diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 661 |
1 files changed, 363 insertions, 298 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-14 20:58-0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:40-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Gwall." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244 #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172 -#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 +#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 @@ -68,7 +68,6 @@ msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Gwasgwch nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." @@ -190,8 +189,11 @@ msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -msgstr "Os ydych am alluogi PXE ar eich gweinydd dhcp ticiwch y blwch." +msgid "" +"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -208,15 +210,15 @@ msgstr "" "sy'n cael eu cynnig. (hy: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 -msgid "Lowest IP Address:" +msgid "Lowest IP address:" msgstr "Cyfeiriad IP Isaf:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 -msgid "Highest IP Address:" +msgid "Highest IP address:" msgstr "Cyfeiriad IP Uchaf" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 -msgid "Gateway IP Address:" +msgid "Gateway IP address:" msgstr "Cyfeiriad porth IP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 @@ -240,7 +242,7 @@ msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "Rhaid i IP y gweinydd beidio â bod o fewn amrediad." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 -msgid "Configuring the DHCP Server" +msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 @@ -276,7 +278,8 @@ msgid "Interface:" msgstr "Rhyngwyneb:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 @@ -352,18 +355,16 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "Beth hoffech ei wneud:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" +msgstr "(Does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Dewis y gwesteiwr i'w dynnu o'r rhestr ganlynol." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "Tynnu gwesteiwr o'r ffurfweddiad dns presennol." +msgstr "Tynwch westeiwr o'r ffurfweddiad DNS presennol." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove host:" @@ -488,9 +489,8 @@ msgstr "" "tynnu gwestai." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 -#, fuzzy msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "Iawn. Adeiladu eich ffurfweddiad DNS" +msgstr "Bydd y Dewin yn adeiladu eich ffurfweddiad gwas DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -539,9 +539,8 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich gweinydd." #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 -#, fuzzy msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Ailgychwyn drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." +msgstr "Ailgychwynwch drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -563,11 +562,11 @@ msgstr "Gweinydd DHCP" msgid "DNS server" msgstr "Gweinydd DNS" -#: ../drakwizard.pl:43 +#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "Gweinydd newyddion" -#: ../drakwizard.pl:44 +#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "Gweinydd NFS" @@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "Gweinydd NFS" msgid "Mail server" msgstr "Gweinydd e-bost" -#: ../drakwizard.pl:46 +#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "Gweinydd FTP" @@ -633,18 +632,14 @@ msgid "FTP wizard" msgstr "Dewin FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy -msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" -"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd FTP ar gyfer eich rhwydwaith." - -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 -msgid "FTP Server" -msgstr "Gweinydd FTP" +"Bydd y Dewin hwn yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd FTP ar gyfer " +"eich rhwydwaith." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -652,23 +647,22 @@ msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd FTP ar gyfer eich rhwydwaith " "mewnol (mewnrwyd) neu fel Gweinydd FTP ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Galluogi'r Gweinydd FTP ar gyfer y Fewnrwyd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Galluogi'r Gweinydd FTP ar gyfer y Rhyngrwyd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy -msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator." +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "E-bost Gweinyddwr: cyfeiriad e-bost gweinyddwr FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 @@ -678,13 +672,11 @@ msgstr "" "FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Caniatáu FXP: caniatáu trosglwyddo ffeil drwy FTP arall." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy -msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory." +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" "Defnyddiwr Chroot home: bydd y defnyddiwr yn gweld eu cyfeiriadur cartref, " "yn unig." @@ -704,11 +696,11 @@ msgid "Admin email:" msgstr "E-bost gweinyddwr:r" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 -msgid "Permit root Login:" +msgid "Permit root login:" msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -msgid "Chroot Home user:" +msgid "Chroot home user:" msgstr "Defnyddiwr Chroot Home:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 @@ -720,10 +712,9 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Caniatáu FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Rydych yn dhcp, efallai na fydd y gweinydd yn gweithio gyda'ch ffurfweddiad." +"Rydych yn DHCP, efallai na fydd y gweinydd yn gweithio gyda'ch ffurfweddiad." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -734,31 +725,29 @@ msgstr "" "allanol." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 -#, fuzzy msgid "" -"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please " -"correct." -msgstr "Methu canfod bash yn y rhestr cregyn. Cywirwch." +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " +"Please correct." +msgstr "" +"Methu canfod bash yn y rhestr cregyn. Rhaid ei newid gyda llaw! Cywirwch." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i wneud hyn..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -msgid "Configuring the FTP Server" +msgid "Configuring the FTP server" msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"server" msgstr "" -"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" -"sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gweinydd FTP" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol ar gyfer ffurfweddu eich " +"Gweinydd FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" @@ -767,11 +756,11 @@ msgstr "" "Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 -msgid "Intranet FTP Server:" +msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Gweinydd FTP Mewnrwyd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 -msgid "Internet FTP Server:" +msgid "Internet FTP server:" msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 @@ -795,15 +784,14 @@ msgid "Allow FXP" msgstr "Caniatáu FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "" "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd FTP Mewnrwyd/Rhyngrwyd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 -#, fuzzy msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Ailgychwyn drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." +msgstr "Ailgychwynwch drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" @@ -834,16 +822,14 @@ msgstr "" "gosodiad Mandrake." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 -#, fuzzy msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "Cyfeiriadur cyrchfan yn methu bod yn '/var/install/'" +msgstr "Mae'r cyfeiriadur cyrchfan yn methu bod yn '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "hy, defnyddio: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " "installation directory." @@ -852,12 +838,12 @@ msgstr "" "chyfeiriadur gosodiad Mandrake llawn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 -#, fuzzy -msgid "The Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "Cyfeiriadur cyrchfan eisoes yn cael ei ddefnyddio, dewiswch un arall." +msgid "The destination directory already in use, please choose another one." +msgstr "" +"Mae'r cyfeiriadur cyrchfan eisoes yn cael ei ddefnyddio, dewiswch un arall." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 -msgid "Your install server will be configured with those parameters" +msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "Bydd eich gweinydd gosod yn cael ei ffurfweddu gyda'r paramedrau hyn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 @@ -874,6 +860,9 @@ msgid "" "a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through network." msgstr "" +"Llongyfarchiadau, mae gweinydd Gosod Mandrake yn awr yn barod. Mae modd " +"ffurfweddu gweinydd DHCP gyda chynhaliaeth PXE a gweinydd PXE. Felly, bydd " +"yn hawdd iawn gosod Mandrake drwy rwydwaith." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." @@ -908,7 +897,6 @@ msgid "Add data in LDAP" msgstr "Ychwanegu data yn LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " msgstr "Cyfeiriadur cartref uid, guid." @@ -1074,7 +1062,7 @@ msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwestai.parth.mathparth" @@ -1082,10 +1070,6 @@ msgstr "" "newyddion rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News Server" -msgstr "Gweinydd Newyddion" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -1095,24 +1079,24 @@ msgstr "" "darparwr." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News Server Name:" +msgid "News server name:" msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod galw " "priodol yn gallu newid rhwng 6 a 24 awr." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling Period" +msgid "Polling period" msgstr "Cyfnod Gofyn" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" -"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" @@ -1121,7 +1105,7 @@ msgstr "" "dau ofyniad dilynol." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling Period (Hours):" +msgid "Polling period (hours):" msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 @@ -1138,31 +1122,30 @@ msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Newyddion:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" -"The wizard collected the following parameters\n" -"needed to configure your Internet News Service:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News service:" msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" "sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 +#, fuzzy msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." +"To accept these values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them." msgstr "" -"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " +"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " "Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "News Server:" +#: ../news_wizard/Inn.pm:88 +msgid "News server:" msgstr "Gweinydd Newyddion" -#: ../news_wizard/Inn.pm:90 -msgid "Polling Interval:" +#: ../news_wizard/Inn.pm:89 +msgid "Polling interval:" msgstr "Cyfnod Gofyn:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:96 +#: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" @@ -1173,7 +1156,6 @@ msgid "NFS Wizard" msgstr "Dewin NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" @@ -1186,27 +1168,24 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gweinydd NFS ar gyfer eich " "rhwydwaith." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 -msgid "NFS Server" -msgstr "Gweinydd NFS" - #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" msgstr "Cyfeiriadur:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 -msgid "Access Control" -msgstr "Rheoli Mynediad" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +msgid "Access control" +msgstr "Rheoli mynediad" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Dewiswch lefel s'yn addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, lefel y " @@ -1256,31 +1235,26 @@ msgid "Netmask :" msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgid "The wizard successfully configured your NFS server" msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" -"Mae angen i chi newid eich enw parth. Mae angen enw parth cywir ar gyfer " -"gweinydd DNS, nid cydradd i barth lleol na dim. Cychwynnwch drakconnect i'w " -"newid." +"Mae angen i chi newid eich enw parth NIS. Mae angen enw parth cywir ar gyfer " +"gweinydd NIS, nid cydradd i barth lleol na dim." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "NIS Server with autofs map" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -msgid "NIS Client" +msgid "NIS client" msgstr "Cleient NIS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "Gosod gweinydd Nis gyda autofs map, auto.home a ffeiliau auto.master." @@ -1288,7 +1262,7 @@ msgstr "Gosod gweinydd Nis gyda autofs map, auto.home a ffeiliau auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #, fuzzy msgid "" -"User automatically mount their home directory from server, when they log on " +"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" "Mae'r cleient myn gallu gosod eu cyfeiriadur cartref wrth fewngofnodi i " @@ -1303,27 +1277,26 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "Ffurfweddu eich cyfrifiadur i fod yn gleient N\t..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "Rhaid gosod nisdomain a nisserver" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -msgid "NIS Server:" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 +msgid "NIS server:" msgstr "Gweinydd NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 -msgid "NIS Domain:" +msgid "NIS domain:" msgstr "Parth NIS::" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" -"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also " -"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount " +"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " +"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be export through NFS server." @@ -1332,19 +1305,15 @@ msgstr "" "yn allforio drwy weinydd NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)." -msgstr "Parth NIS: parth NIC ar gyfer eich gweinydd NIS: /." +msgstr "" +"Parth NIS: parth NIS i'w ddefnyddio (yn gyffredinol yrun un â'ch enwparth " +"DNS)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "Gweinydd NIS: enw'r cyfrifiadur" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -msgid "NIS server:" -msgstr "Gweinydd NIS" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 msgid "Home NIS:" msgstr "NIS Cartref:" @@ -1355,59 +1324,38 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "Enw parth NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Bydd yn gosod eich gweinydd NIS gyda autofs map" +msgstr "Bydd y dewin yn gosod eich gweinydd NIS gyda autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "NIS directory:" msgstr "Cyfeiriadur NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 -msgid "Network File:" -msgstr "Ffeil Rhwydwaith" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 -msgid "NFS exports:" -msgstr "Allforion NFS" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 -msgid "Auto master:" -msgstr "Awto Feistr" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Auto home:" -msgstr "Awto cartref" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "Enw parth NIS: enw parth NIS " #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "Gweinydd NIS: enw parth gweinydd NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -"binding informationdaem." +"binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error should be a directory." msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" -msgstr "Gwall dylai nisdomainame fod yn gywir (nid dim na pharth lleol)" +msgstr "Gwall dylai nisdomainame fod yn 'dim' neu 'parthlleol'." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Newidiwch hwn." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." @@ -1427,11 +1375,11 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd NIS gyda +Autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -msgid "NIS with autofs map" +msgid "NIS with Autofs map" msgstr "NIS gydag autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -msgid "Configuring your system as NIS Client ..." +msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "Ffurfweddu eich system fel Cleient NIS..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 @@ -1489,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" +msgstr "Dylai'r ffuiad fod yn enw parth dilys megis \"fymharth.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1522,7 +1470,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwesteiwr.parth.mathparth" @@ -1578,15 +1526,6 @@ msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich Gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." -msgstr "" -"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " -"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." - #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 #, fuzzy msgid "Form of the address" @@ -1721,6 +1660,20 @@ msgid "Disk space (MB):" msgstr "Lle ar Ddisg (MB)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "Access Control" +msgstr "Rheoli Mynediad" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Dewiswch lefel s'yn addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, lefel y " +"Rhwydwaith Lleol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl " +"ddiogel." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Mae modd ffurfweddu'r dirprwy i ddefnyddio lefelau rheoli mynediad gwahanol" @@ -1787,6 +1740,15 @@ msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich dirprwy:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " +"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." + #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" msgstr "Porth:" @@ -1812,14 +1774,12 @@ msgid "PXE Wizard" msgstr "Dewin PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Mae angen i chi newid eich enw parth. Mae angen enw parth cywir ar gyfer " -"gweinydd DNS, nid cydradd i barth lleol na dim. Cychwynnwch drakconnect i'w " -"newid." +"Mae angen i chi newid eich enw parth, nid cydradd i parthlleol na dim. " +"Cychwynnwch drakconnect i'w newid." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "Set PXE server" @@ -1876,20 +1836,19 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "9.2 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"Mae disgrifiad PXE yn cael ei ddefnyddio i esbonio rheol y delwedd cychwyn, " +"hy delwedd Mandrake 9.2, delwedd cooker Mandrake..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" -msgstr "Enw PXE: enw yn newislen PXE (un gair/rhif, dim bylchau)" +msgstr "" +"Enw PXE: enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu rif, gyda dim bylchau)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 -#, fuzzy msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Llwybr i'r ddelwedd: llwybr llawn i'r ddelwedd (angen delwedd cychwyn " -"rhwydwaith)" +msgstr "Llwybr i'r ddelwedd: llwybr llawn i'r ddelwedd cychwyn rhwydwaith" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "" @@ -1899,9 +1858,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn" +msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1909,20 +1867,20 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Am rhesymau technegol, mewn achos o ddelweddau cychwyn niferus, mae'n " +"symlach cychwyn cyfrifiadur rhwydwaith drwy gnewyllyn (vmlinuz), a darparu " +"un ffeil gyda'r holl yrrwyr angerheidiol (yn yr achos hwn all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" -msgstr "Enw PXE: enw yn newislen PXE (un gair/rhif, dim bylchau)" +msgstr "" +"Enw PXE: enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu un rhif, gyda dim bylchau)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 -#, fuzzy msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" -"Llwybr i'r ddelwedd: llwybr llawn i'r ddelwedd (angen delwedd cychwyn " -"rhwydwaith)" +msgstr "Llwybr i'r all.rdz: darparu llwybr llawn i'r ddelwedd all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "" @@ -1930,11 +1888,14 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"I gychwyn drwy rhwydwaith, mae'r cyfrifiadur angen delwedd cychwyn. At " +"hynny, mae angen enw ar gyfer y ddelwedd, fel bo cysylltiad rhwng y " +"dddelwedd cychwyn ac enw yn newislen PXE. Felly mae'r defnyddiwr yn gallu " +"dewis pa ddelwedd i'w chychwyn drwy PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 -#, fuzzy msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "Dewis y ddelwedd cychwyn PXE rydych am ei dynnu o'r gweinydd PXE." +msgstr "Dewiswch y ddelwedd cychwyn PXE rydych am ei dynnu o'r gweinydd PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Remove a boot image" @@ -1943,49 +1904,48 @@ msgstr "Tynnu delwedd cychwyn" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"Bydd y ddelwedd cychwyn PXE, a'r cofnod sy'n perthyn yn newislen PXE yn cael " +"eu dileu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 msgid "Boot image to remove:" msgstr "Delwedd cychwyn i'w dynnu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "Ychwanegu dewis i ddelwedd cychwyn:" +msgstr "Ychwanegu dewis i'r ddelwedd cychwyn" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " "provides an easy way to custom boot image with common parameters." msgstr "" +"Mewn rhai achosion, byddwch angen ychwanegu dewisiadau i'r ddelwedd cychwyn " +"PXE. Mae'r dewin yn darparu ffordd hawdd i addasu'r ddelwedd cychwyn gyda " +"pharamedrau cyffredin." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Dewiswch ddelwedd cychwyn PXE i'w newid" +msgstr "Dewiswch, o'r rhestr, y ddelwedd cychwyn PXE i'w newid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Delwedd cychwyn i'w newid:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Add option to PXE boot disk" -msgstr "Ychwanegu dewis i ddelwedd cychwyn:" +msgstr "Ychwanegu dewis i ddelwedd cychwyn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" -msgstr "Gosod cyfeiriadur: llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod MDK" +msgstr "Gosod cyfeiriadur: y llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod MDK" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Dull gosodi:" +msgstr "Dull gosod: dewis NFS neu HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." @@ -2019,9 +1979,8 @@ msgstr "" "osod." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." -msgstr "Ramsize: newid ramsize ar y disg cychwyn." +msgstr "Ramsize: newid paramedrau ramsize ar y disg cychwyn." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " @@ -2052,13 +2011,12 @@ msgid "Custom option:" msgstr "Dewis addasu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 -#, fuzzy msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configurations files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Bydd hwn yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol i " -"osod gweinydd PXE/" +"Bydd y dewin yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol " +"i ganiatáu i gyfrifiaduron gychywn drwy'r rhwydwaith." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "" @@ -2072,6 +2030,8 @@ msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " "need a boot image." msgstr "" +"Darparwch ddelwedd cychwynadwy. I gychwyn drwy rhwydwaith, mae cyfrifiadur " +"rhwydwaith angen delwedd cychwyn." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 #, fuzzy @@ -2082,7 +2042,7 @@ msgstr "Angen delwedd. Ychwanegwch un." msgid "" "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " "in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." -msgstr "" +msgstr "Darparwch ddelwedd all.rdz, sy'n cynnwys yr holl yrwyr." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 #, perl-format @@ -2090,10 +2050,9 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Dewiswch ddelwedd o gyfeiriadur gwahanol i %s" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "Darparwch enw cywir i'r cofnod PXE (un gair)" +msgstr "Darparwch enw PXE cywir: un gair neu un rhif gyda dim bylchau" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "" @@ -2103,19 +2062,16 @@ msgstr "" "PXE' yn gyntaf." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "Mae enw tebyg yn cael ei ddefnyddio eisoes mewn cofnod dewislen PXE" +msgstr "Mae enw tebyg yn cael ei ddefnyddio eisoes mewn dewislen PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 -#, fuzzy msgid "Please provide another one." -msgstr "Rhowch enw Dewislen PXE gwahanol" +msgstr "Rhowch un gwahanol" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 -#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE" +msgstr "Bydd y dewin yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" @@ -2134,14 +2090,12 @@ msgid "PXE 'help' file:" msgstr "Ffeil 'cymorth' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 -#, fuzzy msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Yn newid y dewisiadau cychwyn yn y ddelwedd" +msgstr "Bydd y dewin yn newid y dewisiadau cychwyn gyda'r paramedrau hynny:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r ddelwedd cychwyn PXE yn llwyddiannus." +msgstr "Bydd y dewin yn tynnu'r ddelwedd cychwyn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 msgid "PXE entry to remove:" @@ -2183,15 +2137,16 @@ msgstr "Dewin Samba" msgid "%s does not exist." msgstr "Nid yw %s yn bod." +#: ../samba_wizard/Samba.pm:65 +#, fuzzy +msgid "All - no access restriction" +msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" + #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "Fy rheol - parthau iawn a drwg" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -2200,6 +2155,10 @@ msgstr "" "gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 +msgid "Samba configuration wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich gweinydd." @@ -2221,7 +2180,7 @@ msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 -msgid "Server Banner." +msgid "Server banner." msgstr "Baner Gweinydd" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 @@ -2237,20 +2196,16 @@ msgid "Banner:" msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 -msgid "The Server Banner is incorrect" +msgid "The server banner is incorrect" msgstr "Mae Baner y Gweinydd yn anghywir" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 -msgid "Access control" -msgstr "Rheoli mynediad" - #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" msgstr "Lefel mynediad:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Esiampl 1: caniatáu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = " @@ -2296,7 +2251,7 @@ msgid "Deny hosts:" msgstr "Gwrthod gwesteiwr" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 -msgid "Enabled Samba Services" +msgid "Enabled Samba services" msgstr "Gwasanaethau Samba " #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 @@ -2314,7 +2269,7 @@ msgid "Enable file sharing area" msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 -msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 @@ -2353,7 +2308,7 @@ msgstr "" "root, fred, @defnyddiwr, @olwyn ar gyfer pob math o ganiatâd." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -msgid "read list:" +msgid "Read list:" msgstr "rhestr ddarllen:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 @@ -2361,7 +2316,7 @@ msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "gwraidd, fred, @defnyddwyr, @olwyn" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 -msgid "write list:" +msgid "Write list:" msgstr "rhestr ysgrifennu" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 @@ -2383,15 +2338,15 @@ msgstr "" "ffurfweddu Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 -msgid "Server Banner:" +msgid "Server banner:" msgstr "Baner Gweinydd" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -msgid "File Sharing:" +msgid "File sharing:" msgstr "Rhannu Ffeiliau:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 -msgid "Print Server:" +msgid "Print server:" msgstr "Gwasanaethwr LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 @@ -2451,15 +2406,15 @@ msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Dewiswch weinydd cynradd ac eilradd o'r rhestr." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -msgid "Time Servers" +msgid "Time servers" msgstr "Gweinyddion Amser" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 -msgid "Primary Time Server:" +msgid "Primary time server:" msgstr "Gweinydd Amser Cynradd:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 -msgid "Secondary Time Server:" +msgid "Secondary time server:" msgstr "Gweinyddion Amser Eilradd" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 @@ -2532,16 +2487,16 @@ msgid "Web wizard" msgstr "Dewin Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd Gwe ar gyfer eich rhwydwaith." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 -msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gweinydd Gwe." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 @@ -2549,23 +2504,23 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 -msgid "Web Server" +msgid "Web server" msgstr "Gweinydd Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd Gwe ar gyfer eich rhwydwaith " "mewnol (mewnrwyd) ac fel Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Galluogi'r Gweinydd Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Galluogi'r Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 @@ -2606,18 +2561,18 @@ msgstr "is-gyfeiriadur defnyddiwr http: ~/" msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Teipio Llwybr y cyfeiriadur i gychwyn gwraidd y ddogfen" -#: ../web_wizard/Apache.pm:111 -msgid "Document Root:" -msgstr "Gwraidd Dogfen:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 +msgid "Document root:" +msgstr "Gwraidd dogfen:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 -msgid "Configuring the Web Server" +msgid "Configuring the Web server" msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Gwe" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +"server" msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " "ffurfweddu eich Gweinydd Gwe" @@ -2630,16 +2585,12 @@ msgstr "Gweinydd gwe mewnrwyd" msgid "Internet web server:" msgstr "Gweinydd gwe rhyngrwyd:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:139 -msgid "Document root:" -msgstr "Gwraidd dogfen:" - #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd Gwe Mewnrwyd/Rhyngrwyd" @@ -2651,67 +2602,181 @@ msgstr "Gweinydd gwe Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Apache..." -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" +#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." +#~ msgstr "Os ydych am alluogi PXE ar eich gweinydd dhcp ticiwch y blwch." -#, fuzzy -#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu" -#~ msgstr "Mae enw tebyg yn cael ei ddefnyddio eisoes mewn cofnod dewislen PXE" +#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd." + +#~ msgid "FTP Server" +#~ msgstr "Gweinydd FTP" + +#~ msgid "News Server" +#~ msgstr "Gweinydd Newyddion" + +#~ msgid "NFS Server" +#~ msgstr "Gweinydd NFS" + +#~ msgid "NIS Server with autofs map" +#~ msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map" + +#~ msgid "" +#~ "User automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r defnyddiwr yn gosod yn awtomatig eu cyfeiriadur cartref o'r " +#~ "gweinydd wrth fewngofnodi i rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS" + +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "Gweinydd NIS" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard " +#~ "also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Mae gweinydd NIS yn ddefnyddiol ar gyfer creu cronfa ddata enw gwesteiwr " +#~ "defnyddiwr . Mae'r Dewin hefyd yn adeiladu autofs map, ac felly'n " +#~ "darparu'r gallu ddefnyddwyr NIS i awto osod eu cyfeiriadur cartref fel " +#~ "cyfrifiadur cleient NIS." + +#~ msgid "Network File:" +#~ msgstr "Ffeil Rhwydwaith" + +#~ msgid "NFS exports:" +#~ msgstr "Allforion NFS" + +#~ msgid "Auto master:" +#~ msgstr "Awto Feistr" + +#~ msgid "Auto home:" +#~ msgstr "Awto cartref" + +#~ msgid "" +#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +#~ "binding informationdaem." +#~ msgstr "" +#~ "Mae daemon YPBIND yn canfod gweinydd ar gyfer parthau HIS ac yn cynnal " +#~ "rhwymiad informationdaem NIS." + +#~ msgid "External Mail server" +#~ msgstr "Gweinydd E-bost allanol" + +#~ msgid "Internal Mail server" +#~ msgstr "Gweinydd E-bost mewnol" + +#~ msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your " +#~ "network, or configure an External Mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost " +#~ "Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith, neu i ffurfweddu gweinydd E-bost " +#~ "Allannol." + +#~ msgid "Outgoing Mail Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad E-bost Allfynd" + +#~ msgid "Internet Mail Gateway" +#~ msgstr "Porth E-bost Rhyngrwyd" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server " +#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwesteiwr.parth." +#~ "mathparth\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y " +#~ "gweinydd e-bost rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"." -#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -#~ msgstr "Llongyfarchiadau, mae gweinydd Gosod Mandrake yn barod." +#~ msgid "Mail Server Name:" +#~ msgstr "Enw Gweinydd E-bost::" + +#~ msgid "Configuring the Internet Mail" +#~ msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" #~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet Mail Service:" #~ msgstr "" -#~ "Rhaid ail newid eich enw parth NIS. Ar gyfer gweinydd NIS rhaid cael enw " -#~ "parth NIS cywir, nid cydradd â pharth lleol neu ddim. Ychwanegwch " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, a gwneud: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." +#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +#~ "ffurfweddu eich Gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd:" + +#~ msgid "Form of the Address" +#~ msgstr "Ffurf y Cyfeiriad" -#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -#~ msgstr "Mae daemon ypbind yn rhwymo'r cleient NIS i barth NIS" +#~ msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server." +#~ msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich Gweinydd E-bost Rhyngrwyd." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd E-bost Allannol yn llwyddiannus." #~ msgid "" -#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" +#~ "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +#~ "management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed " +#~ "by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored " +#~ "in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, " +#~ "the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is " +#~ "displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded " +#~ "through the network." #~ msgstr "" -#~ "Newidiwch eich gorchymyn enw parth neu yn ffeil /etc/sysconfig/network " -#~ "file (NISDOMAIN=yournisdomain)" +#~ "Bydd y Dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE a rheolaeth delwedd " +#~ "cychwyn PXE. Mae PXE (Pre-boot Execution Environment) yn brotocol wedi ei " +#~ "gynllunio gan Intel sy'n caniatáu i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. " +#~ "Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau " +#~ "rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn cychwyn, bydd y BIOS yn llwytho'r " +#~ "ROM PXE i'r cof a'i weithredu. Mae dewislen yn cael ei ddangos, sy'n " +#~ "caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn cychwynnwr system weithredu drwy'r " +#~ "rhwydwaith." -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Ffugio gwael!" +#~ msgid "" +#~ "Network client interface: which interface client should used to be " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "Rhyngwyneb cleient rwydwaith: drwy'r hwn ddylai cleient ryngwyneb gael ei " +#~ "osod." #~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." +#~ "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a " +#~ "DHCP server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if " +#~ "you don't do that, PXE query will not be answered by this server." #~ msgstr "" -#~ "Bydd y Dewin yn darparu gwasanaeth pxe, â'r gallu i ychwanegu/tynnu/newid " -#~ "delweddau cychwyn." +#~ "Mae angen defnyddio dhcpd.conf arbennig gyda pharamedrau PXE. I osod " +#~ "gweinydd DHCP o'r fath, cychwynnwch DHPC drakwizard, a thicio'r b;lwch " +#~ "'galluogi PXE', os na wnewch chi hynny, ni fydd ymholiad PXE yn cael ei " +#~ "ateb gan y gweinydd hwn." -#~ msgid "Boot image to configure:" -#~ msgstr "Delwedd cychwyn i'w ffurfweddu:" +#~ msgid "Need an image. Please add one." +#~ msgstr "Angen delwedd. Ychwanegwch un." -#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -#~ msgstr "Dull gosod: dewis nfs/http i osod drwy nfs/http." +#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu" +#~ msgstr "Mae enw PXE tebyg yn cael ei ddefnyddio eisoes mewn dewislen PXE" -#~ msgid "Options to add to PXE boot disk" -#~ msgstr "Dewisiadau i'w hychwanegu at ddisg cychwyn PXE" +#~ msgid "The wizard Will now add this PXE boot image" +#~ msgstr "Bydd y dewin yn ychwanegu'r ddelwedd cychwyn PXE." -#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -#~ msgstr "Byddwn yn defnyddio dhcpd.conf arbennig gyda pharamedr PXE." +#~ msgid "The wizard successfully add the PXE boot image." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r delwedd cychwyn PXE yn llwyddiannus." -#~ msgid "Please provide a bootable image..." -#~ msgstr "Darparwch ddelwedd cychwyn..." +#~ msgid "The wizard successfully modify the boot option." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi newid y dewis cychwyn." -#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "Yn tynnu eich delwedd cychwyn PXE" +#~ msgid "" +#~ "Your server can act as a Web Server toward your internal network " +#~ "(intranet) and as a Web Server for the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd Gwe ar gyfer eich " +#~ "rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." -#~ msgid "Will now add your PXE boot image" -#~ msgstr "Yn ychwanegu eich delwedd PXE" +#~ msgid "Document Root:" +#~ msgstr "Gwraidd Dogfen:" -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "Mae'r dewin wedi newid delwedd(au) yn llwyddiannus." +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Web Server" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +#~ "ffurfweddu eich Gweinydd Gwe" |