diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2941 |
1 files changed, 1439 insertions, 1502 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-14 13:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-23 03:25+0200\n" "Last-Translator: Raül Cambeiro <rulet@menta.net>\n" "Language-Team: CATALAN <LL@li.org>\n" @@ -14,66 +14,79 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Premeu Següent per configurar aquests paràmetres ara, o Cancel·la per sortir " -"de l'auxiliar." +#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Avís" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 +#, fuzzy +msgid "Error." +msgstr "Error de l'auxiliar." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"del client" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitats" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Auxiliar del client DNS" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa." -"netCadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir una adreça IP (única), " -"amb la sintaxi habitual de punts (x.x.x.x)." +"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el " +"seu propi nom i adreça IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per afegir un " -"client a la vostra xarxa:" +"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del " +"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificació del client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." @@ -81,42 +94,64 @@ msgstr "" "Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únicsa la " "xarxa." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 -msgid "Warning:" -msgstr "Avís:" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa." +"netCadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir una adreça IP (única), " +"amb la sintaxi habitual de punts (x.x.x.x)." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nom de la màquina:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Adreça IP de la màquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Avís\\nEsteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " +"configuració." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Error de l'auxiliar." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identificació del client:" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" msgstr "" -"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el " -"seu propi nom i adreça IP." +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per afegir un " +"client a la vostra xarxa:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." @@ -124,210 +159,85 @@ msgstr "" "Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o " "premeu el botó Anterior per corregir-los." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nom del client" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP del client:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Cal que sigueu root per executar aquest auxiliar" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -msgid "Network not configured yet" -msgstr "Encara no s'ha configurat la xarxa" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Heu introduït un nom de màquina o una adreça IP que ja està en ús." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 #, fuzzy -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Auxiliar del DNS" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Avís\\nEsteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " -"configuració." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del " -"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Congratulations" +msgid "Congratulationss" msgstr "Felicitats" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Adreça IP de la màquina:" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Premeu Següent si voleu canviar el valor actual, o Anterior percorregir la " -"vostra elecció." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Auxiliar del DHCP" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launching this " -"wizard." +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." msgstr "" -"Heu de configurar els paràmetres bàsics de la xarxa abans d'executar aquest " -"auxiliar." +"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les " +"vostres estacions de treball." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 -msgid "Client name" -msgstr "Nom del client" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del servidor." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -msgid "User addition" -msgstr "Afegiment d'un usuari" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Per acceptar aquest valor i configurar el servidor feu clic a \"Confirma\", " -"o premeu el botó Anterior per corregir-lo." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'usuari root:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "S'està configurant el servidor de bases de dades MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirma" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor de bases de dades MySQL amb èxit" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Heu de ser root per fer això..." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de bases de dades" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Nota: Aquest usuari tindrà tots els permisos" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Auxiliar de les bases de dades MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Per executar el servidor, cal que primer especifiqueu una contrasenya de root" +"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de " +"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb " +"tranquil·litat els valors que es proposen." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Root Password:" -msgstr "Contrasenya de root:" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Adreça IP més baixa:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de bases de dades MySQL" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Adreça IP més alta:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " -"Database Server" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"servidor de bases de dades MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 #, fuzzy -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor de bases de dades MySQL " -"per a la vostra xarxa" +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Per afegir un usuari, introduïu un nom d'usuari i una contrasenya" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 +msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"de la base de dades MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" @@ -335,101 +245,75 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servei DHCP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "Fix it" -msgstr "Arregla-ho" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 +msgid "Interface:" msgstr "" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Adreça IP més baixa:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "" -"Les adreces IP són un grup de quatre nombres menors de 256 separats per " -"punts." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " -"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Auxiliar del DHCP" +"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina " +"amb un nom d'ordinador d'internet." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 #, fuzzy -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP" +msgid "DNS configuration wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 -msgid "The IP of the server must not be in range" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del servidor. " +"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels " +"ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Adreces del servidor DNS" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." msgstr "" -"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de " -"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb " -"tranquil·litat els valors que es proposen." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte" +"El DNS permetrà que la vostra xarxa es comuniqui amb Internet fent servir " +"noms de màquina estàndards d'internet. Per tal de configurar el DNS, heu " +"d'introduir les adreces IP dels servidors DNS primari i secundari; " +"generalment aquestes adreces us les dona el vostre proveïdor d'Internet." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 #, fuzzy -msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "" -"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les " -"vostres estacions de treball." +"Les adreces IP són un grup de quatre nombres menors de 256 separats per " +"punts." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Adreça IP més alta:" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Primary DNS Address" +msgstr "Adreça del DNS primari:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Adreça del DNS secundari:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del DHCP" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Heu introduït una adreça buida per al servidor DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." @@ -437,45 +321,17 @@ msgstr "" "Aquesta configuració pot ser acceptada, però no podreu identificar els noms " "de les màquines fora de la xarxa local." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Premeu Següent per deixar aquests valors buits, o Anterior per introduir un " "valor." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Adreça del DNS primari:" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "S'està configurant el servidor DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "" -"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " -"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " -"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " -"by your Internet provider." -msgstr "" -"El DNS permetrà que la vostra xarxa es comuniqui amb Internet fent servir " -"noms de màquina estàndards d'internet. Per tal de configurar el DNS, heu " -"d'introduir les adreces IP dels servidors DNS primari i secundari; " -"generalment aquestes adreces us les dona el vostre proveïdor d'Internet." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Heu introduït una adreça buida per al servidor DNS." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" @@ -483,47 +339,32 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servei de DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adreces del servidor DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " -"with an internet host name." -msgstr "" -"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina " -"amb un nom d'ordinador d'internet." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Adreça del DNS secundari:" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 #, fuzzy msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them" msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del servidor. " -"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels " -"ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior." +"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -#, fuzzy -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Adreça del DNS primari:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." -#: ../drakwizard.pl_.c:55 +#: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selecció d'auxiliar Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl_.c:56 +#: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Please select a wizard" msgstr "Seleccioneu un auxiliar" -#: ../drakwizard.pl_.c:122 +#: ../drakwizard.pl_.c:137 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" @@ -532,211 +373,154 @@ msgstr "" "%s no està instal·lat\n" "Feu clic a \"Següent\" per instal·lar-lo o a \"Cancel·la\" per sortir" -#: ../drakwizard.pl_.c:126 +#: ../drakwizard.pl_.c:141 msgid "installation failed" msgstr "" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Mitjà: web, ftp i ssh són vistos des de l'exterior" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Alt: cap visibilitat des de l'exterior, usuaris limitats a la web" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" -msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"tallafoc:" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"El tallafoc protegeix la xarxa interna d'accessos no autoritzats des " -"d'Internet." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Auxiliar del tallafoc" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor FTP." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 -msgid "None - No protection" -msgstr "Cap: sense protecció" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositiu de xarxa per a Internet:" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"El tallafoc es pot configurar de manera que ofereixi diferents nivells de " -"protecció; trieu el nivell que es correspongui amb les vostres necessitats. " -"Si no ho sabeu, el nivell mitjà és generalment el més adequat." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "El nom del dispositiu no és correcte" +"El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) " +"i com a servidor FTP per a Internet." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 -msgid "Fix It" -msgstr "Arregla-ho" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Habilita el servidor FTP per a la Intranet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Habilita el servidor FTP per a Internet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +"Warning\n" +"You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"El tallafoc necessita saber com es connecta el vostre servidor a Internet; " -"trieu el dispositiu que feu servir per a la connexió amb l'exterior." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nivell de protecció" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Ha passat una cosa terrible!" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositiu de xarxa del tallafoc" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el tallafoc del servidor amb èxit." +"Avís\\nEsteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " +"configuració." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "S'està configurant el tallafoc" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Heu de ser root per fer això..." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 -msgid "Exit" -msgstr "Surt" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "S'està configurant el servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 #, fuzzy -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el tallafoc del servidor." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Baix: filtrat lleuger, serveis estàndard disponibles" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nivell de protecció:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters\n" +"needed to configure your FTP Server" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetes següents necessaris per configurar el " +"servidor FTP" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -#, fuzzy -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Servidor FTP per a la Intranet:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor FTP per a Internet:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Habilita el servidor FTP per a la Intranet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Auxiliar de l'FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "S'està configurant el servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Habilita el servidor FTP per a Internet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP per a la Intranet:" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notícies d'Internet " +"per a la vostra xarxa." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " +"usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetes següents necessaris per configurar el " -"servidor FTP" +"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." +"tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el " +"servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de notícies" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) " -"i com a servidor FTP per a Internet." +"El nom del servidor de notícies és el nom de la màquina que ofereix les " +"notíciesd'Internet a la vostra xarxa; aquest nom l'acostuma a donar el " +"vostre proveïdor." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Interval de sondeig:" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nom del servidor de notícies:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig " +"adequat pot trobar-se entre 6 i 24 hores." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "Període de sondeig" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -746,119 +530,93 @@ msgstr "" "les darreres notícies d'Internet; el període de sondeig és l'interval de " "temps entre dos sondejos consecutius." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notícies d'Internet " -"per a la vostra xarxa." +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Període de sondeig (en hores):" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 -msgid "News Wizard" -msgstr "Auxiliar de les notícies" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "El nom del servidor de notícies no és correcte" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "El període de sondeig no és correcte" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "El nom del servidor de notícies no és correcte" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "S'estan configurant les notícies d'Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." +"The wizard collected the following parameters\n" +"needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig " -"adequat pot trobar-se entre 6 i 24 hores." +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servei de notícies d'Internet:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" -"El nom del servidor de notícies és el nom de la màquina que ofereix les " -"notíciesd'Internet a la vostra xarxa; aquest nom l'acostuma a donar el " -"vostre proveïdor." +"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de notícies:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Interval de sondeig:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb " "èxit." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" -msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"servei de notícies d'Internet:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Període de sondeig (en hores):" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Auxiliar de l'NFS" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nom del servidor de notícies:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tot: sense restriccions d'accés" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." -"tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el " -"servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de notícies" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra " +"xarxa." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de notícies:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 +msgid "NFS Server" +msgstr "Servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Xarxa autoritzada:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 +msgid "Directory:" +msgstr "Directori:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "Control d'accés" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació " -"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -#, fuzzy -msgid "Access :" -msgstr "Control d'accés:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -868,58 +626,52 @@ msgstr "" "nivellde xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el " "nivell Tot pot no ser segur." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -msgid "Exported dir:" -msgstr "" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -#, fuzzy -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " -"Samba." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Auxiliar de l'NFS" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació " +"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -msgid "NFS Server" -msgstr "Servidor NFS" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Xarxa autoritzada:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Tot: sense restriccions d'accés" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "Netmask :" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 +#, fuzzy +msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " +"Samba." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Directory:" -msgstr "Directori:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 +msgid "Exported dir:" +msgstr "" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 #, fuzzy -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgid "Access :" +msgstr "Control d'accés:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 +msgid "Netmask :" msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra " -"xarxa." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit" @@ -939,15 +691,15 @@ msgstr "<- Anterior" #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. -#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Sist. de Fitxers Mida Usat Disp. %Ús Muntat en" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " @@ -956,11 +708,11 @@ msgstr "" "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de correu d'Internet per " "a la vostra xarxa." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Adreça del correu de sortida" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." @@ -968,24 +720,28 @@ msgstr "" "Hauríeu de triar conseqüentment amb l'adreça que feu servir per al correu " "d'entrada." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els camps " "\"De:\" i \"Respon a:\"." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nom de domini calculat" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 +msgid "Warning:" +msgstr "Avís:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Heu introduït una adreça buida per a la passarel·la de correu." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." @@ -994,31 +750,25 @@ msgstr "" "fora de la xarxa local. Premeu Següent per continuar, o Anterior per " "introduir un valor." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69 -#, fuzzy -msgid "Error." -msgstr "Error de l'auxiliar." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "L'emmascarament no és correcte" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Passarel·la del correu d'Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." "tipusdedomini\";per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", el " "servidor de correu d'internet generalment serà \"smtp.proveïdor.com\"." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." @@ -1026,15 +776,15 @@ msgstr "" "El vostre servidor enviarà el correu de sortida a través d'una passarel·la, " "que s'encarregarà de lliurar-lo finalment." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nom del servidor de correu:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "S'està configurant el correu d'Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -1042,268 +792,314 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servei de correu d'Internet:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "Format de l'adreça" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servei de correu d'Internet del servidor amb " "èxit." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -#, fuzzy -msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "" -"Sembla que hi ha un problema... Aneu a preguntar-li a l'homenàs negre de la " -"porta" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 -msgid "Do It" -msgstr "Fes-ho" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "No usar un servidor intermediari de nivell superior (recomanat)" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definiu un servidor intermediari de nivell superior" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Auxiliar del postfix" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"POSTFIX configuration" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"del POSTFIX" +"L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més " +"ràpid a la web per a la xarxa local." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Adreça de correu:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port del servidor intermediari" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 +#, fuzzy msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"del servidor intermediari (proxy)." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)" +"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà " +"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor " +"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port del servidor intermediari:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Aquest auxiliar s'ha d'executar com a root" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " +"vostra elecció." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Access Control:" -msgstr "Control d'accés:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definiu un servidor intermediari de nivell superior" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més " -"ràpid a la web per a la xarxa local." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:" +"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " +"l'intercanvi al disc." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " -"l'intercanvi al disc." +"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions " +"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés " +"Squid és més gran)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Port del servidor intermediari" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memòria cau (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espai de disc (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de " +"control d'accés." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé " "un format de text com \".domini.net\"" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" msgstr "" -"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " -"vostra elecció." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:" +"Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé " +"un format de text com \".domini.net\"" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. " +"Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de " +"màquina i el port." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Jerarquia de la memòria cau" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Podeu seleccionar \"No usar un servidor intermediari de nivell superior\" " "amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." msgstr "" -"Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. " -"Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de " -"màquina i el port." +"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el port " +"que farà servir el servidor intermediari." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servidor intermediari:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memòria cau (MB):" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "No usar un servidor intermediari de nivell superior (recomanat)" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control d'accés:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nom del servidor intermediari de nivell superior:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -#, fuzzy +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà " -"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor " -"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024." +"Samba permet que el servidor es comporti com un servidor de fitxers i " +"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Auxiliar de l'Squid" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port del servidor intermediari:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espai de disc (MB):" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 +msgid "Workgroup" +msgstr "Grup de treball" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nom del servidor intermediari de nivell superior:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grup de treball:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "El grup de treball és erroni" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions " -"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés " -"Squid és més gran)." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 +msgid "Server Banner." +msgstr "Descriptor del servidor." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." msgstr "" -"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el port " -"que farà servir el servidor intermediari." +"El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a les " +"estacions de treball Windows." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" -"El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de " -"control d'accés." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91 +msgid "Banner:" +msgstr "Descriptor:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor intermediari amb èxit." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "El descriptor del servidor no és correcte" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "Home:" -msgstr "Inici:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy +msgid "Access control" +msgstr "Control d'accés" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107 #, fuzzy -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Permet l'accés dels usuaris als seus directoris d'usuari" +msgid "Access level :" +msgstr "Control d'accés:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "S'està configurant Samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = \\@foonet\n" +"hosts deny = pirate" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Serveis Samba habilitats" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -1313,37 +1109,21 @@ msgstr "" "l'estació de treball Windows, així com compartir les impressores connectades " "a aquest servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Server Banner." -msgstr "Descriptor del servidor." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor d'impressió:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grup de treball:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Shared directory:" -msgstr "" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133 +#, fuzzy +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Habilita la zona compartida /home/samba/public" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135 +#, fuzzy +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Permet l'accés dels usuaris als seus directoris d'usuari" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1351,825 +1131,982 @@ msgstr "" "Heu seleccionat permetre l'accés dels usuaris al seu directori d'usuari " "mitjançant Samba, però s'haurà d'usar smbpasswd per definir les contrasenyes." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 +msgid "Shared directory:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -#, fuzzy -msgid "Printers:" -msgstr "Servidor d'impressió:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "El descriptor del servidor no és correcte" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 +msgid "File permissions" +msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a " +"'\\@') like this :\n" +"root, fred, \\@users, \\@wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Samba permet que el servidor es comporti com un servidor de fitxers i " -"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "Deny hosts:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 +msgid "read list:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 +msgid "root, fred, \\@users, \\@wheel" msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "write list:" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Descriptor del servidor:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Serveis Samba habilitats" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la configuració " -"de SAMBA" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 +#, fuzzy +msgid "Enable all printers" +msgstr "Serveis Samba habilitats" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "S'està configurant Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 +#, fuzzy msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +"The wizard collected the following parameters\n" +"configure Samba." msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " "Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a les " -"estacions de treball Windows." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -msgid "read list:" -msgstr "" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Descriptor del servidor:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 -msgid "Banner:" -msgstr "Descriptor:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Fitxers compartits:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "El grup de treball és erroni" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor d'impressió:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Auxiliar del Samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214 +msgid "Home:" +msgstr "Inici:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215 #, fuzzy -msgid "Access level :" -msgstr "Control d'accés:" +msgid "Printers:" +msgstr "Servidor d'impressió:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grup de treball" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 +msgid "Time wizard" +msgstr "Auxiliar horari" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 -msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 +msgid "Try again" +msgstr "Torneu-ho a provar" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 -#, fuzzy -msgid "Access control" -msgstr "Control d'accés" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 +msgid "Save config without test" +msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +#, fuzzy msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar l'hora del servidor, localment o " +"sincronitzant-lo amb un servidor horari extern." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -#, fuzzy -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Habilita la zona compartida /home/samba/public" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " +"to available time servers)" msgstr "" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Fitxers compartits:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Seleccioneu un servidor primari i un de secundari de la llista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 +msgid "Time Servers" +msgstr "Servidors horaris" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor horari primari:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Servidor horari secundari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 #, fuzzy -msgid "Enable all printers" -msgstr "Serveis Samba habilitats" +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Trieu un fus horari:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "File permissions" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Trieu un fus horari:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Choose a country:" +msgstr "Trieu un fus horari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" +"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o " +"qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Aquest auxiliar establirà els paràmetes bàsics de xarxa del servidor." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nom de la màquina:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fus horari:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de la configuració bàsica de xarxa" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:143 +#, fuzzy +msgid "Warming." +msgstr "Avís" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "L'adreça de xarxa és errònia" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:153 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adreça IP del servidor:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:154 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- els servidors horaris no existeixen" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 -msgid "Network Address" -msgstr "Adreça de xarxa" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:155 +msgid "- no outside network" +msgstr "- cap xarxa exterior" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 -msgid "" -"You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and login again." -msgstr "" -"És recomanable que no tingueu altres aplicacions obertes mentre executeu " -"aquest auxiliar. En finalitzar, cal que tanqueu la vostra sessió i torneu a " -"entrar. " +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:156 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- altres motius..." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:157 +#, fuzzy msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat els serveis bàsics de xarxa del servidor amb èxit." +"Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la " +"configuració sense realment configurar l'hora." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(ara podeu modificar aquests valors si sabeu exactament què feu)" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"L'adreça de xarxa és un nombre que identifica la vostra xarxa; el valor que " -"es proposa és adequat per a una configuració no connectada a Internet o " -"connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de què es " -"tracta, accepteu el valor per defecte." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "Note about networking" -msgstr "Nota quant a les xarxes" +"El vostre servidor ja pot funcionar com a un servidor horari per a la xarxa " +"local." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address" -msgstr "Adreça del servidor" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 +msgid "Web wizard" +msgstr "Auxiliar de Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 +#, c-format +msgid "%s does not exist." msgstr "" -"Les adreces de xarxa són un grup de quatre nombres menors de 256 separats " -"per punts; l'últim nombre del grup ha de ser zero." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Nota: l'adreça IP de la passarel·la no pot quedar buida si voleu connectar-" -"vos amb l'exterior." +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra " +"xarxa." + +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "L'adreça IP del servidor no és correcta" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Configuring your network" -msgstr "S'està configurant la xarxa local" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP de la passarel·la:" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Aquesta pàgina calcula l'adreça del servidor per defecte; no hauria de ser " -"visible" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "IP net address:" -msgstr "Adreça IP de la xarxa:" +"El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per " +"a Internet." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -msgid "External gateway" -msgstr "Passarel·la externa" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Auxiliar del servidor" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 +#, fuzzy +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"Per tant, és molt probable que el nom de domini i les adreces IP de la xarxa " -"local siguin DIFERENTS de les de la connexió \"externa\" del servidor." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 +msgid "Modules :" msgstr "" -"Trieu el dispositiu de xarxa (generalment una targeta) que el servidor " -"necessita per connectar-se a la vostra xarxa. Es tracta del dispositiu per a " -"la xarxa local, que probablement no sigui el mateix dispositiu que feu " -"servir per connectar-vos a internet." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." +"Allows users to get a directory in their homes directories \n" +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Els dispoditius es presenten amb el nom Linux i, si es coneix, amb la " -"descripció de la targeta." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Aquest és el valor actual per a la passarel·la externa (que es va " -"especificar durant la instal·lació). El dispositiu (targeta de xarxa o " -"mòdem) hauria de ser diferent de l'emprat per a la xarxa interna." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 -msgid "" -"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -"your server." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 +msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis bàsics de xarxa del " -"servidor." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -"L'adreça IP del servidor és un nombre que identifica el servidor a la xarxa; " -"el valor proposat és adequat per a una xarxa privada, no visible des " -"d'internet o connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de " -"què es tracta, accepteu el valor per defecte." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "El nom de la màquina no és correcte" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 +msgid "Document Root:" +msgstr "" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "S'està configurant el servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" msgstr "" -"El nom de la màquina és el nom pel qual el vostre servidor serà conegut des " -"d'altres estacions de treball dins la vostra xarxa i potser també a Internet " -"(segons la configuració de sortida a l'exterior)." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Error de l'auxiliar." +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servidor Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "net device" -msgstr "dispositiu de xarxa" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 +#, fuzzy +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor Web d'Intranet:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nom de domini calculat" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 +#, fuzzy +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor Web d'Internet:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Aquesta pàgina calcula el nom de domini; no hauria de ser visible" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 +msgid "Document root:" +msgstr "" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositiu de passarel·la:" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Directori:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar la " -"xarxa" +"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" +#~ msgid "" +#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Premeu Següent per configurar aquests paràmetres ara, o Cancel·la per " +#~ "sortir de l'auxiliar." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -msgid "" -"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " -"own local network (C class network)." -msgstr "" -"Pel que respecta a aquests auxiliars, aquest ordinador representa un " -"servidor que configura la seva pròpia xarxa local (xarxa de classe C)." +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "Client configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " +#~ "configuració del client" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Address:" -msgstr "Adreça del servidor:" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configura" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"La connexió externa és una xarxa de la qual l'ordinador n'és client (xarxa " -"d'Internet o de sortida a l'exterior), i s'hi connecta amb una altra targeta " -"de xarxa o un mòdem." +#~ msgid "You need to be root to run this wizard" +#~ msgstr "Cal que sigueu root per executar aquest auxiliar" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"Els noms de màquina han de tenir la forma \"nomdemàquina.domini.tipusdedomini" -"\"; si el servidor serà un servidor d'Internet, el nom de domini ha d'estar " -"registrat amb el vostre proveïdor. Si només serà un servidor d'intranet " -"qualsevol nom vàlid serveix, com \"empresa.net\"." +#~ msgid "Network not configured yet" +#~ msgstr "Encara no s'ha configurat la xarxa" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Host Name" -msgstr "Nom de la màquina" +#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +#~ msgstr "Heu introduït un nom de màquina o una adreça IP que ja està en ús." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "Network Address:" -msgstr "Adreça de xarxa:" +#, fuzzy +#~ msgid "DNS Wizard (add client)" +#~ msgstr "Auxiliar del DNS" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositiu de xarxa" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Surt" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nom del servidor:" +#~ msgid "" +#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " +#~ "correct your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Premeu Següent si voleu canviar el valor actual, o Anterior percorregir " +#~ "la vostra elecció." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitat París Sud, França" +#~ msgid "" +#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Heu de configurar els paràmetres bàsics de la xarxa abans d'executar " +#~ "aquest auxiliar." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Universitat de Manchester, Manchester, Anglaterra" +#~ msgid "User addition" +#~ msgstr "Afegiment d'un usuari" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universitat de Limotges, França" +#~ msgid "" +#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " +#~ "or use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Per acceptar aquest valor i configurar el servidor feu clic a \"Confirma" +#~ "\", o premeu el botó Anterior per corregir-lo." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Centre Meteorològic Canadenc, Dorval, Quebec, Canadà" +#~ msgid "Please type a password for the root user:" +#~ msgstr "Introduïu una contrasenya per a l'usuari root:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris." +#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" +#~ msgstr "S'està configurant el servidor de bases de dades MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la " -"configuració sense realment configurar l'hora." +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Confirma" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(trieu servidors de la vostra zona geogràfica)" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasenya:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universitat d'Oklahoma, Norman, Oklahoma, EEUU" +#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha configurat el servidor de bases de dades MySQL amb èxit" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Universitat de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadà" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Col·legi Trinity, Dublí, Irlanda" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Afegeix" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Servidor de bases de dades" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Servidor horari secundari:" +#~ msgid "Note: This user will have all permissions" +#~ msgstr "Nota: Aquest usuari tindrà tots els permisos" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "Try again" -msgstr "Torneu-ho a provar" +#~ msgid "MySQL Database wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de les bases de dades MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Universitat Xinesa de Hong Kong" +#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +#~ msgstr "" +#~ "Per executar el servidor, cal que primer especifiqueu una contrasenya de " +#~ "root" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV Col·legi d'Enginyeria, Las Vegas, NV" +#~ msgid "Root Password:" +#~ msgstr "Contrasenya de root:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alacant, Espanya)" +#~ msgid "MySQL Database Server" +#~ msgstr "Servidor de bases de dades MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Consell Nacional de Recerca de Canadà, Ottawa, Ontario, Canadà" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "MySQL Database Server" +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " +#~ "el servidor de bases de dades MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Seleccioneu un servidor primari i un de secundari de la llista." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor de bases de dades " +#~ "MySQL per a la vostra xarxa" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lió, França" +#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" +#~ msgstr "Per afegir un usuari, introduïu un nom d'usuari i una contrasenya" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet Inc., Seül, Corea" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "MySQL Database configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " +#~ "configuració de la base de dades MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centre Científic de Chernogolovka, regió de Moscou, Rússia" +#~ msgid "Fix it" +#~ msgstr "Arregla-ho" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Universitat de Washington State Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració del DHCP" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universitat d'Adelaida, Austràlia del Sud" +#, fuzzy +#~ msgid "DNS Wizard (configuration)" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració del DNS" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fus horari:" +#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +#~ msgstr "Mitjà: web, ftp i ssh són vistos des de l'exterior" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:" +#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +#~ msgstr "Alt: cap visibilitat des de l'exterior, usuaris limitats a la web" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universitat de Caen, França" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "firewall:" +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " +#~ "el tallafoc:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- altres motius..." +#~ msgid "" +#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " +#~ "from the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "El tallafoc protegeix la xarxa interna d'accessos no autoritzats des " +#~ "d'Internet." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o " -"qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons." +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositiu" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "WARNING" -msgstr "AVÍS" +#~ msgid "Firewall wizard" +#~ msgstr "Auxiliar del tallafoc" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, França" +#~ msgid "None - No protection" +#~ msgstr "Cap: sense protecció" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"El vostre servidor ja pot funcionar com a un servidor horari per a la xarxa " -"local." +#~ msgid "Internet Network Device:" +#~ msgstr "Dispositiu de xarxa per a Internet:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Universitat de Fukuoka, Fukuoka, Japó" +#~ msgid "" +#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +#~ "Medium level is usually the most appropriate." +#~ msgstr "" +#~ "El tallafoc es pot configurar de manera que ofereixi diferents nivells de " +#~ "protecció; trieu el nivell que es correspongui amb les vostres " +#~ "necessitats. Si no ho sabeu, el nivell mitjà és generalment el més " +#~ "adequat." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidors horaris" +#~ msgid "The device name is not correct" +#~ msgstr "El nom del dispositiu no és correcte" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Institut Federal Suís de Tecnologia" +#~ msgid "Fix It" +#~ msgstr "Arregla-ho" + +#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració del tallafoc" + +#~ msgid "" +#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " +#~ "choose the device you are using for the external connection." +#~ msgstr "" +#~ "El tallafoc necessita saber com es connecta el vostre servidor a " +#~ "Internet; trieu el dispositiu que feu servir per a la connexió amb " +#~ "l'exterior." + +#~ msgid "Protection Level" +#~ msgstr "Nivell de protecció" + +#~ msgid "Something terrible happened" +#~ msgstr "Ha passat una cosa terrible!" + +#~ msgid "Firewall Network Device" +#~ msgstr "Dispositiu de xarxa del tallafoc" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el tallafoc del servidor amb èxit." + +#~ msgid "Configuring the Firewall" +#~ msgstr "S'està configurant el tallafoc" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Surt" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 #, fuzzy -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar l'hora del servidor, localment o " -"sincronitzant-lo amb un servidor horari extern." +#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +#~ msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el tallafoc del servidor." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Tolossa, França" +#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" +#~ msgstr "Baix: filtrat lleuger, serveis estàndard disponibles" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris" +#~ msgid "Protection Level:" +#~ msgstr "Nivell de protecció:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Save config without test" -msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho" +#~ msgid "FTP wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de l'FTP" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" -"Departament de Ciències Informàtiques, Universitat d'Strathclyde, Glasgow, " -"Escòcia" +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de les notícies" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "Sistemes d'informació del MIT, Cambridge, MA" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " +#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." +#~ msgstr "" +#~ "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." +#~ "tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", " +#~ "el servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Col·legi Baylor de Medicina, Houston, Tx" +#~ msgid "" +#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els " +#~ "camps \"De:\" i \"Respon a:\"." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Universitat de Penn State, University Park, PA" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " +#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." +#~ msgstr "" +#~ "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." +#~ "tipusdedomini\";per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", " +#~ "el servidor de correu d'internet generalment serà \"smtp.proveïdor.com\"." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- els servidors horaris no existeixen" +#, fuzzy +#~ msgid "There seems to be a problem..." +#~ msgstr "" +#~ "Sembla que hi ha un problema... Aneu a preguntar-li a l'homenàs negre de " +#~ "la porta" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time wizard" -msgstr "Auxiliar horari" +#~ msgid "Do It" +#~ msgstr "Fes-ho" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universitat d'Oslo, Noruega" +#~ msgid "Hmmm" +#~ msgstr "Hmmm" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Auxiliar del postfix" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "- no outside network" -msgstr "- cap xarxa exterior" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "POSTFIX configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " +#~ "configuració del POSTFIX" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor horari primari:" +#~ msgid "Mail Address:" +#~ msgstr "Adreça de correu:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "Proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " +#~ "configuració del servidor intermediari (proxy)." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar" +#~ msgid "This Wizard needs to run as root" +#~ msgstr "Aquest auxiliar s'ha d'executar com a root" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Trieu un fus horari:" +#~ msgid "" +#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" +#~ msgstr "" +#~ "Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " +#~ "bé un format de text com \".domini.net\"" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" -"Departament de Ciències Informàtiques, Universitat de Wisconsin-Madison" +#~ msgid "/etc/services:" +#~ msgstr "/etc/services:" -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +#~ "feature." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu seleccionar \"No usar un servidor intermediari de nivell superior\" " +#~ "amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "" -"* User module : allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" +#~ msgid "Squid wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de l'Squid" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per " -"a Internet." +#~ msgid "" +#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " +#~ "of the proxy to use." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el " +#~ "port que farà servir el servidor intermediari." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -#, fuzzy -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor Web d'Internet:" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "SAMBA configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Si trieu configurar-ho ara, continuareu automàticament amb la " +#~ "configuració de SAMBA" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "Modules :" -msgstr "" +#~ msgid "Samba wizard" +#~ msgstr "Auxiliar del Samba" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Document root:" -msgstr "" +#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest auxiliar establirà els paràmetes bàsics de xarxa del servidor." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +#~ msgid "Host Name:" +#~ msgstr "Nom de la màquina:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" +#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de la configuració bàsica de xarxa" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "S'està configurant el servidor Web" +#~ msgid "The network address is wrong" +#~ msgstr "L'adreça de xarxa és errònia" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" +#~ msgid "Server IP address:" +#~ msgstr "Adreça IP del servidor:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -#, fuzzy -msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" +#~ msgid "Network Address" +#~ msgstr "Adreça de xarxa" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy -msgid "User directory:" -msgstr "Directori:" +#~ msgid "" +#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " +#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." +#~ msgstr "" +#~ "És recomanable que no tingueu altres aplicacions obertes mentre executeu " +#~ "aquest auxiliar. En finalitzar, cal que tanqueu la vostra sessió i torneu " +#~ "a entrar. " -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -#, fuzzy -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra " -"xarxa." +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha configurat els serveis bàsics de xarxa del servidor amb " +#~ "èxit." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "Web wizard" -msgstr "Auxiliar de Web" +#~ msgid "" +#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +#~ msgstr "(ara podeu modificar aquests valors si sabeu exactament què feu)" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -#, fuzzy -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Servidor Web d'Intranet:" +#~ msgid "" +#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " +#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " +#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " +#~ "accept the default value." +#~ msgstr "" +#~ "L'adreça de xarxa és un nombre que identifica la vostra xarxa; el valor " +#~ "que es proposa és adequat per a una configuració no connectada a Internet " +#~ "o connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que sapigueu de què es " +#~ "tracta, accepteu el valor per defecte." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" +#~ msgid "Note about networking" +#~ msgstr "Nota quant a les xarxes" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "activate user module" -msgstr "" +#~ msgid "Server Address" +#~ msgstr "Adreça del servidor" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web." +#~ msgid "" +#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " +#~ "by dots; the last number of the list must be zero." +#~ msgstr "" +#~ "Les adreces de xarxa són un grup de quatre nombres menors de 256 separats " +#~ "per punts; l'últim nombre del grup ha de ser zero." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:" +#~ msgid "" +#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +#~ "outside world." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: l'adreça IP de la passarel·la no pot quedar buida si voleu " +#~ "connectar-vos amb l'exterior." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " -"servidor Web" +#~ msgid "The Server IP address is incorrect" +#~ msgstr "L'adreça IP del servidor no és correcta" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" +#~ msgid "Configuring your network" +#~ msgstr "S'està configurant la xarxa local" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Document Root:" -msgstr "" +#~ msgid "Gateway IP:" +#~ msgstr "IP de la passarel·la:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta pàgina calcula l'adreça del servidor per defecte; no hauria de " +#~ "ser visible" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" +#~ msgid "IP net address:" +#~ msgstr "Adreça IP de la xarxa:" + +#~ msgid "External gateway" +#~ msgstr "Passarel·la externa" + +#~ msgid "Server Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar del servidor" #~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." +#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" -#~ "Per acceptar aquest valor i configurar el servidor feu clic a \"Confirma" -#~ "\", o premeu el botó Anterior per corregir-lo." +#~ "Per tant, és molt probable que el nom de domini i les adreces IP de la " +#~ "xarxa local siguin DIFERENTS de les de la connexió \"externa\" del " +#~ "servidor." #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server " -#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " +#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " +#~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" -#~ "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." -#~ "tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", " -#~ "el servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." +#~ "Trieu el dispositiu de xarxa (generalment una targeta) que el servidor " +#~ "necessita per connectar-se a la vostra xarxa. Es tracta del dispositiu " +#~ "per a la xarxa local, que probablement no sigui el mateix dispositiu que " +#~ "feu servir per connectar-vos a internet." #~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +#~ "description." #~ msgstr "" -#~ "Podeu triar el tipus d'adreça que el correu de sortida mostrarà en els " -#~ "camps \"De:\" i \"Respon a:\"." +#~ "Els dispoditius es presenten amb el nom Linux i, si es coneix, amb la " +#~ "descripció de la targeta." #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " +#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " +#~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" -#~ "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." -#~ "tipusdedomini\";per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", " -#~ "el servidor de correu d'internet generalment serà \"smtp.proveïdor.com\"." +#~ "Aquest és el valor actual per a la passarel·la externa (que es va " +#~ "especificar durant la instal·lació). El dispositiu (targeta de xarxa o " +#~ "mòdem) hauria de ser diferent de l'emprat per a la xarxa interna." #~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or " -#~ "a text format like \".domain.net\"" +#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +#~ "your server." #~ msgstr "" -#~ "Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " -#~ "bé un format de text com \".domini.net\"" +#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis bàsics de xarxa del " +#~ "servidor." #~ msgid "" -#~ "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " -#~ "feature." +#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " +#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " +#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " +#~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" -#~ "Podeu seleccionar \"No usar un servidor intermediari de nivell superior\" " -#~ "amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica." +#~ "L'adreça IP del servidor és un nombre que identifica el servidor a la " +#~ "xarxa; el valor proposat és adequat per a una xarxa privada, no visible " +#~ "des d'internet o connectada mitjançant emmascarament d'IP; tret que " +#~ "sapigueu de què es tracta, accepteu el valor per defecte." + +#~ msgid "The host name is not correct" +#~ msgstr "El nom de la màquina no és correcte" #~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of " -#~ "the proxy to use." +#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " +#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " +#~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" -#~ "Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el " -#~ "port que farà servir el servidor intermediari." +#~ "El nom de la màquina és el nom pel qual el vostre servidor serà conegut " +#~ "des d'altres estacions de treball dins la vostra xarxa i potser també a " +#~ "Internet (segons la configuració de sortida a l'exterior)." + +#~ msgid "Wizard Error." +#~ msgstr "Error de l'auxiliar." + +#~ msgid "net device" +#~ msgstr "dispositiu de xarxa" + +#~ msgid "Computed domain Name" +#~ msgstr "Nom de domini calculat" + +#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +#~ msgstr "Aquesta pàgina calcula el nom de domini; no hauria de ser visible" + +#~ msgid "Gateway device:" +#~ msgstr "Dispositiu de passarel·la:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "network" +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " +#~ "la xarxa" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Dispositiu:" + +#~ msgid "" +#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " +#~ "his own local network (C class network)." +#~ msgstr "" +#~ "Pel que respecta a aquests auxiliars, aquest ordinador representa un " +#~ "servidor que configura la seva pròpia xarxa local (xarxa de classe C)." + +#~ msgid "Server Address:" +#~ msgstr "Adreça del servidor:" + +#~ msgid "" +#~ "External connection is a network from which the computer is client " +#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " +#~ "modem." +#~ msgstr "" +#~ "La connexió externa és una xarxa de la qual l'ordinador n'és client " +#~ "(xarxa d'Internet o de sortida a l'exterior), i s'hi connecta amb una " +#~ "altra targeta de xarxa o un mòdem." + +#~ msgid "" +#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " +#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " +#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " +#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." +#~ msgstr "" +#~ "Els noms de màquina han de tenir la forma \"nomdemàquina.domini." +#~ "tipusdedomini\"; si el servidor serà un servidor d'Internet, el nom de " +#~ "domini ha d'estar registrat amb el vostre proveïdor. Si només serà un " +#~ "servidor d'intranet qualsevol nom vàlid serveix, com \"empresa.net\"." + +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nom de la màquina" + +#~ msgid "Network Address:" +#~ msgstr "Adreça de xarxa:" + +#~ msgid "Network Device" +#~ msgstr "Dispositiu de xarxa" + +#~ msgid "Server Name:" +#~ msgstr "Nom del servidor:" + +#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitat París Sud, França" + +#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" +#~ msgstr "Universitat de Manchester, Manchester, Anglaterra" + +#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +#~ msgstr "SCI, Universitat de Limotges, França" + +#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +#~ msgstr "Centre Meteorològic Canadenc, Dorval, Quebec, Canadà" + +#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +#~ msgstr "(trieu servidors de la vostra zona geogràfica)" + +#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#~ msgstr "Universitat d'Oklahoma, Norman, Oklahoma, EEUU" + +#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +#~ msgstr "Universitat de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadà" + +#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +#~ msgstr "Col·legi Trinity, Dublí, Irlanda" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" + +#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" +#~ msgstr "Universitat Xinesa de Hong Kong" + +#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#~ msgstr "UNLV Col·legi d'Enginyeria, Las Vegas, NV" + +#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +#~ msgstr "Altea (Alacant, Espanya)" + +#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#~ msgstr "Consell Nacional de Recerca de Canadà, Ottawa, Ontario, Canadà" + +#~ msgid "CISM, Lyon, France" +#~ msgstr "CISM, Lió, França" + +#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +#~ msgstr "Inet Inc., Seül, Corea" + +#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +#~ msgstr "Centre Científic de Chernogolovka, regió de Moscou, Rússia" + +#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgstr "Universitat de Washington State Tri-Cities, Richland, Wa" + +#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" +#~ msgstr "Universitat d'Adelaida, Austràlia del Sud" + +#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +#~ msgstr "CRIUC, Universitat de Caen, França" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "AVÍS" + +#~ msgid "Loria, Nancy, France" +#~ msgstr "Loria, Nancy, França" + +#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +#~ msgstr "Universitat de Fukuoka, Fukuoka, Japó" + +#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgstr "Institut Federal Suís de Tecnologia" + +#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tolossa, França" + +#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#~ msgstr "" +#~ "Departament de Ciències Informàtiques, Universitat d'Strathclyde, " +#~ "Glasgow, Escòcia" + +#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +#~ msgstr "Sistemes d'informació del MIT, Cambridge, MA" + +#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +#~ msgstr "Col·legi Baylor de Medicina, Houston, Tx" + +#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" +#~ msgstr "Universitat de Penn State, University Park, PA" + +#~ msgid "University of Oslo, Norway" +#~ msgstr "Universitat d'Oslo, Noruega" + +#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +#~ msgstr "" +#~ "Departament de Ciències Informàtiques, Universitat de Wisconsin-Madison" + +#~ msgid "" +#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " +#~ "use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Per acceptar aquest valor i configurar el servidor feu clic a \"Confirma" +#~ "\", o premeu el botó Anterior per corregir-lo." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " |