diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 2431 |
1 files changed, 1222 insertions, 1209 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-22 15:10-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" @@ -13,230 +13,218 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu â'r " -"rhwydwaith gyda'i enw a'i rhif IP ei hun." +"Gwasgwch nesaf i ffurfweddu'r paramedrau hyn nawr, neu Diddymu i adael y " +"dewin." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "Iawn" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nôl i " -"gywiro eich dewis." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "Congratulations" -msgstr "Llongyfarchiadau" +"Os ydych yn dewis ffurfweddi nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda'r " +"ffurfweddiad Cleient" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Dewin Cleient DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Gwasgwch nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin." + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn " +"enwcleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad " +"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Casglodd y dewin y paramedrau canlynol sy'n angenrheidiol i ychwanegu " "cleient i'ch rhwydwaith:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Gwall system, heb ffurfweddu dim" - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "Client name" -msgstr "Enw cleient" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Ychwanegu cleient newydd i'ch rhwydwaith" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Configure" -msgstr "Ffurfweddu" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Sylwer bod yn rhaid i'r rhif IP a'r enw cleient fod yn unigryw o fewn y " +"rhwydwaith." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "Client identification:" -msgstr "Enw cleient:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Rhybudd" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Enw'r peiriant" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Os ydych yn dewis ffurfweddi nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda'r " -"ffurfweddiad Cleient" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Ychwanegu cleient newydd i'ch rhwydwaith" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"Bydd y gwasanaethwr yn defnyddio'r wybodaeth rydych wedi ei rhoi yma i wneud " -"enw'r cleient ar gael ar gyfer peiriannau eraill ar eich rhwydwaith." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Gwall system, heb ffurfweddu dim" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "" -"Rydych wedi rhoi enw peiriant neu rif IP sy'n cael ei ddefnyddio eisoes. " +msgid "Client identification:" +msgstr "Enw cleient:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ychwanegu cleient newydd yn eich DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Enw'r peiriant" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "OK" -msgstr "Iawn" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn " -"enwcleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad " -"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" +"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu â'r " +"rhwydwaith gyda'i enw a'i rhif IP ei hun." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." msgstr "" -"Sylwer bod yn rhaid i'r rhif IP a'r enw cleient fod yn unigryw o fewn y " -"rhwydwaith." +"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu " +"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -#, fuzzy -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Dewin DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Rhybudd\\nRydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio gyda'ch " -"ffufrweddiad." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP Cleient:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Rhif IP'r peiriant:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Ffurfweddu" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Gadael" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r dewin hwn" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" msgstr "Rhwydwaith heb ei ffurfweddu eto" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ychwanegu cleient newydd yn eich DNS." +"Rydych wedi rhoi enw peiriant neu rif IP sy'n cael ei ddefnyddio eisoes. " -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "Dewin DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Gadael" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu " -"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro." +"Rhybudd\\nRydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio gyda'ch " +"ffufrweddiad." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Gwasgwch nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"Gwasgwch nesaf i ffurfweddu'r paramedrau hyn nawr, neu Diddymu i adael y " -"dewin." +"Bydd y gwasanaethwr yn defnyddio'r wybodaeth rydych wedi ei rhoi yma i wneud " +"enw'r cleient ar gael ar gyfer peiriannau eraill ar eich rhwydwaith." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio'r dewin hwn" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Llongyfarchiadau" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Rhif IP'r peiriant:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "Client IP:" -msgstr "IP Cleient:" +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nôl i " +"gywiro eich dewis." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Rhaid ffurfweddi'r paramedrau rhwydwaith sylfaenol cyn cychwyn y dewin." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "Warning:" -msgstr "Rhybudd" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Gwasanaethwr Cronfa ddata MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair i ychwanegu defnyddiwr" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Enw cleient" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Ychwaneiad defnyddiwr" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." @@ -244,76 +232,68 @@ msgstr "" "I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch \\qIawn" "\\q neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Teipiwch gyfrinair ar gyfer y defnyddiwr gwraidd" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Ffurfweddu Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL" + #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL" +msgid "Confirm" +msgstr "Iawn" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Database Server" -msgstr "Gwasanaethwr Cronfa Ddata" +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Root Password:" -msgstr "Cyfrinair Gwraidd:" +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Confirm" -msgstr "Iawn" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i wneud hyn..." +msgid "Username:" +msgstr "Enw Defnyddiwr:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Password:" -msgstr "Cyfrinair:" +msgid "Add" +msgstr "Ychwanegu" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig i " -"ffurfweddu'r Cronfa Ddata MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i wneud hyn..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata " -"MySQL ar gyfer eich rhwydwaith." +msgid "Database Server" +msgstr "Gwasanaethwr Cronfa Ddata" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Username:" -msgstr "Enw Defnyddiwr:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Nodyn: Bydd gan y defnyddiwr hwn pob hawl" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "Add" -msgstr "Ychwanegu" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Teipiwch gyfrinair ar gyfer y defnyddiwr gwraidd" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Dewin Cronfa Ddata MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Ffurfweddu Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "I redeg y gwasanaethwr, rhaid i chi yn gyntaf bennu cyfrinair gwraidd" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Dewin Cronfa Ddata MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Cyfrinair Gwraidd:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Gwasanaethwr Cronfa ddata MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" @@ -321,34 +301,59 @@ msgstr "" "Casglodd y dewin y paramedrau canlynol angenrheidiol i ffurfweddu eich " "Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "Mae cyfeiriadau IP yn rhestr o bedwar rhif llai na 256 rhwng atalnodau" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata " +"MySQL ar gyfer eich rhwydwaith." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair i ychwanegu defnyddiwr" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig i " +"ffurfweddu'r Cronfa Ddata MySQL" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich " +"gwasanaeth DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Ei drwsio" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "" -"Dewiswch ystod cyfeiriadau dynodwyd i'r orsaf waith gan y gwasanaeth DHCP; " -"oni bai fod gennych anghenion arbennig, bydd modd i chi dderbyn y gwerthoedd " -"sy'n cael eu cynnig." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Cyfeiriad IP Uchaf" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Cyfiriad IP Isaf:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "Mae cyfeiriadau IP yn rhestr o bedwar rhif llai na 256 rhwng atalnodau" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -356,99 +361,85 @@ msgstr "" "I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y botwm " "Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." -msgstr "" -"Mae DHCP yn wasanaeth sy'n dynodi'n awtomatig cyfeiriadau rhwydweithiol i'ch " -"gorsaf waith" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Dewin DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "Fix it" -msgstr "Ei drwsio" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich " +"gwasanaethwr." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gwasanaethwr." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich " -"gwasanaethwr." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich " -"gwasanaeth DHCP:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Cyfiriad IP Isaf:" +"Dewiswch ystod cyfeiriadau dynodwyd i'r orsaf waith gan y gwasanaeth DHCP; " +"oni bai fod gennych anghenion arbennig, bydd modd i chi dderbyn y gwerthoedd " +"sy'n cael eu cynnig." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddiad DHCP" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd yn gyrrwr" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." msgstr "" +"Mae DHCP yn wasanaeth sy'n dynodi'n awtomatig cyfeiriadau rhwydweithiol i'ch " +"gorsaf waith" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd yn gyrrwr" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Cyfeiriad IP Uchaf" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Dewin DHCP" +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddiad DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -#, fuzzy -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich " -"gwasanaeth DNS:" +"Mae modd derbyn eich gosodiad, ond ni fydd modd i chi adnabod peiriannau tu " +"allan i'ch rhwydwaith lleol." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig gwerth." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:" +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Cyfeiriadau Gwasanaethwr DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Dydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich " -"gwasanaethwr. Bydd y ffurfweddiad yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer " -"enwau cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen " -"i DNS allanol." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -460,44 +451,56 @@ msgstr "" "gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r cyfeiriadau'n cael eu " "darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich " +"gwasanaethwr." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer y gwasanaethwr DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig gwerth." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich " +"gwasanaeth DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd:" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Gwasanaethwr DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Mae modd derbyn eich gosodiad, ond ni fydd modd i chi adnabod peiriannau tu " -"allan i'ch rhwydwaith lleol." +"DNS (Domain Name Server) yw'r gwasanaeth sy'n rhoi cyfathrebiad i beiriant " +"sydd ag enw gwestai rhyngrwyd" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " -"machine with an internet host name." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) yw'r gwasanaeth sy'n rhoi cyfathrebiad i beiriant " -"sydd ag enw gwestai rhyngrwyd" +"Dydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich " +"gwasanaethwr. Bydd y ffurfweddiad yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer " +"enwau cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen " +"i DNS allanol." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "" -"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich " -"gwasanaethwr." +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -508,62 +511,69 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Dewiswch ddewin" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Device" -msgstr "Dyfais" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Canolig - gwe, ftp a ssh yn cael eu harddangos i'r byd" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Cryf - dim golwg allanol, defnyddwyr wedi eu cyfyngu i'r we" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Mae rhywbeth erchyll wedi digwydd" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Mur Cadarn" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich mur cadarn:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"Mae'r mur cadarn yn amddiffyn eich rhwydwaith mewnol rhag mynediad heb " +"ganiatâd o'r We." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dyfais Rhwydwaith y Rhyngrwyd:" +msgid "Device" +msgstr "Dyfais" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "Fix It" -msgstr "Ei Drwsio" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Dewin Mur Cadarn" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Dim - Dim diogelwch" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Lefel Diogelwch:" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Dyfais Rhwydwaith y Rhyngrwyd:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Dewin Mur Cadarn" +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Mae modd ffurfweddu eich mur cadarn i gynnig amrywiaeth o ddiogelwch; " +"dewiswch y lefel sy'n cyfateb i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, y lefel " +"Canolig sy'n fwyaf addas fel arfer." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr mur cadarn." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Canolig - gwe, ftp a ssh yn cael eu harddangos i'r byd" +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Nid yw enw'r ddyfais yn gyrwir" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 -msgid "Protection Level" -msgstr "Lefel Dioglewch" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Ei Drwsio" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Exit" -msgstr "Gadael" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Mur Cadarn" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "Nid yw enw'r ddyfais yn gyrwir" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." @@ -571,94 +581,107 @@ msgstr "" "Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu â'r " "Rhyngrwyd; dewiswch ddyfais rydych yn ei ddefnyddio ar gyfer cyswllt allanol." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"Mae'r mur cadarn yn amddiffyn eich rhwydwaith mewnol rhag mynediad heb " -"ganiatâd o'r We." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Lefel Dioglewch" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Ffurfweddu'r Mur Cadarn" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Mae rhywbeth erchyll wedi digwydd" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Dyfais Rhwydwaith Mur Cadarn" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "None - No protection" -msgstr "Dim - Dim diogelwch" +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr mur cadarn." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Ffurfweddu'r Mur Cadarn" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Gadael" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu mur cadarn eich gwasanaethwr." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Isel - hidlo ysgafn, gwasanaethau safonol ar gael" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dyfais Rhwydwaith Mur Cadarn" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Lefel Diogelwch:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu eich mur cadarn:" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer " +"eich rhwydwaith." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"Mae modd ffurfweddu eich mur cadarn i gynnig amrywiaeth o ddiogelwch; " -"dewiswch y lefel sy'n cyfateb i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, y lefel " -"Canolig sy'n fwyaf addas fel arfer." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#, fuzzy +msgid "Public directory:" +msgstr "Cyfeiriadur:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Fewnrwyd" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:" +msgid "FTP wizard" +msgstr "Dewin FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich " -"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) neu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "FTP Server" +msgstr "Gwasanaethwr FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "" +"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr FTP." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd/" "Rhyngrwyd" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -#, fuzzy -msgid "Public directory:" -msgstr "Cyfeiriadur:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Shared directory:" msgstr "" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Fewnrwyd" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" @@ -666,62 +689,36 @@ msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Dewin FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer " -"eich rhwydwaith." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "" -"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 -msgid "FTP Server" -msgstr "Gwasanaethwr FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "Shared dir:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" +"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich " +"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) neu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Cyfnod Gofyn:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -msgid "News Server" -msgstr "Gwasanaethwr Newyddion" +msgid "Polling Period" +msgstr "Cyfnod Gofyn" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -731,29 +728,32 @@ msgstr "" "Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod rhwng " "dau ofyniad dilynol." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion " +"Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "Dewin Newyddion" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Nid yw enw'r gwasanaethwr newyddion yn gywir" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Cyfnod Gofyn:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \\qgwestai.parth.mathparth" -"\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr " -"newyddion rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "Polling Period" -msgstr "Cyfnod Gofyn" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Newyddion:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -761,15 +761,7 @@ msgstr "" "Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod galw " "priodol yn medru newid rhwng 6 a 24 awr." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "News Server:" -msgstr "Gwasanaethwr Newyddion" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -778,7 +770,13 @@ msgstr "" "Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan eich " "darparwr." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -786,31 +784,65 @@ msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion " -"Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith." +"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \\qgwestai.parth.mathparth" +"\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr " +"newyddion rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Newyddion:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server" +msgstr "Gwasanaethwr Newyddion" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Server:" +msgstr "Gwasanaethwr Newyddion" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Rheoli Mynediad" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd" +"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " +"wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid " +"os oes angen." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Wizard" -msgstr "Dewin Newyddion" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#, fuzzy +msgid "Access :" +msgstr "Rheoli Mynediad:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" @@ -818,115 +850,124 @@ msgstr "" "Rhwydwaith Leol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl " "ddiogel." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +msgid "Exported dir:" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +#, fuzzy +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu Samba." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Netmask :" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Dewin NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "Gwasanaethwr NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "All - No access restriction" msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +msgid "Netmask :" msgstr "" -"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " -"wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid " -"os oes angen." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Rheoli Mynediad" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +msgid "Directory:" +msgstr "Cyfeiriadur:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer " "eich rhwydwaith." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -msgid "Exported dir:" -msgstr "" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 #, fuzzy -msgid "The wizard collected the following parameters." +msgid "There seems to be a problem..." msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu Samba." +"Mae'n ymddangos bod yna broblem... ewch i ofyn i'r dyn mawr lawr grisiau" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -#, fuzzy -msgid "Access :" -msgstr "Rheoli Mynediad:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Port E-bost Rhyngrwyd" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -msgid "Directory:" -msgstr "Cyfeiriadur:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Cyfeiriad E-bost Allfynd" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Dewin NFS" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Gweithredu!" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." msgstr "" -"Mae modd dewis y math o gyfeiriad fydd e-bost allfynd yn ei ddangos ym maes " -"\\qOddi wrth:\\q a \\qAteb i\\q." +"Rhaid i hyn gael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad sy'n cael ei ddefnyddio " +"ar gyfer e-bost sy'n cyrraedd." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer porth e-bost." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "Dewin Postfix" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Enw GwasanaethwrE-bost::" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Bydd eich gwasanaethwr yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, fgan " -"ofalu am y trosglwyddiad terfynol." +"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatáu i chi anfon e-bost y tu " +"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nôl i gynnig " +"gwerth." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -934,28 +975,15 @@ msgstr "" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd " "ar gyfer eich rhwydwaith." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Cyfeiriad E-bost Allfynd" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." -msgstr "" -"Rhaid i hyn gael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad sy'n cael ei ddefnyddio " -"ar gyfer e-bost sy'n cyrraedd." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Mae'n ymddangos bod yna broblem... ewch i ofyn i'r dyn mawr lawr grisiau" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Ffugio gwael!" +"Bydd eich gwasanaethwr yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, fgan " +"ofalu am y trosglwyddiad terfynol." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -963,11 +991,7 @@ msgstr "" "Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " "ffurfweddiad POSTFIX" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 -msgid "Form of the Address" -msgstr "Ffurf y Cyfeiriad" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -977,11 +1001,19 @@ msgstr "" "\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr e-" "bost rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Mae modd dewis y math o gyfeiriad fydd e-bost allfynd yn ei ddangos ym maes " +"\\qOddi wrth:\\q a \\qAteb i\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -989,70 +1021,56 @@ msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich Gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Ffugio gwael!" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Ffurf y Cyfeiriad" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" msgstr "Cyfeiriad E-bost:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer porth e-bost." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Port E-bost Rhyngrwyd" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Enw GwasanaethwrE-bost::" +"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " +"ffurfweddiad Dirprwyol." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "" -"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatáu i chi anfon e-bost y tu " -"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nôl i gynnig " -"gwerth." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Dirprwy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Rhaid dewis porth mwy na 1024 a llai na 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"Storfa Cof yw'r hyn o RAM sydd wedi ei neilltuo i weithrediadau cof y storfa " -"(sylwch fod y defnydd o gof ar gyfer y broses squid cyfan yn fwy)." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "Rhaid rhedeg y Dewin fel Gwraidd" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porth dirprwyol:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Access Control:" +msgstr "Rheoli Mynediad:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Ffurfweddu'r Dirprwy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Rydych wedi cynnig porth all fod yn ddefnyddiol ar gyfer y gwasanaeth." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Diffiniwch ddirprwy lefel uwch" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarchaeth storfa" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "System Ffeil Size Used Avail Use% Mounted on" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1060,244 +1078,214 @@ msgstr "" "Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt " "ar gyfer eich rhwydwaith lleol." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Diffiniwch ddirprwy lefel uwch" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Lle ar Ddisg (MB)" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Enw gwesteiwr dirprwyol lefel uwch:" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porth dirprwy lefel uchaf" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Er gwybodaeth dyma le ar ddisg /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Storfa Ddisg yw'r maint o le ar ddisg sydd ar gael ar gyfer storio ar ddisg." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Ffurfweddu'r Dirprwy" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porth Dirprwyol:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gwasanaethwr dirprwyol " -"yn gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth " -"cyffredin arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024." +"Mae modd defnyddio ffurf rhifol fel \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q neu un " +"testun fel \\q.parth.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Dewin Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 -msgid "Port:" -msgstr "Porth:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "System Ffeil Size Used Avail Use% Mounted on" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Rhaid rhedeg y Dewin fel Gwraidd" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Mae modd dewis \\qDim lefel dirprwy uchel\\q os nad oes anfgen y nodwedd hwn." +"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Rydych wedi cynnig porth all fod yn ddefnyddiol ar gyfer y gwasanaeth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Storfa cof (MB):" +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Access Control:" -msgstr "Rheoli Mynediad:" +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchaeth storfa" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " -"ffurfweddiad Dirprwyol." +"Mae modd dewis \\qDim lefel dirprwy uchel\\q os nad oes anfgen y nodwedd hwn." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Porth Dirprwyol:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth." +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Rhowch enw gwesteiwr cywir (fel\\qstorfa.parth.net\\q) a porth y dirprwy i'w " -"ddefnyddio." +"Fel dewis mae modd ffurfweddu Squid mewn dirprwy rhaeadru. Mae modd " +"ychwanegu dirprwy lefel uwch drwy enwi ei enw gwesteiwr a phorth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich dirprwy:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Storfa cof (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Dim dirprwy lefel uchel (argymhellir)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Rhaid dewis porth mwy na 1024 a llai na 65535" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Maint Storfa Dirprwyol" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gwasanaethwr hwn yn unig" +"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gwasanaethwr dirprwyol " +"yn gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth " +"cyffredin arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Mae modd defnyddio ffurf rhifol fel \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q neu un " -"testun fel \\q.parth.net\\q" +msgid "Squid wizard" +msgstr "Dewin Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Dirprwy" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porth dirprwyol:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Lle ar Ddisg (MB)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Enw gwesteiwr dirprwyol lefel uwch:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gwasanaethwr hwn yn unig" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Fel dewis mae modd ffurfweddu Squid mewn dirprwy rhaeadru. Mae modd " -"ychwanegu dirprwy lefel uwch drwy enwi ei enw gwesteiwr a phorth." +"Storfa Cof yw'r hyn o RAM sydd wedi ei neilltuo i weithrediadau cof y storfa " +"(sylwch fod y defnydd o gof ar gyfer y broses squid cyfan yn fwy)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu eich dirprwy:" +"Rhowch enw gwesteiwr cywir (fel\\qstorfa.parth.net\\q) a porth y dirprwy i'w " +"ddefnyddio." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "Mae modd ffurfweddu'r dirprwy i ddefnyddio lefelau rheoli gwahanol." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Porth dirprwy lefel uchaf" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Er gwybodaeth dyma le ar ddisg /var/spool/squid:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "Home:" +msgstr "Cartref:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 #, fuzzy -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Galluogi gofod rhannu /home/samba/public" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgid "Enable all printer" +msgstr "Gwasanaethau Samba " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grwp Gwaith" +#, fuzzy +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " -"ffurfweddiad SAMBA" +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Ffurfweddu Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Mae Baner y Gwasanaethwr yn anghywir" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grwp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich " -"gwasanaethwr." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Gwasanaethau Samba " +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Mae Samba'n medru darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich " +"gorsaf gwaith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd wedi " +"eu cysylltu i'ch gwasanaethwr." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu Samba." +msgid "Server Banner." +msgstr "Banner Gwasanaethwr" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Banner:" -msgstr "Baner:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Print Server:" +msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "Workgroup" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Workgroup:" msgstr "Grwp Gwaith" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"Y faner yw'r ffordd bydd y gwasanaethwr hwn yn cael ei ddisgrifio mewn " -"gorsafoedd gwaith Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Rhannu Ffeiliau:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1305,12 +1293,26 @@ msgstr "" "Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " "cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 #, fuzzy -msgid "Enable all printer" -msgstr "Gwasanaethau Samba " +msgid "Printers:" +msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Mae Baner y Gwasanaethwr yn anghywir" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1318,281 +1320,259 @@ msgstr "" "Mae Samba'n caniatáu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac " "argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "File permissions" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +msgid "Deny hosts:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Ffurfweddu Samba" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich " +"gwasanaethwr." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Server Banner." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Server Banner:" msgstr "Banner Gwasanaethwr" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Gwasanaethau Samba " + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " +"ffurfweddiad SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "Deny hosts:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -#, fuzzy -msgid "Access control" -msgstr "Rheoli Mynediad" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"Y faner yw'r ffordd bydd y gwasanaethwr hwn yn cael ei ddisgrifio mewn " +"gorsafoedd gwaith Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 -msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +msgid "read list:" msgstr "" -"Mae Samba'n medru darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich " -"gorsaf gwaith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd wedi " -"eu cysylltu i'ch gwasanaethwr." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "Banner:" +msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba." +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grwp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu." +msgid "Samba wizard" +msgstr "Dewin Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Banner Gwasanaethwr" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 #, fuzzy msgid "Access level :" msgstr "Rheoli Mynediad:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Print Server:" -msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grwp Gwaith" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Dewin Samba" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 +msgid "" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 #, fuzzy -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion" +msgid "Access control" +msgstr "Rheoli Mynediad" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" -"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 #, fuzzy -msgid "Printers:" -msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Galluogi gofod rhannu /home/samba/public" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "Home:" -msgstr "Cartref:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "read list:" -msgstr "" +msgid "File Sharing:" +msgstr "Rhannu Ffeiliau:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 -msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "" -"Dewiswch ddyfais rhwydwaith (cerdyn fel rheol) y dylai'r gwasanaethwr ei " -"ddefnyddio i gysylltu â'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, " -"nid yr un ar gyfer mynediad i'r rhyngrwyd." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Mae cyfeiriad IP y Gwasanaethwr yn anghywir" +"Bydd y dewin yn gosod paramedrau rhwydweithio elfennol eich gwasanaethwr." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dyfais porth:" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Dewin Gwasanaethwr" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Rhestr o bedwar rhif llai na 256, wedi eu rhannu gan atalnod llawn; yw " -"cyfeiriadau rhwydwaith,. Rhaid i'r rhif olaf fod yn sero." +msgid "Host Name:" +msgstr "Enw Gwesteiwr:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "net device" -msgstr "dyfais rhyngrwyd" +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Rhwydwaith Elfennol" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Mae'r cyfeiriad rhwydwaith yn anghywir" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Felly, mae'n bosibl fod yr enw parth a'r cyfeiriad IP ar gyfer y rhwydwaith " -"lleol yn WAHANOL i gysylltiad \\qallanol\\ y gwasanaethwr." +msgid "Server IP address:" +msgstr "yfeiriad IP y Gwasanaethwr" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "Ni ddylech redeg unrhyw raglen arall wrth redeg y dewin ac ar ddiwedd y " "dewin dylech adael eich sesiwn ac ail fewn gofnodi." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." msgstr "" -"Dyma eich gwerth cyfredol ar gyfer y porth allanol (mae'r gwerth yn cael ei " -"osod wrth osod y rhaglen). Dylai'r ddyfais (cerdyn rhwydwaith neu fodem) fod " -"yn wahanol i'r un sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y rhwydwaith mewnol." +"LLwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau rhwydweithio elfennol " +"eich gwasanaethwr." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" -"Mewn perthynas â'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel " -"gwasanaethwr yn rheoli ei rhwydwaith ei hun. (Rhwydwaith Dosbarth C) " - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "Device:" -msgstr "Dyfais:" +"(mae modd newid y gwerthoedd yma - os ydych yn gwybod beth yn union rydych " +"yn ei wneud)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Rhybudd" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Rhif yn dynodi eich rhwydwaith yw cyfeiriad rhwydwaith; mae'r gwerth sy'n " +"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu â'r " +"Rhyngrwyd, na'i gysylltu drwy IP ffug; oni bai eich bod yn gwybod beth " +"rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth rhagosodedig." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Mae'r dudalen yn cyfrifiannu'r enw parth: dylai fod yn anweledig" +msgid "Note about networking" +msgstr "Nodyn am rwydweithio" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address:" -msgstr "Cyfeiriad y Gwasanaethwr:" +msgid "Server Address" +msgstr "Cyfeiriad Gwasanaethwr" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Enw parth cyfrifianwyd" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Rhestr o bedwar rhif llai na 256, wedi eu rhannu gan atalnod llawn; yw " +"cyfeiriadau rhwydwaith,. Rhaid i'r rhif olaf fod yn sero." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "Host Name" -msgstr "Enw Gwestai" +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Nodyn: ni ddylai'r cyfeiriad IP porth fod yn wag os ydych am gael mynediad " +"i'r byd tu allan." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" -"Mae'r dudalen yn cyfrifiannu cyfeiriad y gwasanaethwr rhagosodedig: dylai " -"fod yn anweledig" +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Mae cyfeiriad IP y Gwasanaethwr yn anghywir" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Rhwydwaith Elfennol" +msgid "Configuring your network" +msgstr "Ffurfweddu eich rhwydwaith" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP Porth:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "Nid yw enw gwestai yn gywir" +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "" +"Mae'r dudalen yn cyfrifiannu cyfeiriad y gwasanaethwr rhagosodedig: dylai " +"fod yn anweledig" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"Rhaid i enwau gwesteiwyr fod ar ffurf \\qgwestai.parth.mathparth\\q; os " -"mai gwasanaethwr Rhyngrwyd fydd eich gwasanaethwr, a dylai'r enw parth fod " -"yr enw cofrestrwyd gyda'ch darparwr. Os mai dim ond mewnrwyd sydd gennych " -"bydd unrhyw enw'n iawn, e.e. \\qcwmni.net\\q." +msgid "IP net address:" +msgstr "Cyfeiriad rhyngrwyd IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Porth allanol" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"Rhif yn dynodi eich rhwydwaith yw cyfeiriad rhwydwaith; mae'r gwerth sy'n " -"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu â'r " -"Rhyngrwyd, na'i gysylltu drwy IP ffug; oni bai eich bod yn gwybod beth " -"rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth rhagosodedig." +msgid "Server Wizard" +msgstr "Dewin Gwasanaethwr" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau rhwydwaith " -"elfennol eich gwasanaethwr." +"Felly, mae'n bosibl fod yr enw parth a'r cyfeiriad IP ar gyfer y rhwydwaith " +"lleol yn WAHANOL i gysylltiad \\qallanol\\ y gwasanaethwr." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "" -"Bydd y dewin yn gosod paramedrau rhwydweithio elfennol eich gwasanaethwr." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "Note about networking" -msgstr "Nodyn am rwydweithio" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"Nodyn: ni ddylai'r cyfeiriad IP porth fod yn wag os ydych am gael mynediad " -"i'r byd tu allan." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Gwall Dewin." +"Dewiswch ddyfais rhwydwaith (cerdyn fel rheol) y dylai'r gwasanaethwr ei " +"ddefnyddio i gysylltu â'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, " +"nid yr un ar gyfer mynediad i'r rhyngrwyd." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." @@ -1600,19 +1580,42 @@ msgstr "" "Bydd dyfeisiau'n cael eu cyflwyno gyda'u henwau Linux ac, os yn hysbys, gyda " "disgrifiad." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "Network Address:" -msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Dyma eich gwerth cyfredol ar gyfer y porth allanol (mae'r gwerth yn cael ei " +"osod wrth osod y rhaglen). Dylai'r ddyfais (cerdyn rhwydwaith neu fodem) fod " +"yn wahanol i'r un sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y rhwydwaith mewnol." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Ffurfweddu eich rhwydwaith" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau rhwydwaith " +"elfennol eich gwasanaethwr." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP Porth:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Rhif yn dynodi eich gwasanaethwr ar eich rhwydwaith yw'r cyfeiriad IP " +"gwasanaethwr; mae'r gwerth syn cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer " +"rhwydwaith preifat, dim gwelediad rhyngrwyd, na chysylltiad drwy ffugio IP; " +"oni bai eich bod yn gwybod beth rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth " +"rhagosodedig." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Nid yw enw gwestai yn gywir" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " @@ -1622,11 +1625,27 @@ msgstr "" "gorsafoedd gwaith eraill yn eich rhwydwaith ac efallai ar y We ( yn dibynnu " "ar eich ffurfweddiad uwch)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Host Name:" -msgstr "Enw Gwesteiwr:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Gwall Dewin." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "net device" +msgstr "dyfais rhyngrwyd" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Enw parth cyfrifianwyd" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "Mae'r dudalen yn cyfrifiannu'r enw parth: dylai fod yn anweledig" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dyfais porth:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" @@ -1634,407 +1653,401 @@ msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich rhwydwaith" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"Cyswllt allanol yw rhwydwaith y mae'r cyfrifiadur yn gleient ohono " -"(Rhyngrwyd neu rwydwaith uwch), wedi ei gysylltu drwy gerdyn rhwydwaith neu " -"fodem." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" -"(mae modd newid y gwerthoedd yma - os ydych yn gwybod beth yn union rydych " -"yn ei wneud)" +msgid "Device:" +msgstr "Dyfais:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" -"Rhif yn dynodi eich gwasanaethwr ar eich rhwydwaith yw'r cyfeiriad IP " -"gwasanaethwr; mae'r gwerth syn cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer " -"rhwydwaith preifat, dim gwelediad rhyngrwyd, na chysylltiad drwy ffugio IP; " -"oni bai eich bod yn gwybod beth rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth " -"rhagosodedig." +"Mewn perthynas â'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel " +"gwasanaethwr yn rheoli ei rhwydwaith ei hun. (Rhwydwaith Dosbarth C) " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Name:" -msgstr "Enw Gwasanaethwr:" +msgid "Server Address:" +msgstr "Cyfeiriad y Gwasanaethwr:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "Mae'r cyfeiriad rhwydwaith yn anghywir" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Cyswllt allanol yw rhwydwaith y mae'r cyfrifiadur yn gleient ohono " +"(Rhyngrwyd neu rwydwaith uwch), wedi ei gysylltu drwy gerdyn rhwydwaith neu " +"fodem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "Server Address" -msgstr "Cyfeiriad Gwasanaethwr" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"LLwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau rhwydweithio elfennol " -"eich gwasanaethwr." +"Rhaid i enwau gwesteiwyr fod ar ffurf \\qgwestai.parth.mathparth\\q; os " +"mai gwasanaethwr Rhyngrwyd fydd eich gwasanaethwr, a dylai'r enw parth fod " +"yr enw cofrestrwyd gyda'ch darparwr. Os mai dim ond mewnrwyd sydd gennych " +"bydd unrhyw enw'n iawn, e.e. \\qcwmni.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Network Device" -msgstr "Dyfais Rhwydwaith" +msgid "Host Name" +msgstr "Enw Gwestai" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "IP net address:" -msgstr "Cyfeiriad rhyngrwyd IP:" +msgid "Network Address:" +msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Address" -msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith" +msgid "Network Device" +msgstr "Dyfais Rhwydwaith" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server IP address:" -msgstr "yfeiriad IP y Gwasanaethwr" +msgid "Server Name:" +msgstr "Enw Gwasanaethwr:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Prifysgol Adelaide, De Awstralia" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gwasanaethwyr amser." +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Prifysgol Manceinion, Manceinion, Lloegr" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "Time Servers" -msgstr "Gwasanaethwyr Amser" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universite de Limoges, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Gwasanaethwyr Amser Eilradd" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Felly bydd eich gwasanaethwr yn wasanaethwr amser lleol eich rhwydwaith." +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gwasanaethwyr amser." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel gwasanaethwr amser eich rhwydwaith " -"lleol." +"Medrwch geisio cysylltu â'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad " +"heb osod yr amser." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Y Ganolfan Wyddonol, Chernogolovka, Moscow, Rwsia." +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(dewiswch wasanaethwr yn eich ardal ddaearyddol)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Dewiswch gylchfa amser" +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Coleg y Drindod, Dulun, Iwerddon" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Ffrainc" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universite de Limoges, Ffrainc" +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Gwasanaethwyr Amser Eilradd" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgid "Try again" +msgstr "Ceisiwch eto" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Dewiswch wasanaethwr cynradd ac eilradd o'r rhestr." +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(dewiswch wasanaethwr yn eich ardal ddaearyddol)" +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, Ffrainc" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/SBAEN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Dewiswch wasanaethwr cynradd ac eilradd o'r rhestr." + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Prifysgol Manceinion, Manceinion, Lloegr" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "- no outside network" -msgstr "- dim rhwydwaith allanol" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." -msgstr "" -"Os nad yw'r gwasanaethwr amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), " -"bydd yna oedi am tua 30 eiliad." +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Y Ganolfan Wyddonol, Chernogolovka, Moscow, Rwsia." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Profi presenoldeb y gwasanaethwyr amser" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Prifysgol Oslo, Norwy" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Prifysgol Adelaide, De Awstralia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgid "Time zone:" +msgstr "Cylchfa amser:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Coleg y Drindod, Dulun, Iwerddon" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Nid yw'r gwasanaethwyr amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Ffranic" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Nid yw'r gwasanaethwyr amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:" +msgid "- other reasons..." +msgstr "- rhesymau eraill..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Os nad yw'r gwasanaethwr amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), " +"bydd yna oedi am tua 30 eiliad." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Ffranic" +msgid "WARNING" +msgstr "RHYBUDD" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, Ffrainc" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru " -"gyda gwasanaethwr amser allanol." +"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel gwasanaethwr amser eich rhwydwaith " +"lleol." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "WARNING" -msgstr "RHYBUDD" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Prifysgol Fukuoka, Fukuoka, Siapan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea" +msgid "Time Servers" +msgstr "Gwasanaethwyr Amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "The Chinese University of Hong Kong" +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru " +"gyda gwasanaethwr amser allanol." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- rhesymau eraill..." +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- dim gwasanaethwyr amser yn bod" +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Profi presenoldeb y gwasanaethwyr amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Time zone:" -msgstr "Cylchfa amser:" +msgid "Save config without test" +msgstr "Cadw'r ffurfweddiad heb brawf" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Yr Alban" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Medrwch geisio cysylltu â'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad " -"heb osod yr amser." - #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Penn State University, University Park, PA" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Gwasanaethwr Amser Cynradd:" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Try again" -msgstr "Ceisiwch eto" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- dim gwasanaethwyr amser yn bod" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser" +msgid "Time wizard" +msgstr "Dewin amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Ffrainc" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Prifysgol Oslo, Norwy" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Felly bydd eich gwasanaethwr yn wasanaethwr amser lleol eich rhwydwaith." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Save config without test" -msgstr "Cadw'r ffurfweddiad heb brawf" +msgid "- no outside network" +msgstr "- dim rhwydwaith allanol" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Gwasanaethwr Amser Cynradd:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Prifysgol Fukuoka, Fukuoka, Siapan" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/SBAEN)" +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Dewiswch gylchfa amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Time wizard" -msgstr "Dewin amser" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Modules :" +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr Gwe." +"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich " +"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" -"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd/" -"Rhyngrwyd" +#, fuzzy +msgid "Internet web server:" +msgstr "Gwasanaethwr Gwe Rhyngrwyd:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "user dir:" +msgid "Modules :" msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "Document root:" msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Web wizard" -msgstr "Dewin Gwe" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer " -"eich rhwydwaith." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -#, fuzzy -msgid "Internet web server:" -msgstr "Gwasanaethwr Gwe Rhyngrwyd:" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" +msgid "Web Server" +msgstr "Gwasanaethwr Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich " -"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Cyfeiriadur:" + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer " +"eich rhwydwaith." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "document root:" -msgstr "" +msgid "Web wizard" +msgstr "Dewin Gwe" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe" - #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "" -"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." +msgid "activate user module" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Web Server" -msgstr "Gwasanaethwr Gwe" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "" +"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr Gwe." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr Gwe" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd/" +"Rhyngrwyd" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "activate user module" +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr Gwe" msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" |