summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po98
1 files changed, 66 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1663805a..51c4ae4a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 09:43-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -552,7 +552,8 @@ msgid "Domainname:"
msgstr "Nombre de dominio:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully added host in your DNS."
msgstr "El asistente añadió exitosamente al host en su DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
@@ -837,8 +838,9 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Configuración del servidor de instalación"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of an "
+"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Ruta a los datos: especifique su directorio fuente, debería ser la base de "
@@ -861,7 +863,8 @@ msgstr ""
"directorio de instalación de Mandrakelinux completo."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
-msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
+#, fuzzy
+msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "El directorio de destino ya está en uso, por favor, seleccione otro."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
@@ -978,8 +981,9 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Configurando servidor Kolab en su sistema..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26
-msgid "Configuration OpenLDAP Server "
-msgstr "Configurando el servidor de OpenLDAP "
+#, fuzzy
+msgid "Configure OpenLDAP Server "
+msgstr "Configurar el servidor OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80
msgid "Configure OpenLDAP server"
@@ -994,11 +998,13 @@ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
-msgid "Setup a OpenLDAP server."
+#, fuzzy
+msgid "Setup an OpenLDAP server."
msgstr "Configurar un servidor OpenLDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
-msgid "You must setup a OpenLDAP server first."
+#, fuzzy
+msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
msgstr "Debe primero configurar un servidor OpenLDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
@@ -1010,11 +1016,13 @@ msgid "Save an existing configuration"
msgstr "Guardar una configuración existente."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
-msgid "LDAP User Add"
+#, fuzzy
+msgid "LDAP Adding User"
msgstr "Añadir usuario LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
-msgid "User Create in: "
+#, fuzzy
+msgid "User Created in: "
msgstr "Crear usuario en: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
@@ -1106,7 +1114,8 @@ msgid "Create in:"
msgstr "Crear en:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
-msgid "Confirmation Information for create LDAP server"
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Confirmación de la información para crear el servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
@@ -1130,7 +1139,8 @@ msgid "Successfully added User"
msgstr "Usuario añadido con éxito"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
-msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
msgstr "El asistente añadió exitosamente un usuario en LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
@@ -1138,7 +1148,8 @@ msgid "Server already configured"
msgstr "Servidor ya configurado"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "You have already configure your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
+#, fuzzy
+msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
msgstr "Su servidor OpenLDAP ya a sido configurado con el asistente\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351
@@ -1411,9 +1422,10 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr "Dominio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#, fuzzy
msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
-"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
+"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Un servidor NIS es útil para crear bases de datos de hosts y usuarios. El "
@@ -1477,7 +1489,8 @@ msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Error, debería ser un directorio."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
+#, fuzzy
+msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Error, nombre de dominio NIS no debería ser 'localdomain' o 'none'"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
@@ -1597,9 +1610,10 @@ msgstr ""
"un valor."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
+#, fuzzy
msgid ""
-"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
-"Postfix"
+"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+"configuring Postfix"
msgstr ""
"Error, sendmail está instalado, por favor quítelo antes de instalar y "
"configurar Postfix."
@@ -1893,7 +1907,8 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Control de acceso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
@@ -1958,20 +1973,22 @@ msgid "Add a boot image"
msgstr "Añadir una imagen de arranque"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, ie: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"La descripción PXE se usa para explicar la regla de una imagen de arranque, "
"ej: imagen Mandrakelinux 10, imagen Mandrakelinux Cooker..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-"number, with no space)"
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
+"without space)"
msgstr ""
"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione "
-"una palabra o un número, sin espacios)"
+"una palabra o número, sin espacios)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -1979,9 +1996,10 @@ msgstr ""
"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we "
-"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es "
@@ -2016,10 +2034,11 @@ msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Ruta a all.rdz: proporcione la ruta completa a la imagen all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
+"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need "
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
-"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+"user can choose whfich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es "
"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de "
@@ -2071,7 +2090,8 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imagen de arranque a modificar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Add option to the PXE boot disk"
+#, fuzzy
+msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Añadir opción a disco de arranque PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2168,9 +2188,10 @@ msgstr ""
"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need a boot image."
+"computers need boot image."
msgstr ""
"Por favor, proporcione una imagen de arranque. Para arrancar por la red, la "
"computadora de red necesita una imagen de arranque."
@@ -2448,7 +2469,8 @@ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Teclee la ruta del directorio que desea que se comparta."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "Create shared directory if it doesn't exists"
+#, fuzzy
+msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "Crear directorio compartido, si no existe"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
@@ -2460,8 +2482,9 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Permisos de archivo"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
@@ -2701,8 +2724,9 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
+"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Permite que los usuarios obtengan un directorio en sus directorios "
@@ -2768,6 +2792,16 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
+#~ msgid "Configuration OpenLDAP Server "
+#~ msgstr "Configurando el servidor de OpenLDAP "
+
+#~ msgid ""
+#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
+#~ "number, with no space)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, "
+#~ "proporcione una palabra o un número, sin espacios)"
+
#~ msgid "Add POSIX account"
#~ msgstr "Añadir cuenta POSIX"