summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'et.po')
-rw-r--r--et.po1830
1 files changed, 1830 insertions, 0 deletions
diff --git a/et.po b/et.po
new file mode 100644
index 00000000..fed382e1
--- /dev/null
+++ b/et.po
@@ -0,0 +1,1830 @@
+# Translation of drakwizard.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2006,2008.
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011-2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 08:25+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "seadistuste nõustaja"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Hoiatus."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+msgid "Error."
+msgstr "Viga."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Õnnitlused"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS-kliendi nõustaja"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "Kõigepealt tuleb käivitada DNS-serveri nõustaja"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi "
+"ning IP-aadress."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Vajutage alustamiseks nupule \"Edasi\" või nupule \"Loobu\", kui soovite "
+"nõustajast väljuda."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku "
+"kuuluvatele masinatele."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Kliendi andmed:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema võrgus unikaalsed."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal "
+"masinal peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse "
+"punktidega eraldatud kujul."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Masina nimi:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "Masina IP-aadress:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr ""
+"See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Edasi\""
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Uue kliendi lisamine võrku"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised parameetrid, mida on vaja kliendi lisamiseks võrku:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule "
+"\"Edasi\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Kliendi nimi"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Kliendi IP:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:63
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr "%s-serveri käivitamine algkäivitusel"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:63
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr "Kas soovite käivitada teenuse %s automaatselt igal algkäivitusel?"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:73
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Teil tuleb täpsustada masinanime. Nimeserveri masinanimeks \"localhost\" ei "
+"sobi. Masinanimi peab olema FQDN ehk täielikult kvalifitseeritud domeeninimi."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:76
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Teil tuleb täpsustada domeeninime. Nimeserveril peab olema korrektne "
+"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Masinanimi peab olema FQDN "
+"ehk täielikult kvalifitseeritud domeeninimi. Käivitage täpsustamiseks "
+"Drakconnect."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP nõustaja"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP-teenused."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "Liides, mida DHCP-server peab jälgima"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Märkige kast, kui soovite lubada oma DHCP-serveril PXE (algkäivituse "
+"eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution Environment ehk "
+"protokoll, mis lubab arvutitel alglaadimise sooritada üle võrgu)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "DHCP kasutatav aadresside vahemik"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Valige aadresside vahemik, mida DHCP-teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil "
+"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate "
+"väärtustega (nt. 192.168.100.20 192.168.100.40)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Väikseim IP-aadress:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Suurim IP-aadress:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "Lüüsi IP-aadress:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "PXE lubamine:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr ""
+"Määratud IP-aadresside vahemik ei asu serveri võrguaadresside vahemikus."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "Serveri IP ei tohi olla vahemikus."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "DHCP-serveri seadistamine"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP-teenuse seadistamiseks:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "disabled"
+msgstr "keelatud"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "enabled"
+msgstr "lubatud"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Liides:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt DHCP-teenused."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204
+#: ../web_wizard/Apache.pm:159
+msgid "Failed"
+msgstr "Ebaõnnestus"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../web_wizard/Apache.pm:160
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Esmane nimeserver"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Teisene nimeserver"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Masina lisamine DNS-ile"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Masina eemaldamine DNS-ist"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab "
+"vastavuse masina IP-aadressi ning Interneti masinanime vahel."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Esmase DNS-i seadistamise nõustaja"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS-teenuse (nimeserver), millega "
+"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas "
+"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvasse nimeserverisse."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "DNS-serveri liides"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "DNS domeeninimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Valige nimekirjast masin, mida soovite eemaldada."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS-seadistusest."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Eemaldatav masin:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Arvuti nimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Teisene nimeserver võtab veidi koormust vähemaks esmaselt nimeserverilt ja "
+"on ka varuserveri eest, kui esmane nimeserver ei peaks olema kättesaadav."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "Esmase nimeserveri IP-aadress:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Edastatakse ainult sellised päringud, mille suhtes server ei ole kompetentne "
+"ja millele puuduvad puhvris vastused."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "Teie edastusserveri IP"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Kui Teil seda vaja läheb ja Te teate oma edastusserveri IP-aadressi, "
+"kirjutage see siia, muidu jätke tühjaks"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281
+msgid "External DNS:"
+msgstr "Väline DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Otsingudomeeni lisamine"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Selle serveri domeeninimi lisatakse automaatselt, seda ei ole vaja siin anda."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Masinanime otsingu otsimisnimekiri. Tavaliselt määratakse see kohaliku "
+"domeeninime põhjal ja vaikimisi sisaldab ainult kohalikku domeeninime. Seda "
+"saab muuta, kui anda soovitud domeeninime otsingutee koos otsingu võtmesõnaga"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Vaikimisi otsitav domeeninimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"See ei ole edastusserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks "
+"nupule \"Edasi\""
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"See ei ole esmase nimeserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks "
+"nupule \"Edasi\""
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"See ei ole korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Edasi\""
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Paistab, et see masin on juba DNS-seadistuses... vajutage jätkamiseks nupule "
+"\"Edasi\""
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
+msgid "Error:"
+msgstr "Viga:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Paistab, et seda masinat DNS-seadistuses ei ole... vajutage jätkamiseks "
+"nupule \"Edasi\""
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Paistab, et nõustaja abil ei ole seadistatud ühtki nimeserverit. Palun "
+"käivitage DNS-i nõustaja: esmane nimeserver."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Paistab, et Teil ei ole esmane nimeserver, seepärast ei saa ka masinat "
+"lisada/eemaldada."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Nõustaja tekitab nüüd Teie teisese DNS-i seadistuse"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "seadistusega:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:259
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Teie DNS-ile lisatakse selline klient"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Arvuti nimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "Arvuti IP-aadress:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "Teie DNS-ist eemaldatakse selline klient"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "Nimeserver seadistatakse järgmise seadistusega"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:279
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "Serveri nimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Domeeninimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt DNS-ile masina."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt masina DNS-ist."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri DNS-teenused."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine esmaseks nimeserveriks..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine teiseseks nimeserveriks..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Apache2 veebiserver"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Puhverserver"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "OpenSSH deemoni seadistamine"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Ajaserver"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "DHCP-server"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS-server"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-server"
+
+#: ../drakwizard.pl:71
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizardi nõustaja valik"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Palun valige nõustaja"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP nõustaja"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "FTP-serveri seadistamise nõustaja"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Valige FTP-teenus, mida soovite aktiveerida:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr "Palun valige, kas lubada FTP-serverile sisesed või välised ühendused."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr "Administraatori e-posti aadress: FTP haldaja e-posti aadress."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "FTP Proftpd-serveri valikud, 1. samm"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr ""
+"Administraatori sisselogimise lubamine: administraatoril on lubatud FTP-"
+"serverisse sisse logida."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+msgid "Server name:"
+msgstr "Serveri nimi:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Administraatori e-posti aadress:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr "Bash puudub shellide nimekirjas. Palun kontrollige valikut."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Vaja on serveri nime"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr ""
+"FTP taastamise lubamine: üles- või allalaadimise taastamise lubamine FTP-"
+"serveris."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "FXP lubamine: failiedastuse lubamine muu FTP vahendusel."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr "Chroot Home kasutaja: kasutajad näevad ainult oma kodukataloogi."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "FTP-serveri valikud, 2. samm"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "FTP port:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Chroot Home kasutaja:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "FTP taastamise lubamine:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "FXP lubamine:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "FTP port peab olema arv."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja FTP-serveri seadistamiseks"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
+"\"Edasi\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Intraneti FTP-server:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Interneti FTP-server:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Chroot Home kasutaja"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "FTP taastamise lubamine"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "FXP lubamine"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Ülemise taseme puhverserver puudub (soovitatav)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) puhverserveri määramine"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squidi nõustaja"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Puhverserveri seadistamise nõustaja"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid on veebilehitsemise puhverserver, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu "
+"veebi."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie puhverserveri."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Puhverserveri port"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Puhverserveri pordi väärtus määrab, millises pordis jälgib puhverserver HTTP-"
+"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal "
+"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Puhverserveri port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule \"Edasi\" või nupule "
+"\"Tagasi\", kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule \"Tagasi\"."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr ""
+"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse "
+"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik "
+"mälunõudlus on paar korda suurem)."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Puhverserveri vahemälu suurus"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Vahemälu (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Kettaruum (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Ligipääsu kontroll"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
+"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla "
+"turvaline."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr ""
+"Puhverserveri seadistamisel saab kasutada erinevaid ligipääsu kontrolli "
+"tasemeid"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie "
+"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
+"kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Autoriseeritud võrk:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
+"kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada "
+"ülemise taseme puhverserveri, millesse HTTP-päringud edasi suunatakse. "
+"Selleks peate määrama ülemise taseme puhverserveri nime ja pordi."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Puhverserverite hierarhia"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Võite julgelt valida \"Ülemise taseme puhverserver puudub\", kui Te seda ei "
+"vaja."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav puhverserveri "
+"port."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Ülemise taseme puhverserveri nimi:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Ülemise taseme puhverserveri port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Puhverserveri seadistamine"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja puhverserveri seadistamiseks:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
+"\"Edasi\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Ligipääsu kontroll:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie puhverserveri."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine puhverserveriks..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Squid puhverserver"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE nõustaja"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Teil tuleb täpsustada domeeninime, mis peab olema korrektne domeeninimi, "
+"mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsustamiseks drakconnect."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE-serveri seadistamine"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "PXE alglaadimistõmmise eemaldamine"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "PXE alglaadimistõmmise muutmine"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
+msgstr "all.rdz tõmmise lisamine (Mageia versioon )"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE nõustaja"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE-serveri seadistamine."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"See nõustaja aitab seadistada PXE-serveri ja hallata PXE "
+"alglaadimistõmmiseid. PXE (algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise "
+"keeles Pre-boot eXecution Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab "
+"sooritada arvutite algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna "
+"võrgukaartidele. Kui arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu "
+"ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi "
+"võrgust."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Mida soovite ette võtta:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Tõmmise all.rdz lisamine"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Tehnilistel põhjusel on mitme alglaadimistõmmise korral lihtsam teha "
+"võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi "
+"vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"PXE kirjeldust kasutatakse alglaadimistõmmise rolli selgitamiseks, nt. "
+"Mageia 1 tõmmis, Mageia cauldroni tõmmis..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "all.rdz asukoht: tõmmise all.rdz täielik asukoht"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. Õieti "
+"on ennekõike vaja selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse nimega "
+"PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu "
+"alglaadimine ette võtta."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Valige PXE alglaadimistõmmis, mida soovite PXE-serverist eemaldada."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Alglaadimistõmmise eemaldamine"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr "PXE alglaadimistõmmis ja sellega seotud kirje PXE menüüs kustutatakse."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Eemaldatav alglaadimistõmmis:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Võtme lisamine alglaadimistõmmisele"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Mõnel juhul võib tekkida soov või vajadus anda PXE alglaadimistõmmisele ka "
+"teatud võtmed. Käesolev nõustaja võimaldabki seda hõlpsasti teha."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Palun valige nimekirjast PXE alglaadimistõmmis, mida soovite muuta"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Muudetav alglaadimistõmmis:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr "Võtme lisamine PXE alglaadimistõmmisele"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr "Paigalduskataloog: Mageia paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Paigaldusmeetod: valige NFS või HTTP."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"Serveri IP: paigalduskataloogiga serveri IP-aadress. Sellise saab luua "
+"näiteks Mageia paigaldusserveri nõustajaga."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
+msgid "Server IP:"
+msgstr "Serveri IP:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Paigalduskataloog:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Paigaldusmeetod:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr "ACPI võti: Advanced Configuration and Power Interface"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr "Kliendi võrguliides: paigaldamiseks kasutatav võrguliides."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr "RAM-i suurus: laadeketta RAM-i suuruse täpsustamine."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr "VGA võti: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Kliendi võrguliides:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "RAM-i suurus:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "VGA option:"
+msgstr "VGA võti:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "ACPI võti:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "APIC option:"
+msgstr "APIC võti:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Kohandatud võti:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid, mida on "
+"vaja arvutite üle võrgu alglaadimise võimaldamiseks."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Vaja läheb spetsiaalset PXE parameetriga faili dhcpd.conf. Sellise DHCP-"
+"serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast \"PXE lubamine"
+"\". Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Palun määrake alglaadimistõmmis. Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu on "
+"alglaadimistõmmis vajalik."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr "Vajalik on all.rdz või network.img tõmmis. Palun määrake see."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Palun andke kõiki draivereid sisaldav tõmmis all.rdz. Selle leiate oma "
+"Mageia esimeselt CD-lt kataloogist /isolinux/alt0/."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Palun valige tõmmis mõnest muust kataloogist kui %s."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr "Palun määrake korrektne PXE nimi (üks sõna/number ilma tühikuteta)."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"PXE alglaadimistõmmise lisamiseks/eemaldamiseks/muutmiseks tuleb kõigepealt "
+"käivitada käsk \"PXE serveri seadistamine\"."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "Selline nimi on juba PXE menüüs kasutusel"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Palun määrake mõni muu nimi."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE-serveri loomiseks"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "TFTP kataloog:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "PXE vaikefail (\"default\"):"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "PXE abifail (\"help\"):"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr "Nõustaja muudab nüüd alglaadimisvõtmeid järgmiselt:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "Nõustaja eemaldab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Eemaldatav PXE kirje:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "Nõustaja lisab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE alglaadimistõmmise."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE alglaadimistõmmise."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "Nõustaja muutis edukalt alglaadimisvõtmeid."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE-serveri."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine PXE-serveriks..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-server"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s puudub."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Algaja - klassikalised valikud"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr "Ekspert - täielikud ssh valikud"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Seadistamistüübi valik:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr "SSH server, klassikalised valikud"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Jälgitav aadress:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr "Määrab kohaliku aadressi, mida sshd peab jälgima."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193
+msgid "Port number:"
+msgstr "Pordi number:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr "Määrab pordi, mida sshd jälgib. Vaikimisi on see 22."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Port peab olema arv"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Autentimisviis"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+msgid "DSA auth:"
+msgstr "DSA:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "RSA auth:"
+msgstr "RSA:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr "Avalik võti:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
+msgid "Auth key file:"
+msgstr "Autentimisvõtme fail:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr "Faili rhosts ignoreerimine:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr "Tühja parooli lubamine:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
+msgid "Log"
+msgstr "Logi"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr "Logi tase: määrab sshd teadete logimisel kasutatava infotaseme."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr "Syslogi vahend: määrab vahendi, mida kasutada sshd teadete logimisel."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr "Syslogi vahend:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135
+msgid "Log level:"
+msgstr "Logi tase:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+msgid "Login options"
+msgstr "Sisselogimise valikud"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+"Viimase sisselogimise näitamine: määrab, kas sshd peab näitama kuupäeva ja "
+"kellaaega, mil kasutaja viimati sisse logis."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr "Sisselogimise armuaeg:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Server lahutab ühenduse pärast määratud aega, kui kasutaja ei ole selle "
+"jooksul edukalt sisse loginud. 0 tähendab ajapiirangu puudumist. Vaikimisi "
+"on see 120 sekundit."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
+msgid "Keep alive:"
+msgstr "Elushoidmine:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Print motd:"
+msgstr "Päevasõnumi näitamine:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
+msgid "Print last log:"
+msgstr "Viimase sisselogimise näitamine:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr "Sisselogimise armuaeg peab olema arv"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+"Karm režiim: määrab, kas sshd peab kontrollima kasutaja failide õigusi ja "
+"omandust enne sisselogimise aktsepteerimist. Üldiselt on see soovitatav, "
+"sest eriti algajad jätavad mõnikord teadmatusest oma kataloogi või failid "
+"kogu maailmale kättesaadavaks."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
+msgid "User Login options"
+msgstr "Kasutaja sisselogimise valikud"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Strict modes:"
+msgstr "Karm režiim:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Lubatud kasutajad:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+"Määramise korral on sisselogimine lubatud ainult kasutajatele, kelle nimi "
+"sobib mõne antud mustriga, nt. erwan aginies guibo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+msgid "Deny users:"
+msgstr "Keelatud kasutajad:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"Sisselogimine on keelatud kasutajatele, kelle nimi sobib mõne antud "
+"mustriga, nt. piraat guillomovitch"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr "Tihendus: määrab, kas tihendus on lubatud."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"X11 suunamine: määrab, kas X11 suunamine on lubatud. Pange tähele, et X11 "
+"suunamise keelamine ei takista kasutajal suunamast X11 liiklust, sest "
+"kasutaja võib selleks alati paigaldada omaenda vahendid."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
+msgid "Compression:"
+msgstr "Tihendus:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr "X11 suunamine:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "OpenSSH seadistamise kokkuvõte."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie SSH serveri."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "SSH serveri seadistamine..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "OpenSSH server"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Aja nõustaja"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Seadistuse salvestamine testimata"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"See nõustaja aitab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise "
+"ajaserveriga."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Niisiis on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"Vajutage alustamiseks nupule \"Edasi\" või nõustajast lahkumiseks \"Loobu"
+"\""
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(me soovitame kasutada pool.ntp.org kaks korda, sest see server viitab "
+"suvaliselt kättesaadavatele ajaserveritele)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr "Valige nimekirjast esmane, teisene ja kolmas server."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Ajaserverid"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Esmane ajaserver:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Teisene ajaserver:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+msgid "Third time server:"
+msgstr "Kolmas ajaserver:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Valige ajavöönd"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Valige piirkond:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Valige linn:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb "
+"Teil oodata umbes 30 sekundit."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule \"Edasi\"."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Ajaserverite kättesaadavuse testimine"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ajavöönd:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- olematud ajaserverid"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- väline võrk puudub"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- muud põhjused..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada "
+"seadistuse ilma aega tegelikult määramata."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Ajaserveri seadistus salvestatud"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Veebinõustaja"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie veebiserveri."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr ""
+"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "Veebiserver"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui "
+"Interneti jaoks."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides "
+"kättesaadavaks Teie http-serveris aadressil http://www.teieserver.ee/"
+"~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Moodulid: "
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides kättesaadavaks Teie "
+"http-serveris aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Kirjutage kataloogi nimi, kuhu kasutajad võivad luua oma kodukataloogi (ilma "
+"~/), et muuta see kättesaadavaks aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Teil tuleb määrata kasutaja kataloog."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:119
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "kasutaja http-alamkataloog: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumentide juurkataloog:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Veebiserveri seadistamine"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:146
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Intraneti veebiserver:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:147
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Interneti veebiserver:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "User directory:"
+msgstr "Kasutaja kataloog:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:256
+msgid "Apache server"
+msgstr "Apache'i server"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:256
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Süsteemi seadistamine Apache'i serveriks..."
+
+#~ msgid "Add a boot image"
+#~ msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine"
+
+#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+#~ msgstr "Tõmmise asukoht: võrgu-alglaadimistõmmise täielik asukoht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
+#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
+#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
+#~ "through PXE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. "
+#~ "Lisaks on vaja teada selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse "
+#~ "nimega PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil "
+#~ "PXE kaudu alglaadimine ette võtta."