diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 566 |
1 files changed, 259 insertions, 307 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ # translation of es.po to Español # Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003. -# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2003. +# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-24 15:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-18 09:07-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-28 15:11-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +57,6 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Primero debe ejecutar el asistente para servidor DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." @@ -67,8 +66,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente." +msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -91,12 +89,11 @@ msgid "Client identification:" msgstr "Identificación del cliente:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 -#, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Note que el número IP y el nombre del cliente dados deberían ser únicos en " +"Note que la dirección IP y el nombre del cliente dados deberían ser únicos en " "la red." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:125 @@ -114,9 +111,8 @@ msgid "Name of the machine:" msgstr "Nombre de la máquina:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:128 -#, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "Número IP de la máquina:" +msgstr "Dirección IP de la máquina:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:81 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 ../dns_wizard/Bind.pm:182 @@ -126,8 +122,7 @@ msgstr "Advertencia" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:81 #: ../dns_wizard/Bind.pm:182 ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." +msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 ../drakwizard.pl:70 @@ -190,8 +185,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -253,7 +247,7 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor." #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "Debe volver a ajustar su nombre de host." #: ../dns_wizard/Bind.pm:75 msgid "" @@ -261,26 +255,26 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" +"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. Para un servidor DNS necesita un " +"nombre de dominio correcto, distinto a 'localdomain' o vacío. Lance " +"drakconnect para ajustarlo." #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:680 -#, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor DNS maestro" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:142 #: ../dns_wizard/Bind.pm:693 -#, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor DNS esclavo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Añadir host en DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 -#, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Negar hosts:" +msgstr "Quitar host en DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -291,9 +285,8 @@ msgstr "" "una máquina con un nombre de host de Internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "Asistente de configuración DNS" +msgstr "Asistente de configuración DNS maestro" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -307,25 +300,23 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:119 ../pxe_wizard/Pxe.pm:121 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Qué desea hacer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:134 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Elija, en la lista siguiente, el host que desea quitar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:134 msgid "Remove a host in existing dns configuration." -msgstr "" +msgstr "Quitar un host en una configuración dns existente." #: ../dns_wizard/Bind.pm:134 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Negar hosts:" +msgstr "Quitar host:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 -#, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "Nombre de dominio computado" +msgstr "Nómbre de computadora:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:142 msgid "" @@ -333,42 +324,49 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"Un servidor de nombres esclavo quitará algo de la carga de su servidor de " +"nombres primario, y también funcionará como un respaldo, en caso que su " +"servidor maestro no se pueda acceder." #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 ../dns_wizard/Bind.pm:209 -#, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "Configurando el servidor de DNS" +msgstr "Dirección IP para el servidor DNS maestro:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:151 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"El reenvío sólo ocurre para aquellas consultas para las cuales el servidor " +"no es autoritativo y no tiene la respuesta en su cache." #: ../dns_wizard/Bind.pm:151 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP de su reenviador" #: ../dns_wizard/Bind.pm:151 msgid "" "So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Por lo que si lo necesita y conoce la IP de su reenviador, ingrese la misma, si no " +"la conoce, déjela vacía." #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 ../dns_wizard/Bind.pm:236 -#, fuzzy msgid "External DNS:" -msgstr "Pasarela externa" +msgstr "DNS externo:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:159 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "Añadir dominio de búsqueda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:159 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Se añade automáticamente el nombre de dominio de este servidor, y no necesita " +"añadirlo aquí." #: ../dns_wizard/Bind.pm:159 msgid "" @@ -377,136 +375,128 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Lista de búsqueda para búsqueda de nombres de host. La lista de búsqueda por lo " +"general se determina a partir del nombre de dominio; predeterminadamente sólo " +"contiene el nombre de dominio local. Esto se puede cambiar listando la rúta de " +"búsqueda del dominio deseado luego de la palabra clave 'search'" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:167 -#, fuzzy -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:172 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar" +msgstr "Esta no es una dirección IP válida para el DNS Maestro... presione siguiente para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar" +msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:187 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "" +msgstr "Parece que ese host ya está en su configuración DNS... persione siguiente para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:192 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Error" +msgstr "Error:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:192 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Parece que este no está presente en su configuración DNS... presione siguiente " +"para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Parece que no se configuró servidor DNS con el asistente. Por favor ejecute el " +"asistente DNS: Servidor DNS maestro." #: ../dns_wizard/Bind.pm:202 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i " "can't add/remove host." msgstr "" +"Parece que no es un servidor DNS maestro, sino uno esclavo. Por lo tanto, no " +"puedo añadir/quitar hosts." #: ../dns_wizard/Bind.pm:207 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "Bien. Generando ahora la configuración de su DNS esclavo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:207 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 -#, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "con la configuración DHCP" +msgstr "con esta configuración:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "El cliente con esta identificación se añadirá a su DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 ../dns_wizard/Bind.pm:226 -#, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr "Nombre de dominio computado" +msgstr "Nombre de computadora:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 -#, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "Dirección IP del servidor:" +msgstr "Dirección IP de computadora:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be removed to your DNS" -msgstr "" +msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:232 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" -msgstr "Nombre del servidor:" +msgstr "Nombre de host del servidor:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 -#, fuzzy msgid "Domainname:" -msgstr "Dominio NIS:" +msgstr "Nombre de dominio:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:244 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." +msgstr "El asistente añadió exitosamente al host en su DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully remove host in your DNS." -msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." +msgstr "El asistente quitó exitosamente al host de su DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DNS de su servidor." +msgstr "El asistente configuró exitosamente el servicio DNS de su servidor." #: ../dns_wizard/Bind.pm:680 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Configurando su sistema como un servidor NIS+Autofs(nfs)..." +msgstr "Configurando su sistema como un servidor DNS maestro ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:693 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Configurando su sistema como un servidor NIS+Autofs(nfs)..." +msgstr "Configurando su sistema como un servidor DNS esclavo ..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" msgstr "Servidor web Apache" #: ../drakwizard.pl:41 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "Configurar un servidor PXE" +msgstr "Servidor DHCP" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor DNS" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "News server" @@ -521,7 +511,6 @@ msgid "Mail server" msgstr "Servidor de correo" #: ../drakwizard.pl:46 -#, fuzzy msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" @@ -542,19 +531,16 @@ msgid "Apache2 web server" msgstr "Servidor web Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "Servidor NIS + Autofs" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "Servidor de correo" +msgstr "Servidor de instalación Mandrake" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "Configurar un servidor PXE" +msgstr "Servidor PXE" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -619,47 +605,47 @@ msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Admin Email: email address of FTP maintainer." -msgstr "" +msgstr "Correo-e admin: dirección de correo-e del administrador FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Allow FXP: allow file transfert via other ftp." -msgstr "" +msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Chroot Home user: Block user in their home directory." -msgstr "" +msgstr "Chroot home usuario: Bloquear al usuario en su directorio personal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Ftp Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "Opciones del servidor FTP ProFTPd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Permit root login: allow root to log on ftp server." -msgstr "" +msgstr "Permitir acceso de root: permitir que root se conecte al servidor FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "allow FTP resume: allow resume upload or download on ftp server." -msgstr "" +msgstr "Permitir resumen de FTP: permitir resumir la (des)carga sobre el servidor FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "Correo-e del admin" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Permitir conexión de root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot home usuario" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:101 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Permitir resumir FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:102 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Permitir FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 msgid "" @@ -727,119 +713,113 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "Configurar un servidor de instalación MDK (por NFS y http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" +"Configurar fácilmente un servidor de instalación Mandrake, con acceso NFS y " +"HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "Directorio de destino: ¿copiar archivo en qué directorio?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada" +msgstr "Configuración del servidor de instalación" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" +"Ruta a los datos: especifique su directorio fuente, debería ser la base de una " +"instalación Mandrake." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "El directorio de destino no puede ser '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "por ej. use: /var/install/mdk-VERSION" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" +"Error, el directorio fuente debe ser un directorio con un directorio de instalación " +"de Mandrake completo." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "El directorio de destino ya está en uso, por favor, seleccione otro." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "I Will configure your install server with those parameters" -msgstr "" +msgstr "Configuraré su servidor de instalación con dichos parámetros" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Habilitar todas las impresoras" +msgstr "Habilitar servidor de instalación NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Habilitar todas las impresoras" +msgstr "Habilitar servidor de instalación HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "" +msgstr "Felicitaciones, el servidor de instalación de Mandrake ya está listo." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" +msgstr "Copiando datos al directorio de destino, puede tomar unos instantes..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Servidor de Impresión:" +msgstr "Servidor de instalación" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Servidor NIS - Ajustar configuración NIS + servidor Autofs(nfs)" +msgstr "Servidor - Ajustar configuración de servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Añadir - añadir entrada en servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "Asistente de configuración del DHCP" +msgstr "Asistente de configuración LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "Setup a LDAP server." -msgstr "Configurar un servidor PXE." +msgstr "Configurar un servidor LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Operación en el Asistente:" +msgstr "Qué operación sobre LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Añadir datos a LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 -#, fuzzy msgid "UID, GUID, home directory, " -msgstr "Directorio de usuario:" +msgstr "UID, GUID, directorio personal, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Nombre de host:" +msgstr "Nombre:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Nombre de host:" +msgstr "Apellido:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Nombre de usuario:" @@ -849,19 +829,19 @@ msgstr "Contraseña:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 msgid "Login shell:" -msgstr "" +msgstr "Shell de conexión:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 msgid "UID number:" -msgstr "" +msgstr "Número UID:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de grupo:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "Contenedor:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -871,100 +851,99 @@ msgid "" "\n" "RootDN is the manager of your LDAP server." msgstr "" +"RootDSE de LDAP\n" +"Ejemplo: \"obelx.nux.com\" será \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" en la config " +"LDAP.\n" +"\n" +"RootDN es el administrador de su servidor LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:106 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contraseña" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:107 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "OU predeterminado" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Bien. Ahora añada una entrada a LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:124 -#, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "Directorio de usuario:" +msgstr "Directorio personal:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "número uid:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Advertencia:" +msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:140 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:142 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:144 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "Bien. Generando ahora su configuración LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Directorio compartido:" +msgstr "Error en directorio personal" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "Error, la contraseña no puede estar vacía" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Error in Login shell" -msgstr "" +msgstr "Error en shell de conexión" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Please choose a correct one" -msgstr "" +msgstr "Por favor, elija uno correcto" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 msgid "Please Should be a number" -msgstr "" +msgstr "Debería ser un número" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:176 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy." +msgstr "El asistente configuró LDAP exitosamente." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 msgid "Successfully add data" -msgstr "" +msgstr "Datos añadidos satisfactoriamente" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" -msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." +msgstr "El asistente añadió exitosamente la entrada en LDAP" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1074,8 +1053,7 @@ msgid "Polling Interval:" msgstr "Intervalo de consulta:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de " "su servidor." @@ -1176,14 +1154,16 @@ msgid "" "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" +"Debería reajustar su nombre de dominio NIS. Para un servidor NIS necesita " +"un nombre de dominio NIS correcto, distinto a 'localdomain' o vacío. Añada " +"NISDOMAIN=su_dominio_nis en el archivo /etc/sysconfig/network, y ejecute " +"nisdomainname su_dominio_nis." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 -#, fuzzy msgid "NIS Server with autofs map" msgstr "Servidor NIS + Autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -#, fuzzy msgid "NIS Client" msgstr "Cliente NIS" @@ -1192,36 +1172,34 @@ msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" +"Los clientes pueden montar automáticamente sus directorios personales cuando se " +"conectan en una red de computadoras NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Servidor NIS + Autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" +msgstr "Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué desea hacer?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 -#, fuzzy msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "Configurando su sistema como cliente NIS..." +msgstr "Configurar la computadora como cliente NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "Sólo tiene que poner nisdomain y nisserver" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" msgstr "Dominio NIS:" @@ -1230,40 +1208,38 @@ msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" +"Home NIS: directorio personal para los usuarios en el servidor NIS. Este directorio " +"será exportado a través de un servidor NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "Dominio NIS: dominio NIS para su servidor NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "Servidor NIS: nombre de su computadora." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Personal:" +msgstr "Home NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Nombre de dominio enmascarado:" +msgstr "Nombre de dominio NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Configurará su servidor NIS con autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#, fuzzy msgid "Nis directory:" -msgstr "Directorio de usuario:" +msgstr "Directorio NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" @@ -1283,48 +1259,45 @@ msgstr "Home Automático:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +msgstr "Nombre de dominio NIS: nombre del nombre de dominio NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "" +msgstr "Servidor NIS: Nombre de host del servidor NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "Will set your computer has a NIS client." -msgstr "" +msgstr "Configurará su computadora como un cliente NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "Error, debería ser un directorio" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" -msgstr "" +msgstr "Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" +"Por favor, ajuste con el comando domainname o en el archivo " +"/etc/sysconfig/network (NISDOMAIN=su_dominio_nis)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 -#, fuzzy -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." +msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 -#, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Configurando su sistema como un servidor NIS+Autofs(nfs)..." +msgstr "Configurando su sistema para ser un servidor NIS+Autofs..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 -#, fuzzy msgid "NIS with autofs map" msgstr "Servidor NIS + Autofs" @@ -1425,17 +1398,19 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84 msgid "The default is to append $myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" +msgstr "Lo predeterminado es añadir $myhostname, que está bien para sitios pequeños." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" +"El parámetro myorigin especifica el dominio del cual parece venir el correo " +"enviado localmente" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -1455,24 +1430,21 @@ msgstr "Forma de la dirección" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "myorigin" -msgstr "" +msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para " "su servidor." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server." -msgstr "Configurando el servidor FTP" +msgstr "Configurando su servidor Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Servidor de Impresión:" +msgstr "Servidor Postfix" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1525,8 +1497,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Puerto del proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su " "elección." @@ -1544,16 +1515,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para " "almacenar el caché en el disco." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" -"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" +msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" @@ -1641,8 +1610,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando el Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " "su proxy:" @@ -1660,17 +1628,14 @@ msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Configurando su sistema como un servidor NIS+Autofs(nfs)..." +msgstr "Configurando su sistema como un servidor proxy..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Asistente de Squid" +msgstr "Proxy Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistente PXE" @@ -1679,25 +1644,25 @@ msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Necesita volver a ajustar su nombre de dominio. Para un servidor DNS, necesita " +"un nombre de dominio correcto, distinto de 'localdomain' o vacío. Lance " +"drakconnect para ajustarlo." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Set PXE server" msgstr "Configurar un servidor PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80 -#, fuzzy msgid "Add boot image in PXE" -msgstr "Añadir - Añadir una imagen en PXE" +msgstr "Añadir imagen de arranque en PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 -#, fuzzy msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "Quitar - Quitar imagen en PXE" +msgstr "Quitar imagen de arranque de PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82 -#, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modificar - Modificar imagen en PXE" +msgstr "Modificar imagen de arranque en PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "PXE wizard" @@ -1716,231 +1681,225 @@ msgid "" "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor PXE. PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) es un protocolo diseñado por Intel que permite que las " +"computadoras arranquen desde la red. PXE se almacena en la ROM de las " +"tarjetas de red de nueva generación. Cuando arranca la computadora, el BIOS " +"carga la ROM PXE en memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite " +"que se arranque la computadora con un sistema operativo cargado desde la red." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar un servidor PXE. Esta configuración " -"proveerá servicios PXE, y la posibilidad de añadir/quitar/modificar imágenes " -"de arranque." +"Este asistente proveerá servicios PXE, y la posibilidad de añadir/quitar/modificar " +"imágenes de arranque." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 -#, fuzzy msgid "Add a boot image" msgstr "Añadir una imagen de arranque" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" -msgstr "" +msgstr "Nombre PXE: Nombre en el menú PXE (una palabra/número, sin espacios)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" -msgstr "" +msgstr "Ruta a la imagen: ruta completa a la imagen (imagen de arranque de red necesaria)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "" +msgstr "Elija una imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 -#, fuzzy msgid "Remove a boot image" msgstr "Quitar una imagen de arranque" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Imagen de arranque a quitar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 -#, fuzzy msgid "Add option to boot image:" -msgstr "Añadir opción a imagen de arranque" +msgstr "Añadir opción a imagen de arranque:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Please choose PXE boot image to modify" -msgstr "" +msgstr "Por favor, elija la imagen de arranque PXE a modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Boot image to configure:" -msgstr "" +msgstr "Imagen de arranque a configurar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio de instalación: ruta completa al directorio del servidor de instalación Mandrake" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "" +msgstr "Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Options to add to PXE boot disk" -msgstr "" +msgstr "Opciones a añadir al disco de arranque PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación. " +"Puede crear uno con el asistente de servidor de instalación Mandrake." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Imagen de arranque a modificar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Nombre del servidor:" +msgstr "IP del servidor:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Directorio de usuario:" +msgstr "Directorio de instalación:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "Falló la instalación" +msgstr "Método de instalación:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "Opción ACPI: Interfaz avanzada de energía y configuración" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -msgid "" -"Network client interface: through which interface client should be installed." -msgstr "" +msgid "Network client interface: through which interface client should be installed." +msgstr "Interfaz de red cliente: a través de qué interfaz se debería instalar el cliente." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." -msgstr "" +msgstr "Ramsize: ajustar ramsize en el disco de arranque." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "VGA option: if you encounter some problem whith VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de red cliente:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "Opción VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 -#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "Qué operación:" +msgstr "Opción ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219 -#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "Qué operación:" +msgstr "Opción APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" +"Esto configurará todos los archivos de configuración predeterminados necesarios " +"para un servidor PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 -#, fuzzy msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "Usaremos un dhcpd.conf especial" +msgstr "Debemos usar un dhcpd.conf especial con un parámetro PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 -#, fuzzy msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "Quitar una imagen de arranque" +msgstr "Por favor, proporcione una imagen que se pueda arrancar..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "" +msgstr "Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar " +"'Configurar servidor PXE'." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Please provide another PXE Menu name" -msgstr "" +msgstr "Por favor, proporcione otro nombre de menú PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" -msgstr "" +msgstr "Ya se está usando un nombre similar en una entrada de menú PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198 msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server" msgstr "" +"Ahora se prepararán todos los archivos predeterminados para configurar el " +"servidor PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Directorio de usuario:" +msgstr "Directorio TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta de imagen de arranque:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "Archivo 'default' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "Archivo 'help' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "Now will modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "Ahora se modificarán las opciones de arranque en la imagen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Now will remove your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Ahora se quitará su imagen de arranque PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Entrada PXE a quitar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Now will add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Ahora se añadirá su imagen de arranque PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." +msgstr "El asistente añadió exitosamente una imagen de arranque PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image." -msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." +msgstr "El asistente quitó exitosamente una imagen de arranque PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." +msgstr "El asistente modificó exitosamente las imágenes." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 -#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Configurando su sistema como cliente NIS..." +msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" @@ -1968,10 +1927,8 @@ msgstr "" "impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2055,8 +2012,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" -"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario." +msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" @@ -2138,8 +2094,7 @@ msgstr "lista de escritura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder" +msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" @@ -2207,8 +2162,7 @@ msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" +msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2256,8 +2210,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" -"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." +msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" @@ -2297,8 +2250,7 @@ msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." +msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." #: ../web_wizard/Apache.pm:38 msgid "Web wizard" @@ -2379,8 +2331,7 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:107 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." +msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." #: ../web_wizard/Apache.pm:110 msgid "Document Root:" @@ -3376,3 +3327,4 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activado" + |