diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 289 |
1 files changed, 173 insertions, 116 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 17:50+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,8 +85,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -100,8 +99,7 @@ msgstr "Klientidentifikation:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." +msgstr "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -239,8 +237,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -490,8 +487,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Standard domænavn som skal søges:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for " "at fortsætte" @@ -536,8 +532,7 @@ msgstr "" "DNS-hjælperen: Master DNS-server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Det ser ud som om du ikke er en master DNS-server, så jeg kan ikke tilføje " "eller fjerne vært." @@ -567,8 +562,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende " "konfiguration" @@ -866,8 +860,7 @@ msgstr "Tillad FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 @@ -881,8 +874,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Konfigurér en installationsserver (via NFS og HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "Konfigurér nemt et serverinstallationskatalog med NFS- og http-adgang" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 @@ -989,26 +981,27 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "" -"Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren." +msgstr "Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Master eller slave Kolab-server" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Du vælger en Master Kolab-server" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"Indtast fuldt navn på værtsnavn for slave kolab-server fx. maskine.domæne." +"dk (lad det være tomt hvis ingen maskine)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Du valgte at konfigurere en master Kolab-server." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 msgid "Slave kolab server:" @@ -1024,6 +1017,9 @@ msgid "" "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" +"Indtast dit postdomæne- hvis du ikke kender dit postdomæne så brug " +"det fulde værtsnavn ovenfor. Kolab primære epost-adresser vil være af typen " +"bruger@ditdomæne" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -1032,7 +1028,7 @@ msgstr "Domæne:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "Du behøver et Kolab-domæne" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." @@ -1053,7 +1049,7 @@ msgstr "Adgangskode igen:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Indtast organisationsnavn og organisatorisk enhed" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 @@ -1062,23 +1058,27 @@ msgstr "Organisationsnavn:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "Organisatorisk enhed:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Du skal indtaste et organisationsnavn og en organisatorisk enhed" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" +"Kolab kan oprette og håndtere en certifikat-autoritet som kan bruges til at " +"oprette SSL-certifikater til brug inden for Kolab-miljøet." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." msgstr "" +"Du kan vælge at overspringe denne afdeling hvis du allerede har certifikater for " +"Kolab-serveren." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "" @@ -1086,18 +1086,21 @@ msgid "" "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "" +"Kolab kan oprette og håndtere en certifikat-autoritet som kan bruges til at " +"oprette SSL-certifikater til brug inden for Kolab-miljøet. Indtast " +"adgangssætningen for CA, og adganssætningen for RSA-nøglen." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Adgangssætning for CA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 msgid "CA passphrase again:" -msgstr "" +msgstr "Adgangssætning for CA igen:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Adgangssætning for RSA-nøgle:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1110,21 +1113,23 @@ msgstr "Værtsnavn:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "" +msgstr "Organisatorisk enhed:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Med CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Færdig" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Kolab-serveren er nu konfigureret. Log ind som 'manager' med den adgangskode " +"du indtastede på https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Configuring Kolab server on your system..." @@ -1435,8 +1440,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Tjekkeinterval:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden " "problemer." @@ -1460,8 +1464,7 @@ msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1541,8 +1544,7 @@ msgstr "NIS-server med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." +msgstr "Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" @@ -1694,8 +1696,7 @@ msgstr "Hvad ønsker du at gøre:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" -"Nu behøver jeg at finde ud af din forståelse af Postfix-serverens opsætning" +msgstr "Nu behøver jeg at finde ud af din forståelse af Postfix-serverens opsætning" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" @@ -1754,8 +1755,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Hoved-Postfix-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Verify-kommando: dette stopper nogen teknikker brugt til at høste e-" "postadresser." @@ -1787,12 +1787,18 @@ msgid "" "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" +"Dette bør vælges konsistent med den adresse, som du bruger for indkommende " +"post. Adresse-maskaradering er en metode til at skjule alle maskiner inden for " +"et domæne bag en post-gateway, og få det til at se ud som om at posten kommer " +"fra gateway-en selv, i stedet for fra individuelle maskiner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" msgstr "" +"Maskarade bør være et gyldigt domænenavn som fx \"domain_to_masquerade.com " +"with_this_domain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" @@ -1849,15 +1855,17 @@ msgid "" "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" msgstr "" +"Listen af domæner som leveres via $local_transport mail " +"afleverings-transport. fx: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +"destinationer" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" -msgstr "" +msgstr "min destination:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Listen over SMTP-klienter som stoles på. Fx: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "Listen over SMTP-klienter som stoles på. Fx: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -1901,13 +1909,15 @@ msgstr "Beskedsstørrelsesgrænse:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" -msgstr "" +msgstr "Tid for advarsel om forsinkelse:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." msgstr "" +"delay_warning_time angiver efter hvor mange timer en advarsel bliver sendt om at " +"dette e-brev ikke endnu er blevet afleveret." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" @@ -2001,8 +2011,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " "valg" @@ -2020,8 +2029,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 @@ -2066,8 +2074,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" +msgstr "Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" @@ -2126,8 +2133,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "proxy:" @@ -2282,8 +2288,7 @@ msgstr "" "ønsker at starte op via PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2314,10 +2319,8 @@ msgstr "" "almindelige parametre." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2328,8 +2331,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsaftryk:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Installationskatalog: den fulde sti til Mandriva Linux " "installationsserverkatalog" @@ -2431,8 +2433,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én." +msgstr "Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2451,12 +2452,10 @@ msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum." +msgstr "Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE " "server' først." @@ -2471,8 +2470,7 @@ msgstr "Angiv venligst et andet navn." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" +msgstr "Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2559,6 +2557,8 @@ msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" +"Domæne-master = yes, får serveren til at registere NetBIOS-navnet <pdc " +"name>1B. Dette navn vil blive genkendt af andre servere." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" @@ -2573,10 +2573,8 @@ msgstr "" "domænet." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Alene-serverinstallationer kan bruge smbpasswd- eller tdbsam-bagender" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Alene-serverinstallationer kan bruge smbpasswd- eller tdbsam-bagender" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Domain logons:" @@ -2616,6 +2614,10 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" +"Valgmuligheden globalt OS-niveau giver det opertivsystemsniveau på hvilket " +"Samba vil maskaradere ved en udvælgelse af browser. Hvis du ønsker at have Samba " +"vinde en udvælgelse og blive master-browser, kan du sætte niveauet over det som " +"operativsystemet på dit netværk har med den højeste aktuelle værdi, dvs. os-niveau = 34" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 msgid "The domain is wrong." @@ -2632,6 +2634,11 @@ msgid "" "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "" +"Dette tillader at BDC'er varetager meget af logind-behandlingen på netværket. " +"En BDC på et lokalt segment behandler logind-forespørgsler og godkender brugere " +"når PDC'en er optaget på lokalnetværket. " +"Når et segment bliver hårdt belastet, bliver ansvaret overført " +"til et andet segments BDC eller til PDC'en." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" @@ -2650,7 +2657,7 @@ msgstr "Wins-server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" +msgstr "Opslåningsrækkefølge for Wins-server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 msgid "" @@ -2666,7 +2673,7 @@ msgstr "BDC-server: behøver faste valg" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Local master:" -msgstr "" +msgstr "Lokal master:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Domain master" @@ -2674,11 +2681,11 @@ msgstr "Domænemaster" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 msgid "Preferred master" -msgstr "" +msgstr "Foretrukken master" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "Domain logons" -msgstr "" +msgstr "Domæne-indlogninger" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Member of a domain" @@ -2724,6 +2731,9 @@ msgid "" "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "" +"Ldap admin dn definerer Distinguished Name (DN) navnet brugt af Samba til at " +"kontakte ldap serveren ved modtagelse af brugerkonto-information. fx: " +"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "LDAP administrator" @@ -2739,6 +2749,9 @@ msgid "" "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" msgstr "" +"Angiver hvor bruger- og maskinkonti-bliver tilføjet i træet. Kan blive " +"tilsidesat af ldap bruger-suffiks og ldap maskine-suffiks. Det bruges også som " +"basis-dn for alle ldap søgninger. fx: dc=$DOMAINNAME,dc=dk" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "LDAP password" @@ -2753,6 +2766,8 @@ msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" +"Det angiver hvor maskiner bør tilføjes ildap træet. fx: " +"ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" @@ -2767,6 +2782,8 @@ msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "" +"Denne parameter angiver hvor brugere tilføjes i træet. Hvis denne " +"parameter ikke er angivet, bruges værdien fra ldap suffiks." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" @@ -2820,8 +2837,7 @@ msgstr "Server-beskrivelse." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." +msgstr "Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" @@ -2841,13 +2857,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" -"Logniveau: sæt logniveauet (informativitet) (0 <= logniveau <= 10)" +msgstr "Logniveau: sæt logniveauet (informativitet) (0 <= logniveau <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Maks logstørrelse: læg en grænse på størrelsen til logfilerne (i KB)." +msgstr "Maks logstørrelse: læg en grænse på størrelsen til logfilerne (i KB)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" @@ -2874,6 +2888,9 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" +"Hvis du tidligere har oprettet nogen delte resourcer, så vil de blive vist i " +"denne konfiguration. Kør 'drakwizard sambashare' for at håndtere " +"dine delte ressourcer." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." @@ -2906,8 +2923,7 @@ msgstr "Printere - konfigurér dine printere" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"Du kan aktivere eller deaktivere dine printere i din Samba-serveropsætning." +msgstr "Du kan aktivere eller deaktivere dine printere i din Samba-serveropsætning." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" @@ -2927,8 +2943,7 @@ msgstr "Printere er tilgængelige." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" +msgstr "Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" @@ -3030,8 +3045,7 @@ msgstr "Ændr - ændr en delt ressurce" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Håndtér, opret specielle delte ressurser og delte offentlige/bruger-ressurser" +msgstr "Håndtér, opret specielle delte ressurser og delte offentlige/bruger-ressurser" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" @@ -3102,8 +3116,7 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Katalog:-maske:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Oprettelsesmaske, oprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. Fx: " "0755." @@ -3158,6 +3171,8 @@ msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" +"Hvis du vælger 'Skriv liste' vil hjælperen oprette Samba-brugeren uden adgangskode. " +"Brug: smbpasswd [username] for at omdefinere samba bruger-adgangskode." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 @@ -3228,17 +3243,22 @@ msgid "" "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" +"Valgmuligheden 'Skjul filer' giver et eller flere katalog- eller filnavns-mønstre til " +"Samba. Enhver fil der matcher dette mønster vil blive behandlet som en skjult fil fra " +"klientens perspektiv. fx: /.icewm/" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 msgid "Hide dot files:" -msgstr "" +msgstr "Skjul dot-filer:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" msgstr "" +"Valgmuligheden 'Skjul dot-filer' skjuler alle filer på serveren som begynder med et " +"punktum (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 @@ -3261,6 +3281,11 @@ msgid "" "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " msgstr "" +"Denne parameter angiver et sæt af UNIX tilstands-bit-tilladelser som altid vil " +"blive sat på en fil oprettet af Samba. Dette gøres ved bitvis 'ELLER' på disse " +"bit med rettigheds-bittene for en fil som bliver oprettet eller får sine " +"rettigheder ændret. Standard for denne parameter er (oktalt) 000. dvs.: " +"force create mode = 0700 " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "force create mode" @@ -3274,6 +3299,12 @@ msgid "" "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" msgstr "" +"Denne parameter angiver et sæt af UNIX tilstands-bit-tilladelser som altid vil " +"blive sat på en fil oprettet af Samba. Dette gøres ved bitvis 'ELLER' på disse " +"bit med rettigheds-bittene for et katalog som bliver oprettet eller får sine " +"rettigheder ændret. Standard for denne parameter er (oktalt) 0000, som ikke " +"vil tilføje nogen ekstra rettigheds-bit til et oprettet katalog. dvs.: " +"force create mode = 0755 " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "force directory mode" @@ -3286,6 +3317,10 @@ msgid "" "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" msgstr "" +"Dette angiver et UNIX-gruppenavn som vil blive tildele som standard-" +"primærgruppe for alle 5cwbrugere som kobler op til denne tjeneste. Dette kan bruges " +"ved deling af filer ved at sikre at al adgang til filer på tjenesten vil bruge den nævnte " +"grupppe for deres tjekning af rettigheder. fx: force group = agroup" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "force group" @@ -3304,6 +3339,8 @@ msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" +"Dette bestemmer om nye filnavne oprettes med store/små bogstaver som klienten " +"leverer, eller om de laves om til standarden for store/små bogstavere" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "preserve case" @@ -3314,6 +3351,8 @@ msgid "" "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " "ie: 0755." msgstr "" +"Oprettelsesmaske, force directory mode og force create mode bør være numerisk. " +"fx: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" @@ -3369,7 +3408,7 @@ msgstr "Programmer der skal køres som root efter tildeling" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 msgid "Add a user share" -msgstr "" +msgstr "Tilføj en bruger delt ressurse" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 msgid "Add a public share" @@ -3380,6 +3419,8 @@ msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" msgstr "" +"Vær forsigtig, du definerer dine offentlige delte ressurser som skrivbare. Denne hjælper vil ændre " +"tilladelser til nobody.users, så brug ikke denne facilitet på et hjemmekatalog!" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" @@ -3387,8 +3428,7 @@ msgstr "ADVARSEL" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" -"HVis du ikke ønsker at bruge et af disse valg, så lad det være tomt." +msgstr "HVis du ikke ønsker at bruge et af disse valg, så lad det være tomt." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "" @@ -3438,7 +3478,7 @@ msgstr "Oprettelsesmodus bør være et tal. Fx: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Angiv roving profil delt ressurse, brug brugerens hjemmekatalog" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 msgid "Guest access:" @@ -3487,7 +3527,7 @@ msgstr "Cdrom-sti:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 msgid "Summary add share" -msgstr "" +msgstr "Oversigt over tilføjelse af delte ressurser" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "" @@ -3499,7 +3539,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +msgstr "Oversigt over fjernelse af delte ressurser" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 msgid "Delete this share:" @@ -3511,15 +3551,15 @@ msgstr "Kommentar for denne delte ressurce:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "" +msgstr "Oversigt over ændring af delte hjemmekataloger" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 msgid "Summary of add a user share" -msgstr "" +msgstr "Oversigt over tilføjelse af delte bruger-ressurser" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 msgid "Summary of add a public share" -msgstr "" +msgstr "Oversigt over tilføjelse af delte offentlige ressurser" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 msgid "The wizard successfully configured your Samba." @@ -3564,7 +3604,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 msgid "Samba homes share" -msgstr "" +msgstr "Samba delte hjemmekataloger" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" @@ -3612,7 +3652,7 @@ msgstr "PubKey-autentisering:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Fil til Autentificeringsnøgle" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "Password auth:" @@ -3635,16 +3675,20 @@ msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" +"Log niveau: giver the detalje-niveauet som bruges ved logning af beskeder fra " +"sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" +"Syslog facilitet: giver the facliltets-koden som bruges ved logning af beskeder fra " +"sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:127 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Syslog facilitet" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "Login options" @@ -3655,10 +3699,12 @@ msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" +"Udskriv seneste indlogning: om sshd bør udskrive dato og tid for hvornår brugeren sidst " +"loggede ind" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Login tidsgrænse:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "" @@ -3666,10 +3712,12 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"Serveren kobler ned efter denne tid hvis brugeren ikke har fuldført indlogning. " +"Hvis værdien er 0 er der ingen tidsgrænse. Standard er 120 sekunder." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Hold i live:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 msgid "Print motd:" @@ -3677,11 +3725,11 @@ msgstr "Udskriv motd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Print last log:" -msgstr "" +msgstr "Udskriv seneste indlogning" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +msgstr "Login tidsgrænse bør være et tal" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 msgid "" @@ -3690,6 +3738,10 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" +"Strikt tilstand: angiver om sshd bør tjekke fil-rettigheder og ejerskab " +"på brugerens filer og hjemmekatalog før akcept af logind. Dette er " +"normalt ønskværdigt fordi begyndere nogen gange ved et tilfælde efterlader deres " +"katalog eller filer skrivbare for alle" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 msgid "User Login options" @@ -3708,16 +3760,20 @@ msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Hvis angivet tillades logind kun til brugernavne som stemmer overens med et af " +"mønstrene. fx: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "Deny users:" -msgstr "Nækt brugere:" +msgstr "Nægt brugere:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" +"Logind er ikke tilladt for brugernavne som stemmer overens med et af mønstrene. fx: " +"pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." @@ -3729,6 +3785,9 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" +"X11 videresending: angiver om X11 videresending er tilladt. Bemærk at " +"deaktivering af X11 videresending ikke forhindrer brugere i at videresende X11-trafik, " +"da brugere altid kan installere deres egne videresendere." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 msgid "Compression:" @@ -3780,8 +3839,7 @@ msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." +msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" @@ -3881,8 +3939,7 @@ msgstr "%s eksisterer ikke." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -3988,8 +4045,7 @@ msgstr "Brugerkatalog:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" @@ -3998,3 +4054,4 @@ msgstr "Apache-server" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..." + |