard" +msgstr "Web morroia" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranet web zerbitzaria:" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Idatzi erabiltzaileek beren atarikoan sortu behar luketen direktorioaren " "izena (~/ gabe) http://www.yourserver.com/~user bitartez eskura izan dezaten" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Web Zerbitzaria konfiguratzen" - #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "" -"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure " -"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\" " -"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera " -"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu." +msgid "activate user module" +msgstr "gaitu erabiltzaile modulua" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Web Server" -msgstr "Web Zerbitzaria" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Ez markatu lauki batere ez baduzu Web Zerbitzaria aktibatu nahi." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Morroiak Web Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren ondorengo datuak bildu " +"ditu" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea." +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" +msgstr "Dokumentuen Erroa:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "activate user module" -msgstr "gaitu erabiltzaile modulua" +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Document Root:" -msgstr "Dokumentuen Erroa:" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -2047,6 +2061,9 @@ msgstr "gaituta" msgid "disabled" msgstr "ezgaituta" +#~ msgid "user dir:" +#~ msgstr "erabiltzaile dir:" + #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " |