summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po217
1 files changed, 126 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 67b5998b..2c7cefee 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-10 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 17:51-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Error."
#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:282 ../pxe_wizard/Pxe.pm:294 ../pxe_wizard/Pxe.pm:306
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:291 ../pxe_wizard/Pxe.pm:303 ../pxe_wizard/Pxe.pm:315
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
@@ -66,7 +66,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Advertencia"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr ""
+"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
@@ -186,11 +188,13 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr "Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
+msgstr ""
+"Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -282,7 +286,7 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:318
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:327
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
@@ -290,7 +294,7 @@ msgstr "Falló"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:328
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
@@ -299,7 +303,7 @@ msgstr "Vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Debe volver a ajustar su nombre de host."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:74
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
@@ -349,7 +353,7 @@ msgstr ""
"computadoras locales, reenviando los pedidos no locales a un DNS externo."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Qué desea hacer:"
@@ -436,7 +440,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente "
"para continuar"
@@ -449,7 +454,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
+msgstr ""
+"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
@@ -512,7 +518,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
@@ -595,7 +602,7 @@ msgstr "Servidor NIS + Autofs"
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Servidor de instalación Mandrake"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:609
+#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:620
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
@@ -672,7 +679,8 @@ msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por otros FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home usuario: Los usuarios sólo verán sus directorios personales."
+msgstr ""
+"Chroot home usuario: Los usuarios sólo verán sus directorios personales."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -1112,7 +1120,8 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."
@@ -1240,7 +1249,8 @@ msgstr "Servidor NIS + Autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master."
+msgstr ""
+"Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1334,7 +1344,8 @@ msgstr "Error, debería ser un directorio"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr "Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)"
+msgstr ""
+"Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
@@ -1346,10 +1357,12 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
@@ -1374,7 +1387,8 @@ msgstr "Asistente Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr "Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
+msgstr ""
+"Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
@@ -1477,7 +1491,8 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
+msgstr ""
+"Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
@@ -1516,7 +1531,8 @@ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
msgstr "Configurando servidor de correo interno"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para "
"su servidor."
@@ -1585,7 +1601,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."
@@ -1603,14 +1620,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
+msgstr ""
+"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1698,7 +1717,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
@@ -1723,39 +1743,39 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor proxy..."
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:83 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84
msgid "Add boot image in PXE"
msgstr "Añadir imagen de arranque en PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:83
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Quitar imagen de arranque de PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modificar imagen de arranque en PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Add all.rdz image in PXE"
msgstr "Añadir imagen all.rdz en PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar un servidor PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
@@ -1771,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"carga la ROM PXE en memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que "
"se arranque la computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
@@ -1779,41 +1799,41 @@ msgstr ""
"Este asistente proveerá servicios PXE, y la posibilidad de añadir/quitar/"
"modificar imágenes de arranque."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
msgid "Add a boot image"
msgstr "Añadir una imagen de arranque"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
msgstr "Nombre PXE: Nombre en el menú PXE (una palabra/número, sin espacios)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
msgstr ""
"Ruta a la imagen: ruta completa a la imagen (imagen de arranque de red "
"necesaria)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
msgstr "Ruta a all.rdz: ruta completa a la imagen all.rdz"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr "Elija una imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Quitar una imagen de arranque"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imagen de arranque a quitar:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add option to boot image:"
msgstr "Añadir opción a imagen de arranque:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
msgstr "Por favor, elija la imagen de arranque PXE a modificar"
@@ -1829,7 +1849,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr "Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP"
+msgstr ""
+"Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Options to add to PXE boot disk"
@@ -1844,19 +1865,19 @@ msgstr ""
"instalación. Puede crear uno con el asistente de servidor de instalación "
"Mandrake."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imagen de arranque a modificar:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "Server IP:"
msgstr "IP del servidor:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Install directory:"
msgstr "Directorio de instalación:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Installation method:"
msgstr "Método de instalación:"
@@ -1865,7 +1886,8 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opción ACPI: Interfaz avanzada de energía y configuración"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
-msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
+msgid ""
+"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
"Interfaz de red cliente: a través de qué interfaz se debería instalar el "
"cliente."
@@ -1878,23 +1900,23 @@ msgstr "Ramsize: ajustar ramsize en el disco de arranque."
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interfaz de red cliente:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "VGA option:"
msgstr "Opción VGA:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opción ACPI:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "APIC option:"
msgstr "Opción APIC:"
@@ -1910,88 +1932,94 @@ msgstr ""
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
msgstr "Debemos usar un dhcpd.conf especial con un parámetro PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206
msgid "Please provide a bootable image..."
msgstr "Por favor, proporcione una imagen que se pueda arrancar..."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
+msgid "Need an image. Please add one."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr "Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)"
+msgstr ""
+"Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar "
"'Configurar servidor PXE'."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "Please provide another PXE Menu name"
msgstr "Por favor, proporcione otro nombre de menú PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
msgstr "Ya se está usando un nombre similar en una entrada de menú PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:226
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:235
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
msgstr ""
"Ahora se prepararán todos los archivos predeterminados para configurar el "
"servidor PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:228
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Directorio TFTP:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
msgid "Boot image path:"
msgstr "Ruta de imagen de arranque:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Archivo 'default' PXE:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Archivo 'help' PXE:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Now will modify boot options in image"
msgstr "Ahora se modificarán las opciones de arranque en la imagen"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:262
msgid "Now will remove your PXE boot image"
msgstr "Ahora se quitará su imagen de arranque PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:264
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a quitar:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:261 ../pxe_wizard/Pxe.pm:271
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:270 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280
msgid "Now will add your PXE boot image"
msgstr "Ahora se añadirá su imagen de arranque PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:292
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
msgstr "El asistente añadió exitosamente una imagen de arranque PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:304
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "El asistente quitó exitosamente la imagen de arranque PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
msgstr "El asistente modificó exitosamente las imágenes."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:321
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:609
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:620
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."
@@ -2021,8 +2049,10 @@ msgstr ""
"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2106,7 +2136,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
+msgstr ""
+"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2188,7 +2219,8 @@ msgstr "lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
+msgstr ""
+"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2260,7 +2292,8 @@ msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
+msgstr ""
+"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2308,7 +2341,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2348,7 +2382,8 @@ msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
+msgstr ""
+"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2429,7 +2464,8 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
+msgstr ""
+"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -2467,11 +2503,11 @@ msgstr "Directorio de usuario:"
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:234
+#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:234
+#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
@@ -3455,4 +3491,3 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
#~ msgid "with the Proxy configuration."
#~ msgstr "con la configuración del proxy."
-