diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 319 |
1 files changed, 163 insertions, 156 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-26 12:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-27 02:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 20:50+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Error." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244 #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172 -#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 +#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 @@ -194,9 +194,11 @@ msgstr "" "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." +msgid "" +"If You want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allow computers to boot through the " +"network)." msgstr "" -"Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -214,15 +216,15 @@ msgstr "" "192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 -msgid "Lowest IP Address:" +msgid "Lowest IP address:" msgstr "Adreça IP més baixa:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 -msgid "Highest IP Address:" +msgid "Highest IP address:" msgstr "Adreça IP més alta:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 -msgid "Gateway IP Address:" +msgid "Gateway IP address:" msgstr "Adreça IP de la passarel·la:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 @@ -246,7 +248,7 @@ msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "L'adreça IP del servidor no ha d'estar en el rang." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 -msgid "Configuring the DHCP Server" +msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 @@ -282,7 +284,8 @@ msgid "Interface:" msgstr "Interfície:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 @@ -558,11 +561,11 @@ msgstr "Servidor DHCP" msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" -#: ../drakwizard.pl:43 +#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "Servidor de notícies" -#: ../drakwizard.pl:44 +#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "Servidor NFS" @@ -570,7 +573,7 @@ msgstr "Servidor NFS" msgid "Mail server" msgstr "Servidor de correu" -#: ../drakwizard.pl:46 +#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" @@ -628,40 +631,36 @@ msgid "FTP wizard" msgstr "Auxiliar de l'FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) " "i com a servidor FTP per a Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Habilita el servidor FTP per a la intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator." +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." @@ -676,7 +675,7 @@ msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Permet FXP: permet la transferència de fitxers via un altre FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory." +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 @@ -692,11 +691,11 @@ msgid "Admin email:" msgstr "Correu de l'administrador:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 -msgid "Permit root Login:" +msgid "Permit root login:" msgstr "Permet la entrada de root:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -msgid "Chroot Home user:" +msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 @@ -721,8 +720,8 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" -"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please " -"correct." +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " +"Please correct." msgstr "" "No s'ha pogut trobar bash a la llista d'intèrprets de comandes! Si us plau " "corregiu-ho." @@ -732,13 +731,13 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Heu de ser el superusuari per fer això..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -msgid "Configuring the FTP Server" +msgid "Configuring the FTP server" msgstr "S'està configurant el servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"server" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetes necessaris per configurar el " "vostre servidor FTP" @@ -752,11 +751,11 @@ msgstr "" "Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 -msgid "Intranet FTP Server:" +msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Servidor FTP per a la intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 -msgid "Internet FTP Server:" +msgid "Internet FTP server:" msgstr "Servidor FTP per a internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 @@ -780,7 +779,7 @@ msgid "Allow FXP" msgstr "Permet FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" @@ -835,11 +834,11 @@ msgstr "" "d'instal·lació Mandrake complet" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 -msgid "The Destination directory already in use, please choose another one." +msgid "The destination directory already in use, please choose another one." msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 -msgid "Your install server will be configured with those parameters" +msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "" "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres" @@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." @@ -1055,10 +1054,6 @@ msgstr "" "servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de notícies" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -1068,24 +1063,24 @@ msgstr "" "vostre proveïdor." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News Server Name:" +msgid "News server name:" msgstr "Nom del servidor de notícies:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig " "adequat pot trobar-se entre 6 i 24 hores." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling Period" +msgid "Polling period" msgstr "Període de sondeig" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" -"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Your server will regularly poll the News server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" @@ -1094,7 +1089,7 @@ msgstr "" "temps entre dos sondejos consecutius." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling Period (Hours):" +msgid "Polling period (hours):" msgstr "Període de sondeig (en hores):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 @@ -1111,31 +1106,29 @@ msgstr "S'estan configurant les notícies d'Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" -"The wizard collected the following parameters\n" -"needed to configure your Internet News Service:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News service:" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents \n" "necessaris per configurar el servei de notícies d'Internet:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." +"To accept these values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them." msgstr "" -"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +"Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al botó " "Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "News Server:" +#: ../news_wizard/Inn.pm:88 +msgid "News server:" msgstr "Servidor de notícies:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:90 -msgid "Polling Interval:" +#: ../news_wizard/Inn.pm:89 +msgid "Polling interval:" msgstr "Interval de sondeig:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:96 +#: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" @@ -1147,7 +1140,6 @@ msgid "NFS Wizard" msgstr "Auxiliar de l'NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Tot: sense restriccions d'accés" @@ -1160,27 +1152,24 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra " "xarxa." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 -msgid "NFS Server" -msgstr "Servidor NFS" - #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" msgstr "Directori:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 -msgid "Access Control" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +msgid "Access control" msgstr "Control d'accés" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el " @@ -1229,7 +1218,7 @@ msgid "Netmask :" msgstr "Màscara de xarxa:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgid "The wizard successfully configured your NFS server" msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 @@ -1240,25 +1229,22 @@ msgstr "" "Heu de reajustar el vostre nom domini NIS. Un servidor NIS necessita un nom " "de domini correcte diferent de localdomain o cap." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "NIS Server with autofs map" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "NIS server with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -msgid "NIS Client" +msgid "NIS client" msgstr "Client NIS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" -"User automatically mount their home directory from server, when they log on " +"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" @@ -1274,18 +1260,19 @@ msgstr "Configura el teu ordinador per a ser un client NIS" msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -msgid "NIS Server:" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 +msgid "NIS server:" msgstr "Servidor NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 -msgid "NIS Domain:" +msgid "NIS domain:" msgstr "Domini NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" -"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also " -"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount " +"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " +"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" @@ -1305,11 +1292,6 @@ msgstr "" msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "Servidor NIS: el nom del vostre ordinador." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -msgid "NIS server:" -msgstr "Servidor NIS:" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 msgid "Home NIS:" msgstr "Inici NIS:" @@ -1327,22 +1309,6 @@ msgstr "" msgid "NIS directory:" msgstr "Directori NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 -msgid "Network File:" -msgstr "" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 -msgid "NFS exports:" -msgstr "" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 -msgid "Auto master:" -msgstr "" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Auto home:" -msgstr "" - #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "Nom de domini NIS: nom del domini NIS." @@ -1354,7 +1320,7 @@ msgstr "Servidor NIS: nom de màquina del servidor NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -"binding informationdaem." +"binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 @@ -1385,11 +1351,11 @@ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -msgid "NIS with autofs map" +msgid "NIS with Autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -msgid "Configuring your system as NIS Client ..." +msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "S'està configurant el vostre sistema com a client NIS..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 @@ -1477,7 +1443,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." @@ -1526,14 +1492,6 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servei de correu extern:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." -msgstr "" -"Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al botó " -"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." - #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "Form of the address" msgstr "Format de l'adreça" @@ -1668,6 +1626,20 @@ msgid "Disk space (MB):" msgstr "Espai de disc (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "Access Control" +msgstr "Control d'accés" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el " +"nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el " +"nivell Tot pot no ser segur." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de " @@ -1737,6 +1709,15 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servidor intermediari:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." + #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -2101,15 +2082,16 @@ msgstr "Auxiliar del Samba" msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existeix." +#: ../samba_wizard/Samba.pm:65 +#, fuzzy +msgid "All - no access restriction" +msgstr "Tot: sense restriccions d'accés" + #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "Les meves regles - Pregunta'm els ordinadors permesos i denegats" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -2118,6 +2100,10 @@ msgstr "" "d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 +msgid "Samba configuration wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" @@ -2140,7 +2126,7 @@ msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "El grup de treball és erroni" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 -msgid "Server Banner." +msgid "Server banner." msgstr "Descriptor del servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 @@ -2156,20 +2142,16 @@ msgid "Banner:" msgstr "Descriptor:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 -msgid "The Server Banner is incorrect" +msgid "The server banner is incorrect" msgstr "El descriptor del servidor no és correcte" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 -msgid "Access control" -msgstr "Control d'accés" - #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" msgstr "Nivell d'accés:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Exemple 1: permet totes les IP a 150.203.*.*; excepte un\n" @@ -2216,7 +2198,7 @@ msgid "Deny hosts:" msgstr "Ordinadors denegats:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 -msgid "Enabled Samba Services" +msgid "Enabled Samba services" msgstr "Serveis Samba habilitats" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 @@ -2234,7 +2216,7 @@ msgid "Enable file sharing area" msgstr "Habilita la zona de compartició de fitxers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 -msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Habilita el servidor d'impressió compartida" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 @@ -2273,7 +2255,7 @@ msgstr "" "root, fred, @users, @wheel per cada tipus de permís." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -msgid "read list:" +msgid "Read list:" msgstr "llista de lectura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 @@ -2281,7 +2263,7 @@ msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 -msgid "write list:" +msgid "Write list:" msgstr "llista d'escriptura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 @@ -2302,15 +2284,15 @@ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetres per configurar Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 -msgid "Server Banner:" +msgid "Server banner:" msgstr "Descriptor del servidor:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -msgid "File Sharing:" +msgid "File sharing:" msgstr "Compartició de fitxers:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 -msgid "Print Server:" +msgid "Print server:" msgstr "Servidor d'impressió:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 @@ -2371,15 +2353,15 @@ msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Seleccioneu un servidor primari i un de secundari de la llista." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -msgid "Time Servers" +msgid "Time servers" msgstr "Servidors horaris" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 -msgid "Primary Time Server:" +msgid "Primary time server:" msgstr "Servidor horari primari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 -msgid "Secondary Time Server:" +msgid "Secondary time server:" msgstr "Servidor horari secundari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 @@ -2453,17 +2435,17 @@ msgid "Web wizard" msgstr "Auxiliar de Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra " "xarxa." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 -msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 @@ -2471,23 +2453,23 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 -msgid "Web Server" +msgid "Web server" msgstr "Servidor Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." msgstr "" "El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per " "a Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Habilita el servidor Web per a internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 @@ -2530,18 +2512,18 @@ msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." -#: ../web_wizard/Apache.pm:111 -msgid "Document Root:" -msgstr "Arrel de documents:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 +msgid "Document root:" +msgstr "Arrel dels documents:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 -msgid "Configuring the Web Server" +msgid "Configuring the Web server" msgstr "S'està configurant el servidor Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +"server" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servidor Web" @@ -2554,16 +2536,12 @@ msgstr "Servidor Web per intranet:" msgid "Internet web server:" msgstr "Servidor Web per internet:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:139 -msgid "Document root:" -msgstr "Arrel dels documents:" - #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "Directori d'usuari:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" @@ -2575,6 +2553,35 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..." +#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." +#~ msgstr "" +#~ "Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa." + +#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit." + +#~ msgid "FTP Server" +#~ msgstr "Servidor FTP" + +#~ msgid "News Server" +#~ msgstr "Servidor de notícies" + +#~ msgid "NFS Server" +#~ msgstr "Servidor NFS" + +#~ msgid "NIS Server:" +#~ msgstr "Servidor NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al " +#~ "botó Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." + +#~ msgid "Document Root:" +#~ msgstr "Arrel de documents:" + #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "S'està configurant el correu d'Internet" |