diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2425 |
1 files changed, 1219 insertions, 1206 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-23 03:25+0200\n" "Last-Translator: Raül Cambeiro <rulet@menta.net>\n" "Language-Team: CATALAN <LL@li.org>\n" @@ -14,200 +14,201 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el " -"seu propi nom i adreça IP." +"Premeu Següent per configurar aquests paràmetres ara, o Cancel·la per sortir " +"de l'auxiliar." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"Premeu Següent si voleu canviar el valor actual, o Anterior percorregir la " -"vostra elecció." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "Congratulations" -msgstr "Felicitats" +"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " +"del client" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Auxiliar del client DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar." + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa." +"netCadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir una adreça IP (única), " +"amb la sintaxi habitual de punts (x.x.x.x)." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per afegir un " "client a la vostra xarxa:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració" - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "Client name" -msgstr "Nom del client" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únicsa la " +"xarxa." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identificació del client:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Avís:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)" +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nom de la màquina:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"del client" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del " -"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Heu introduït un nom de màquina o una adreça IP que ja està en ús." +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificació del client:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nom de la màquina:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa." -"netCadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir una adreça IP (única), " -"amb la sintaxi habitual de punts (x.x.x.x)." +"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el " +"seu propi nom i adreça IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." msgstr "" -"Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únicsa la " -"xarxa." +"Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o " +"premeu el botó Anterior per corregir-los." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -#, fuzzy -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Auxiliar del DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Avís\\nEsteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " -"configuració." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP del client:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Adreça IP de la màquina:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Cal que sigueu root per executar aquest auxiliar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" msgstr "Encara no s'ha configurat la xarxa" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Heu introduït un nom de màquina o una adreça IP que ja està en ús." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "Auxiliar del DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o " -"premeu el botó Anterior per corregir-los." +"Avís\\nEsteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " +"configuració." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"Premeu Següent per configurar aquests paràmetres ara, o Cancel·la per sortir " -"de l'auxiliar." +"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del " +"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Cal que sigueu root per executar aquest auxiliar" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitats" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Adreça IP de la màquina:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "Client IP:" -msgstr "IP del client:" +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Premeu Següent si voleu canviar el valor actual, o Anterior percorregir la " +"vostra elecció." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." @@ -215,28 +216,15 @@ msgstr "" "Heu de configurar els paràmetres bàsics de la xarxa abans d'executar aquest " "auxiliar." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "Warning:" -msgstr "Avís:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de bases de dades MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Per afegir un usuari, introduïu un nom d'usuari i una contrasenya" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Nom del client" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Afegiment d'un usuari" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." @@ -244,77 +232,69 @@ msgstr "" "Per acceptar aquest valor i configurar el servidor feu clic a \\qConfirma" "\\q, o premeu el botó Anterior per corregir-lo." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'usuari root:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "S'està configurant el servidor de bases de dades MySQL" + #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor de bases de dades MySQL amb èxit" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de bases de dades" +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Root Password:" -msgstr "Contrasenya de root:" +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor de bases de dades MySQL amb èxit" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirma" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Heu de ser root per fer això..." +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"de la base de dades MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Heu de ser root per fer això..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor de bases de dades MySQL " -"per a la vostra xarxa" +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de bases de dades" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Nota: Aquest usuari tindrà tots els permisos" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'usuari root:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Auxiliar de les bases de dades MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "S'està configurant el servidor de bases de dades MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Per executar el servidor, cal que primer especifiqueu una contrasenya de root" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Auxiliar de les bases de dades MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Contrasenya de root:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Servidor de bases de dades MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" @@ -322,36 +302,61 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servidor de bases de dades MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." msgstr "" -"Les adreces IP són un grup de quatre nombres menors de 256 separats per " -"punts." +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor de bases de dades MySQL " +"per a la vostra xarxa" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Per afegir un usuari, introduïu un nom d'usuari i una contrasenya" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " +"de la base de dades MySQL" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servei DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Arregla-ho" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "" -"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de " -"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb " -"tranquil·litat els valors que es proposen." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Adreça IP més alta:" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Adreça IP més baixa:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"Les adreces IP són un grup de quatre nombres menors de 256 separats per " +"punts." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -359,96 +364,84 @@ msgstr "" "Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " "Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." -msgstr "" -"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les " -"vostres estacions de treball." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Auxiliar del DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "Fix it" -msgstr "Arregla-ho" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del servidor." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"servei DHCP:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adreça IP més baixa:" +"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de " +"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb " +"tranquil·litat els valors que es proposen." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del DHCP" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." msgstr "" +"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les " +"vostres estacions de treball." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Adreça IP més alta:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Auxiliar del DHCP" +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -#, fuzzy -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"servei de DNS" +"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no podreu identificar els noms " +"de les màquines fora de la xarxa local." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Premeu Següent per deixar aquests valors buits, o Anterior per introduir un " +"valor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Adreça del DNS primari:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "S'està configurant el servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Adreça del DNS secundari:" +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adreces del servidor DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del servidor. " -"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels " -"ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -460,43 +453,53 @@ msgstr "" "d'introduir les adreces IP dels servidors DNS primari i secundari; " "generalment aquestes adreces us les dona el vostre proveïdor d'Internet." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Heu introduït una adreça buida per al servidor DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Premeu Següent per deixar aquests valors buits, o Anterior per introduir un " -"valor." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servei de DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Adreça del DNS primari:" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Adreces del servidor DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no podreu identificar els noms " -"de les màquines fora de la xarxa local." +"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina " +"amb un nom d'ordinador d'internet." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Adreça del DNS secundari:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " -"machine with an internet host name." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina " -"amb un nom d'ordinador d'internet." +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del servidor. " +"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels " +"ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." +#, fuzzy +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -507,62 +510,69 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Seleccioneu un auxiliar" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Mitjà: web, ftp i ssh són vistos des de l'exterior" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Alt: cap visibilitat des de l'exterior, usuaris limitats a la web" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Ha passat una cosa terrible!" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"tallafoc:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"El tallafoc protegeix la xarxa interna d'accessos no autoritzats des " +"d'Internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositiu de xarxa per a Internet:" +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "Fix It" -msgstr "Arregla-ho" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Auxiliar del tallafoc" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Cap: sense protecció" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nivell de protecció:" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Dispositiu de xarxa per a Internet:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Auxiliar del tallafoc" +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"El tallafoc es pot configurar de manera que ofereixi diferents nivells de " +"protecció; trieu el nivell que es correspongui amb les vostres necessitats. " +"Si no ho sabeu, el nivell mitjà és generalment el més adequat." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el tallafoc del servidor amb èxit." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Mitjà: web, ftp i ssh són vistos des de l'exterior" +msgid "The device name is not correct" +msgstr "El nom del dispositiu no és correcte" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nivell de protecció" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Arregla-ho" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Exit" -msgstr "Surt" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "El nom del dispositiu no és correcte" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." @@ -570,92 +580,103 @@ msgstr "" "El tallafoc necessita saber com es connecta el vostre servidor a Internet; " "trieu el dispositiu que feu servir per a la connexió amb l'exterior." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"El tallafoc protegeix la xarxa interna d'accessos no autoritzats des " -"d'Internet." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Nivell de protecció" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "S'està configurant el tallafoc" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Ha passat una cosa terrible!" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Dispositiu de xarxa del tallafoc" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "None - No protection" -msgstr "Cap: sense protecció" +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el tallafoc del servidor amb èxit." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "S'està configurant el tallafoc" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Surt" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el tallafoc del servidor." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Baix: filtrat lleuger, serveis estàndard disponibles" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositiu de xarxa del tallafoc" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Nivell de protecció:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"tallafoc:" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"El tallafoc es pot configurar de manera que ofereixi diferents nivells de " -"protecció; trieu el nivell que es correspongui amb les vostres necessitats. " -"Si no ho sabeu, el nivell mitjà és generalment el més adequat." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#, fuzzy +msgid "Public directory:" +msgstr "Directori:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Servidor FTP per a Internet:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Habilita el servidor FTP per a la Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP per a Internet:" +msgid "FTP wizard" +msgstr "Auxiliar de l'FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "" -"El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) " -"i com a servidor FTP per a Internet." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "S'està configurant el servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Habilita el servidor FTP per a Internet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Servidor FTP per a la Intranet:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -#, fuzzy -msgid "Public directory:" -msgstr "Directori:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Shared directory:" msgstr "" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Habilita el servidor FTP per a la Intranet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" @@ -663,60 +684,36 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetes següents necessaris per configurar el " "servidor FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Auxiliar de l'FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Habilita el servidor FTP per a Internet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP per a la Intranet:" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "S'està configurant el servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "Shared dir:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" +"El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) " +"i com a servidor FTP per a Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nom del servidor de notícies:" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Interval de sondeig:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Període de sondeig (en hores):" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de notícies" +msgid "Polling Period" +msgstr "Període de sondeig" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -726,29 +723,32 @@ msgstr "" "les darreres notícies d'Internet; el període de sondeig és l'interval de " "temps entre dos sondejos consecutius." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notícies d'Internet " +"per a la vostra xarxa." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "Auxiliar de les notícies" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "El període de sondeig no és correcte" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "El nom del servidor de notícies no és correcte" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Interval de sondeig:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \\qmàquina.domini." -"tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \\qproveïdor.com\\q, " -"el servidor de notícies generalment serà \\qnews.proveïdor.com\\q." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "Polling Period" -msgstr "Període de sondeig" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "S'estan configurant les notícies d'Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -756,15 +756,7 @@ msgstr "" "Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig " "adequat pot trobar-se entre 6 i 24 hores." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "El període de sondeig no és correcte" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de notícies:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -773,7 +765,14 @@ msgstr "" "notíciesd'Internet a la vostra xarxa; aquest nom l'acostuma a donar el " "vostre proveïdor." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb " +"èxit." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -781,32 +780,64 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servei de notícies d'Internet:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Període de sondeig (en hores):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nom del servidor de notícies:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notícies d'Internet " -"per a la vostra xarxa." +"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \\qmàquina.domini." +"tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \\qproveïdor.com\\q, " +"el servidor de notícies generalment serà \\qnews.proveïdor.com\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "S'estan configurant les notícies d'Internet" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de notícies" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de notícies:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Xarxa autoritzada:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Control d'accés" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb " -"èxit." +"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació " +"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Wizard" -msgstr "Auxiliar de les notícies" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#, fuzzy +msgid "Access :" +msgstr "Control d'accés:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" @@ -814,114 +845,126 @@ msgstr "" "nivellde xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el " "nivell Tot pot no ser segur." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +msgid "Exported dir:" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +#, fuzzy +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " +"Samba." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Netmask :" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Auxiliar de l'NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "All - No access restriction" msgstr "Tot: sense restriccions d'accés" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +msgid "Netmask :" msgstr "" -"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació " -"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Control d'accés" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +msgid "Directory:" +msgstr "Directori:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra " "xarxa." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Xarxa autoritzada:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -msgid "Exported dir:" -msgstr "" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 #, fuzzy -msgid "The wizard collected the following parameters." +msgid "There seems to be a problem..." msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " -"Samba." +"Sembla que hi ha un problema... Aneu a preguntar-li a l'homenàs negre de la " +"porta" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -#, fuzzy -msgid "Access :" -msgstr "Control d'accés:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Passarel·la del correu d'Internet" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -msgid "Directory:" -msgstr "Directori:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Adreça del correu de sortida" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Auxiliar de l'NFS" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el servei de correu d'Internet del servidor amb " +"èxit." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Fes-ho" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." msgstr "" -"Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els camps " -"\\qDe:\\q i \\qRespon a:\\q." +"Hauríeu de triar conseqüentment amb l'adreça que feu servir per al correu " +"d'entrada." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "S'està configurant el correu d'Internet" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Heu introduït una adreça buida per a la passarel·la de correu." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "Auxiliar del postfix" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nom del servidor de correu:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"El vostre servidor enviarà el correu de sortida a través d'una passarel·la, " -"que s'encarregarà de lliurar-lo finalment." +"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no permetrà que envieu correu " +"fora de la xarxa local. Premeu Següent per continuar, o Anterior per " +"introduir un valor." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -929,29 +972,15 @@ msgstr "" "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de correu d'Internet per " "a la vostra xarxa." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adreça del correu de sortida" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." -msgstr "" -"Hauríeu de triar conseqüentment amb l'adreça que feu servir per al correu " -"d'entrada." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Sembla que hi ha un problema... Aneu a preguntar-li a l'homenàs negre de la " -"porta" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "L'emmascarament no és correcte" +"El vostre servidor enviarà el correu de sortida a través d'una passarel·la, " +"que s'encarregarà de lliurar-lo finalment." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -959,11 +988,7 @@ msgstr "" "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " "del POSTFIX" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 -msgid "Form of the Address" -msgstr "Format de l'adreça" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -973,11 +998,19 @@ msgstr "" "tipusdedomini\\q;per exemple, si el vostre proveïdor és \\qproveïdor.com\\q, " "el servidor de correu d'internet generalment serà \\qsmtp.proveïdor.com\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els camps " +"\\qDe:\\q i \\qRespon a:\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "S'està configurant el correu d'Internet" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -985,72 +1018,56 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servei de correu d'Internet:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "L'emmascarament no és correcte" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Format de l'adreça" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" msgstr "Adreça de correu:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Heu introduït una adreça buida per a la passarel·la de correu." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servei de correu d'Internet del servidor amb " -"èxit." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Passarel·la del correu d'Internet" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nom del servidor de correu:" +"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " +"del servidor intermediari (proxy)." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "" -"Aquesta configuració pot ser acceptada, però no permetrà que envieu correu " -"fora de la xarxa local. Premeu Següent per continuar, o Anterior per " -"introduir un valor." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions " -"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés " -"Squid és més gran)." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "Aquest auxiliar s'ha d'executar com a root" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port del servidor intermediari:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control d'accés:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definiu un servidor intermediari de nivell superior" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Jerarquia de la memòria cau" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "Sistema de fitxers Mida Usat Lliure Ús% Muntat a" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1058,19 +1075,20 @@ msgstr "" "L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més " "ràpid a la web per a la xarxa local." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definiu un servidor intermediari de nivell superior" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espai de disc (MB):" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nom del servidor intermediari de nivell superior:" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" +"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" @@ -1078,37 +1096,37 @@ msgstr "" "l'intercanvi al disc." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port del servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà " -"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor " -"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024." +"Podeu emprar o bé un format numèric com \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q o bé " +"un format de text com \\q.domini.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Auxiliar de l'Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " +"vostra elecció." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Sistema de fitxers Mida Usat Lliure Ús% Muntat a" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Aquest auxiliar s'ha d'executar com a root" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Jerarquia de la memòria cau" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." @@ -1116,191 +1134,162 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar \\qNo usar un servidor intermediari de nivell superior\\q " "amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memòria cau (MB):" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Access Control:" -msgstr "Control d'accés:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"del servidor intermediari (proxy)." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Port del servidor intermediari" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor." +"Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. " +"Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de " +"màquina i el port." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \\qcache.domini.net\\q) i el port " -"que farà servir el servidor intermediari." +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servidor intermediari:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memòria cau (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "No usar un servidor intermediari de nivell superior (recomanat)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " -"vostra elecció." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor" +"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà " +"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor " +"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Podeu emprar o bé un format numèric com \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q o bé " -"un format de text com \\q.domini.net\\q" +msgid "Squid wizard" +msgstr "Auxiliar de l'Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port del servidor intermediari:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espai de disc (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nom del servidor intermediari de nivell superior:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. " -"Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de " -"màquina i el port." +"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions " +"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés " +"Squid és més gran)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"servidor intermediari:" +"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \\qcache.domini.net\\q) i el port " +"que farà servir el servidor intermediari." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de " "control d'accés." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" -"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "Home:" +msgstr "Inici:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 #, fuzzy -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Habilita la zona compartida /home/samba/public" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgid "Enable all printer" +msgstr "Serveis Samba habilitats" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grup de treball:" +#, fuzzy +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Permet l'accés dels usuaris als seus directoris d'usuari" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"de SAMBA" +msgid "Configuring Samba" +msgstr "S'està configurant Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "El descriptor del servidor no és correcte" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Serveis Samba habilitats" +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba pot proporcionar una zona comuna de compartició de fitxers per a " +"l'estació de treball Windows, així com compartir les impressores connectades " +"a aquest servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " -"Samba." +msgid "Server Banner." +msgstr "Descriptor del servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Banner:" -msgstr "Descriptor:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor d'impressió:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grup de treball" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grup de treball:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a les " -"estacions de treball Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Fitxers compartits:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1308,12 +1297,26 @@ msgstr "" "Heu seleccionat permetre l'accés dels usuaris al seu directori d'usuari " "mitjançant Samba, però s'haurà d'usar smbpasswd per definir les contrasenyes." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 #, fuzzy -msgid "Enable all printer" -msgstr "Serveis Samba habilitats" +msgid "Printers:" +msgstr "Servidor d'impressió:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "El descriptor del servidor no és correcte" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1321,282 +1324,256 @@ msgstr "" "Samba permet que el servidor es comporti com un servidor de fitxers i " "d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "File permissions" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +msgid "Deny hosts:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#, fuzzy msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "S'està configurant Samba" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" msgstr "" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Descriptor del servidor:" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Server Banner." -msgstr "Descriptor del servidor." +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Serveis Samba habilitats" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "El grup de treball és erroni" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " +"de SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "Deny hosts:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " +"Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -#, fuzzy -msgid "Access control" -msgstr "Control d'accés" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a les " +"estacions de treball Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 -msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +msgid "read list:" msgstr "" -"Samba pot proporcionar una zona comuna de compartició de fitxers per a " -"l'estació de treball Windows, així com compartir les impressores connectades " -"a aquest servidor." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "Banner:" +msgstr "Descriptor:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "El grup de treball és erroni" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà." +msgid "Samba wizard" +msgstr "Auxiliar del Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Descriptor del servidor:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 #, fuzzy msgid "Access level :" msgstr "Control d'accés:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor d'impressió:" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grup de treball" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Auxiliar del Samba" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 +msgid "" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 #, fuzzy -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Permet l'accés dels usuaris als seus directoris d'usuari" +msgid "Access control" +msgstr "Control d'accés" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" -"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 #, fuzzy -msgid "Printers:" -msgstr "Servidor d'impressió:" +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Habilita la zona compartida /home/samba/public" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "Home:" -msgstr "Inici:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "read list:" -msgstr "" +msgid "File Sharing:" +msgstr "Fitxers compartits:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 -msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." -msgstr "" -"Trieu el dispositiu de xarxa (generalment una targeta) que el servidor " -"necessita per connectar-se a la vostra xarxa. Es tracta del dispositiu per a " -"la xarxa local, que probablement no sigui el mateix dispositiu que feu " -"servir per connectar-vos a internet." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "L'adreça IP del servidor no és correcta" +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +msgstr "Aquest auxiliar establirà els paràmetes bàsics de xarxa del servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositiu de passarel·la:" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Auxiliar del servidor" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Les adreces de xarxa són un grup de quatre nombres menors de 256 separats " -"per punts; l'últim nombre del grup ha de ser zero." +msgid "Host Name:" +msgstr "Nom de la màquina:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "net device" -msgstr "dispositiu de xarxa" +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de la configuració bàsica de xarxa" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "L'adreça de xarxa és errònia" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Per tant, és molt probable que el nom de domini i les adreces IP de la xarxa " -"local siguin DIFERENTS de les de la connexió \\qexterna\\q del servidor." +msgid "Server IP address:" +msgstr "Adreça IP del servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Adreça de xarxa" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "És recomanable que no tingueu altres aplicacions obertes mentre executeu " "aquest auxiliar. En finalitzar, cal que tanqueu la vostra sessió i torneu a " "entrar. " -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Aquest és el valor actual per a la passarel·la externa (que es va " -"especificar durant la instal·lació). El dispositiu (targeta de xarxa o " -"mòdem) hauria de ser diferent de l'emprat per a la xarxa interna." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." msgstr "" -"Pel que respecta a aquests auxiliars, aquest ordinador representa un " -"servidor que configura la seva pròpia xarxa local (xarxa de classe C)." +"L'auxiliar ha configurat els serveis bàsics de xarxa del servidor amb èxit." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(ara podeu modificar aquests valors si sabeu exactament què feu)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"L'adreça de xarxa és un nombre que identifica la vostra xarxa; el valor que " +"es proposa és adequat per a una configuració no connectada a Internet o " +"connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de què es " +"tracta, accepteu el valor per defecte." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Aquesta pàgina calcula el nom de domini; no hauria de ser visible" +msgid "Note about networking" +msgstr "Nota quant a les xarxes" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address:" -msgstr "Adreça del servidor:" +msgid "Server Address" +msgstr "Adreça del servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nom de domini calculat" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Les adreces de xarxa són un grup de quatre nombres menors de 256 separats " +"per punts; l'últim nombre del grup ha de ser zero." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "Host Name" -msgstr "Nom de la màquina" +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Nota: l'adreça IP de la passarel·la no pot quedar buida si voleu connectar-" +"vos amb l'exterior." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" -"Aquesta pàgina calcula l'adreça del servidor per defecte; no hauria de ser " -"visible" +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "L'adreça IP del servidor no és correcta" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de la configuració bàsica de xarxa" +msgid "Configuring your network" +msgstr "S'està configurant la xarxa local" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP de la passarel·la:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "El nom de la màquina no és correcte" +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "" +"Aquesta pàgina calcula l'adreça del servidor per defecte; no hauria de ser " +"visible" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"Els noms de màquina han de tenir la forma \\qnomdemàquina.domini." -"tipusdedomini\\q; si el servidor serà un servidor d'Internet, el nom de " -"domini ha d'estar registrat amb el vostre proveïdor. Si només serà un " -"servidor d'intranet qualsevol nom vàlid serveix, com \\qempresa.net\\q." +msgid "IP net address:" +msgstr "Adreça IP de la xarxa:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Passarel·la externa" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"L'adreça de xarxa és un nombre que identifica la vostra xarxa; el valor que " -"es proposa és adequat per a una configuració no connectada a Internet o " -"connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de què es " -"tracta, accepteu el valor per defecte." +msgid "Server Wizard" +msgstr "Auxiliar del servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis bàsics de xarxa del " -"servidor." +"Per tant, és molt probable que el nom de domini i les adreces IP de la xarxa " +"local siguin DIFERENTS de les de la connexió \\qexterna\\q del servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Aquest auxiliar establirà els paràmetes bàsics de xarxa del servidor." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "Note about networking" -msgstr "Nota quant a les xarxes" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"Nota: l'adreça IP de la passarel·la no pot quedar buida si voleu connectar-" -"vos amb l'exterior." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Error de l'auxiliar." +"Trieu el dispositiu de xarxa (generalment una targeta) que el servidor " +"necessita per connectar-se a la vostra xarxa. Es tracta del dispositiu per a " +"la xarxa local, que probablement no sigui el mateix dispositiu que feu " +"servir per connectar-vos a internet." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." @@ -1604,19 +1581,41 @@ msgstr "" "Els dispoditius es presenten amb el nom Linux i, si es coneix, amb la " "descripció de la targeta." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "Network Address:" -msgstr "Adreça de xarxa:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Aquest és el valor actual per a la passarel·la externa (que es va " +"especificar durant la instal·lació). El dispositiu (targeta de xarxa o " +"mòdem) hauria de ser diferent de l'emprat per a la xarxa interna." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Configuring your network" -msgstr "S'està configurant la xarxa local" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis bàsics de xarxa del " +"servidor." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP de la passarel·la:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"L'adreça IP del servidor és un nombre que identifica el servidor a la xarxa; " +"el valor proposat és adequat per a una xarxa privada, no visible des " +"d'internet o connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de " +"què es tracta, accepteu el valor per defecte." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "El nom de la màquina no és correcte" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " @@ -1626,11 +1625,27 @@ msgstr "" "d'altres estacions de treball dins la vostra xarxa i potser també a Internet " "(segons la configuració de sortida a l'exterior)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nom de la màquina:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Error de l'auxiliar." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "net device" +msgstr "dispositiu de xarxa" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nom de domini calculat" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "Aquesta pàgina calcula el nom de domini; no hauria de ser visible" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dispositiu de passarel·la:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" @@ -1638,404 +1653,402 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar la " "xarxa" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"La connexió externa és una xarxa de la qual l'ordinador n'és client (xarxa " -"d'Internet o de sortida a l'exterior), i s'hi connecta amb una altra targeta " -"de xarxa o un mòdem." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(ara podeu modificar aquests valors si sabeu exactament què feu)" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" -"L'adreça IP del servidor és un nombre que identifica el servidor a la xarxa; " -"el valor proposat és adequat per a una xarxa privada, no visible des " -"d'internet o connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de " -"què es tracta, accepteu el valor per defecte." +"Pel que respecta a aquests auxiliars, aquest ordinador representa un " +"servidor que configura la seva pròpia xarxa local (xarxa de classe C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nom del servidor:" +msgid "Server Address:" +msgstr "Adreça del servidor:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "L'adreça de xarxa és errònia" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"La connexió externa és una xarxa de la qual l'ordinador n'és client (xarxa " +"d'Internet o de sortida a l'exterior), i s'hi connecta amb una altra targeta " +"de xarxa o un mòdem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "Server Address" -msgstr "Adreça del servidor" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat els serveis bàsics de xarxa del servidor amb èxit." +"Els noms de màquina han de tenir la forma \\qnomdemàquina.domini." +"tipusdedomini\\q; si el servidor serà un servidor d'Internet, el nom de " +"domini ha d'estar registrat amb el vostre proveïdor. Si només serà un " +"servidor d'intranet qualsevol nom vàlid serveix, com \\qempresa.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositiu de xarxa" +msgid "Host Name" +msgstr "Nom de la màquina" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "IP net address:" -msgstr "Adreça IP de la xarxa:" +msgid "Network Address:" +msgstr "Adreça de xarxa:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Address" -msgstr "Adreça de xarxa" +msgid "Network Device" +msgstr "Dispositiu de xarxa" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adreça IP del servidor:" +msgid "Server Name:" +msgstr "Nom del servidor:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universitat d'Adelaida, Austràlia del Sud" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitat París Sud, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris." +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Universitat de Manchester, Manchester, Anglaterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidors horaris" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universitat de Limotges, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Servidor horari secundari:" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Centre Meteorològic Canadenc, Dorval, Quebec, Canadà" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"El vostre servidor ja pot funcionar com a un servidor horari per a la xarxa " -"local." +"Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la " +"configuració sense realment configurar l'hora." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centre Científic de Chernogolovka, regió de Moscou, Rússia" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(trieu servidors de la vostra zona geogràfica)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Col·legi Baylor de Medicina, Houston, Tx" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Universitat d'Oklahoma, Norman, Oklahoma, EEUU" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Trieu un fus horari:" +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Universitat de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadà" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Col·legi Trinity, Dublí, Irlanda" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Tolossa, França" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universitat de Limotges, França" +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Servidor horari secundari:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "Sistemes d'informació del MIT, Cambridge, MA" +msgid "Try again" +msgstr "Torneu-ho a provar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Seleccioneu un servidor primari i un de secundari de la llista." +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Universitat Xinesa de Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(trieu servidors de la vostra zona geogràfica)" +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV Col·legi d'Enginyeria, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, França" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alacant, Espanya)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Centre Meteorològic Canadenc, Dorval, Quebec, Canadà" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "Consell Nacional de Recerca de Canadà, Ottawa, Ontario, Canadà" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Seleccioneu un servidor primari i un de secundari de la llista." + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Universitat de Manchester, Manchester, Anglaterra" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lió, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "- no outside network" -msgstr "- cap xarxa exterior" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet Inc., Seül, Corea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." -msgstr "" -"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o " -"qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons." +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Centre Científic de Chernogolovka, regió de Moscou, Rússia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Universitat de Washington State Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universitat d'Oslo, Noruega" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Universitat d'Adelaida, Austràlia del Sud" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" -"Departament de Ciències Informàtiques, Universitat de Wisconsin-Madison" +msgid "Time zone:" +msgstr "Fus horari:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Col·legi Trinity, Dublí, Irlanda" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Universitat de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadà" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universitat de Caen, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:" +msgid "- other reasons..." +msgstr "- altres motius..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Institut Federal Suís de Tecnologia" +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o " +"qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universitat de Caen, França" +msgid "WARNING" +msgstr "AVÍS" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lió, França" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar l'hora del servidor, localment o " -"sincronitzant-lo amb un servidor horari extern." +"El vostre servidor ja pot funcionar com a un servidor horari per a la xarxa " +"local." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "WARNING" -msgstr "AVÍS" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Universitat de Fukuoka, Fukuoka, Japó" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet Inc., Seül, Corea" +msgid "Time Servers" +msgstr "Servidors horaris" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universitat d'Oklahoma, Norman, Oklahoma, EEUU" +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Institut Federal Suís de Tecnologia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Universitat Xinesa de Hong Kong" +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar l'hora del servidor, localment o " +"sincronitzant-lo amb un servidor horari extern." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- altres motius..." +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Tolossa, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- els servidors horaris no existeixen" +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fus horari:" +msgid "Save config without test" +msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" "Departament de Ciències Informàtiques, Universitat d'Strathclyde, Glasgow, " "Escòcia" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la " -"configuració sense realment configurar l'hora." - #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Universitat de Penn State, University Park, PA" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "Sistemes d'informació del MIT, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor horari primari:" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Col·legi Baylor de Medicina, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Try again" -msgstr "Torneu-ho a provar" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Universitat de Penn State, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Universitat de Washington State Tri-Cities, Richland, Wa" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- els servidors horaris no existeixen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" +msgid "Time wizard" +msgstr "Auxiliar horari" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitat París Sud, França" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Universitat d'Oslo, Noruega" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Save config without test" -msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho" +msgid "- no outside network" +msgstr "- cap xarxa exterior" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor horari primari:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Universitat de Fukuoka, Fukuoka, Japó" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV Col·legi d'Enginyeria, Las Vegas, NV" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alacant, Espanya)" +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Trieu un fus horari:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Time wizard" -msgstr "Auxiliar horari" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "user http sub-directory : ~/" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" +"Departament de Ciències Informàtiques, Universitat de Wisconsin-Madison" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Modules :" +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web." +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per " +"a Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" +#, fuzzy +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor Web d'Internet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "user dir:" +msgid "Modules :" msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "Document root:" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"servidor Web" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Web wizard" -msgstr "Auxiliar de Web" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra " -"xarxa." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -#, fuzzy -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor Web d'Internet:" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "S'està configurant el servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per " -"a Internet." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Directori:" + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra " +"xarxa." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "document root:" -msgstr "" +msgid "Web wizard" +msgstr "Auxiliar de Web" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 #, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "Servidor Web d'Intranet:" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "S'està configurant el servidor Web" - #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "" -"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." +msgid "activate user module" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "activate user module" +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" |