summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po350
1 files changed, 184 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7299b642..01bba779 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 08:49-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Error."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
@@ -190,9 +190,11 @@ msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
+msgid ""
+"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the "
+"network)."
msgstr ""
-"Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -210,15 +212,15 @@ msgstr ""
"192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
-msgid "Lowest IP Address:"
+msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Dirección IP más baja:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
-msgid "Highest IP Address:"
+msgid "Highest IP address:"
msgstr "Dirección IP más alta:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-msgid "Gateway IP Address:"
+msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Dirección IP de la pasarela:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
@@ -242,7 +244,7 @@ msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "La IP del servidor no debe estar en el rango."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
-msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Configurando el servidor de DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
@@ -278,7 +280,8 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
@@ -567,11 +570,11 @@ msgstr "Servidor DHCP"
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
-#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Servidor de noticias"
-#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"
@@ -579,7 +582,7 @@ msgstr "Servidor NFS"
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correo"
-#: ../drakwizard.pl:46
+#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
@@ -637,39 +640,35 @@ msgid "FTP wizard"
msgstr "Asistente de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar un servidor FTP para su red."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Su servidor puede actuar como servidor FTP hacia su red interna (Intranet) y "
"como un servidor FTP para la Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Correo admin: dirección de correo electrónico del administrador FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
@@ -684,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales."
@@ -701,11 +700,11 @@ msgid "Admin email:"
msgstr "Correo del admin:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
-msgid "Permit root Login:"
+msgid "Permit root login:"
msgstr "Permitir conexión de root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-msgid "Chroot Home user:"
+msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot home usuario:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
@@ -731,8 +730,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
-"correct."
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
+"Please correct."
msgstr ""
"No puedo encontrar a bash en la lista de shells ¡Parece que lo modificó a "
"mano! Por favor, corrija."
@@ -742,13 +741,13 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Lo siento, debe ser el superusuario (root) para hacer esto..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "Configuring the FTP Server"
+msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Configurando el servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+"server"
msgstr ""
"El asistente recolectó los parámetros siguientes necesarios para configurar "
"su servidor FTP"
@@ -762,11 +761,11 @@ msgstr ""
"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
-msgid "Intranet FTP Server:"
+msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
-msgid "Internet FTP Server:"
+msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Servidor de FTP Internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
@@ -790,7 +789,7 @@ msgid "Allow FXP"
msgstr "Permitir FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
@@ -844,11 +843,11 @@ msgstr ""
"directorio de instalación de Mandrake completo."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
+msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "El directorio de destino ya está en uso, por favor, seleccione otro."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
-msgid "Your install server will be configured with those parameters"
+msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "Configuraré su servidor de instalación con dichos parámetros"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
@@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
@@ -1075,10 +1074,6 @@ msgstr ""
"servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de noticias"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -1088,24 +1083,24 @@ msgstr ""
"nombre."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News Server Name:"
+msgid "News server name:"
msgstr "Nombre del servidor de noticias:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de "
"consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling Period"
+msgid "Polling period"
msgstr "Período de consulta"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
-"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
@@ -1114,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"entre dos consultas consecutivas."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling Period (Hours):"
+msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Período de consulta (horas):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
@@ -1131,31 +1126,30 @@ msgstr "Configurando las noticias de Internet"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters\n"
-"needed to configure your Internet News Service:"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News service:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los parámetros siguientes\n"
"necesarios para configurar su servicio de Noticias de Internet:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
+"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
-"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."
+"Para aceptar dichos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
+"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "News Server:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:88
+msgid "News server:"
msgstr "Servidor de noticias:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:90
-msgid "Polling Interval:"
+#: ../news_wizard/Inn.pm:89
+msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
@@ -1167,7 +1161,6 @@ msgid "NFS Wizard"
msgstr "Asistente NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todo - Sin restricción de acceso"
@@ -1180,25 +1173,22 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid "NFS Server"
-msgstr "Servidor NFS"
-
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "Directorio:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-msgid "Access Control"
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+msgid "Access control"
msgstr "Control de acceso"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, "
@@ -1248,7 +1238,7 @@ msgid "Netmask :"
msgstr "Máscara de red:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
@@ -1259,18 +1249,15 @@ msgstr ""
"Debe volver a ajustar su nombre de dominio NIS. Para un servidor NIS "
"necesita un nombre de dominio NIS correcto, distinto a 'localdomain' o vacío."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "NIS Server with autofs map"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Servidor NIS + Autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-msgid "NIS Client"
+msgid "NIS client"
msgstr "Cliente NIS"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Servidor NIS + Autofs"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
@@ -1279,7 +1266,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
-"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Los clientes pueden montar automáticamente sus directorios personales cuando "
@@ -1297,18 +1284,19 @@ msgstr "Configurar la computadora como cliente NIS"
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Sólo tiene que poner nisdomain y nisserver"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-msgid "NIS Server:"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+msgid "NIS server:"
msgstr "Servidor NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
-msgid "NIS Domain:"
+msgid "NIS domain:"
msgstr "Dominio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
-"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also "
-"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
+"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Un servidor NIS es útil para crear bases de datos de hosts y usuarios. El "
@@ -1334,11 +1322,6 @@ msgstr ""
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Servidor NIS: nombre de su computadora."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-msgid "NIS server:"
-msgstr "Servidor NIS:"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Home NIS:"
@@ -1356,22 +1339,6 @@ msgstr "El asistente configurará su servidor NIS con mapeo autofs"
msgid "NIS directory:"
msgstr "Directorio NIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-msgid "Network File:"
-msgstr "Archivo de red:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
-msgid "NFS exports:"
-msgstr "Exportado por NFS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
-msgid "Auto master:"
-msgstr "Master automático:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Auto home:"
-msgstr "Home Automático:"
-
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "Nombre de dominio NIS: nombre del dominio NIS."
@@ -1383,7 +1350,7 @@ msgstr "Servidor NIS: Nombre de host del servidor NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-"binding informationdaem."
+"binding information."
msgstr ""
"El demonio YPBIND encuentra el servidor para los dominios NIS y mantiene la "
"información de enlace del demonio NIS."
@@ -1417,11 +1384,11 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Configurando su sistema para ser un servidor NIS+Autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
-msgid "NIS with autofs map"
+msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "Servidor NIS + Autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
-msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Configurando su sistema como Cliente NIS..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
@@ -1514,7 +1481,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio."
@@ -1570,15 +1537,6 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio de Correo de Internet:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceptar dichos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
-"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos"
-
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
#, fuzzy
msgid "Form of the address"
@@ -1715,6 +1673,20 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espacio en disco (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid "Access Control"
+msgstr "Control de acceso"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, "
+"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el "
+"nivel Todo puede no ser seguro."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso "
@@ -1784,6 +1756,15 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
+"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos."
+
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
@@ -2198,15 +2179,16 @@ msgstr "Asistente de Samba"
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
+#, fuzzy
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "Todo - Sin restricción de acceso"
+
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Asistente de configuración de Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -2215,6 +2197,10 @@ msgstr ""
"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
+msgid "Samba configuration wizard"
+msgstr "Asistente de configuración de Samba"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
@@ -2237,7 +2223,7 @@ msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
-msgid "Server Banner."
+msgid "Server banner."
msgstr "Cartel del servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
@@ -2253,20 +2239,16 @@ msgid "Banner:"
msgstr "Cartel:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
-msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
-msgid "Access control"
-msgstr "Control de acceso"
-
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "Nivel de acceso:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Ejemplo 1: permitir todas las IP en 150.203.*.*; excepto una\n"
@@ -2314,7 +2296,7 @@ msgid "Deny hosts:"
msgstr "Negar hosts:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
-msgid "Enabled Samba Services"
+msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Servicios Samba habilitados"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
@@ -2332,7 +2314,7 @@ msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilitar el área para compartir archivos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Habilitar el compartir impresoras del servidor"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
@@ -2372,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"root, fred, @usuarios, @wheel para cada tipo de permiso."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-msgid "read list:"
+msgid "Read list:"
msgstr "lista de lectura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
@@ -2380,7 +2362,7 @@ msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
-msgid "write list:"
+msgid "Write list:"
msgstr "lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
@@ -2402,15 +2384,15 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
-msgid "Server Banner:"
+msgid "Server banner:"
msgstr "Cartel del servidor:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-msgid "File Sharing:"
+msgid "File sharing:"
msgstr "Compartir archivos:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
-msgid "Print Server:"
+msgid "Print server:"
msgstr "Servidor de Impresión:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
@@ -2471,15 +2453,15 @@ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid "Time Servers"
+msgid "Time servers"
msgstr "Servidores de la hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
-msgid "Primary Time Server:"
+msgid "Primary time server:"
msgstr "Servidor de la hora primario:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
-msgid "Secondary Time Server:"
+msgid "Secondary time server:"
msgstr "Servidor de la hora secundario:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
@@ -2553,15 +2535,15 @@ msgid "Web wizard"
msgstr "Asistente web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
@@ -2569,23 +2551,23 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Web Server"
+msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna "
"(Intranet) y como un servidor web para la Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
@@ -2630,18 +2612,18 @@ msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111
-msgid "Document Root:"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+msgid "Document root:"
msgstr "Raíz de los documentos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "Configuring the Web Server"
+msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Configurando el servidor web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
+"server"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servidor web"
@@ -2654,16 +2636,12 @@ msgstr "Servidor web Intranet:"
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor web de Internet:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:139
-msgid "Document root:"
-msgstr "Raíz de los documentos:"
-
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Directorio de usuario:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
@@ -2674,6 +2652,52 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
+#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor."
+
+#~ msgid "FTP Server"
+#~ msgstr "Servidor FTP"
+
+#~ msgid "News Server"
+#~ msgstr "Servidor de noticias"
+
+#~ msgid "NFS Server"
+#~ msgstr "Servidor NFS"
+
+#~ msgid "NIS Server with autofs map"
+#~ msgstr "Servidor NIS + Autofs"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "Servidor NIS:"
+
+#~ msgid "Network File:"
+#~ msgstr "Archivo de red:"
+
+#~ msgid "NFS exports:"
+#~ msgstr "Exportado por NFS:"
+
+#~ msgid "Auto master:"
+#~ msgstr "Master automático:"
+
+#~ msgid "Auto home:"
+#~ msgstr "Home Automático:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceptar dichos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el "
+#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos"
+
+#~ msgid "Document Root:"
+#~ msgstr "Raíz de los documentos:"
+
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
#~ msgstr "Configurando el correo de Internet"
@@ -3581,8 +3605,8 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
#~ msgstr "por el servicio DHCP; a no ser que tenga necesidades especiales,"
-#~ msgid "Highest IP address:"
-#~ msgstr "Dirección IP mas alta:"
+#~ msgid "Highest IP Address:"
+#~ msgstr "Dirección IP más alta:"
#~ msgid "the DHCP services of your server."
#~ msgstr "los servicios DHCP de tu servidor."
@@ -3593,7 +3617,7 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
#~ msgstr "puedes aceptar de forma segura los valores propuestos."
-#~ msgid "Lowest IP Address:"
+#~ msgid "Lowest IP address:"
#~ msgstr "Dirección IP mas baja:"
#~ msgid "networking addresses to your workstations."
@@ -3694,9 +3718,6 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
#~ msgid "Firewall configuration wizard"
#~ msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos"
-#~ msgid "Samba configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistente de configuración del Samba"
-
#~ msgid "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr "normalmente es \"news.provider.com\"."
@@ -3706,8 +3727,5 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fin"
-#~ msgid "file:/usr/share/doc/mandrake/${LANG}/ref.html/wiz-squid.html"
-#~ msgstr "file:/usr/share/doc/mandrake/${LANG}/ref.html/wiz-squid.html"
-
#~ msgid "with the Proxy configuration."
#~ msgstr "con la configuración del proxy."