summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po95
1 files changed, 48 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 15aa39f8..20d92069 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Serveur Internet :"
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer "
+ "un serveur Web pour votre réseau."
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Configuration du serveur Web"
msgid "Web wizard"
msgstr "Assistant Web"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
+"necessaires pour la configuration du serveur web :"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+ "Web intranet/Internet sur votre serveur."
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."
@@ -61,11 +61,12 @@ msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Serveur intranet :"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet."
+msgstr ""
+ "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau"
+ " local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet."
msgid "Server IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur :"
@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "Adresse IP du réseau :"
msgid "Network Device"
msgstr "Périphérique réseau"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès "
+ "les services réseau de base de votre serveur"
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
@@ -111,11 +112,11 @@ msgid ""
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres "
+ "suivants nécessaires pour configurer votre réseau :"
msgid "Host Name:"
msgstr "Host Name :"
@@ -129,28 +130,27 @@ msgstr ""
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Adresse IP passerelle :"
-#, fuzzy
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Configuration du réseau"
+msgstr "Configuration de votre réseau"
msgid "Network Address:"
msgstr "Adresse réseau :"
-#, fuzzy
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
-msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si"
+msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si "
+"disponible, avec la description du périphérique"
msgid "Wizard Error."
msgstr "Erreur de l'assistant."
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez"
+" accéder au monde extérieur."
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Remarque au sujet du réseau"
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
+ " les services réseau de base de votre serveur"
msgid "External gateway"
msgstr "Passerelle externe"
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Nom de domaine déduit"
msgid "Server Address:"
msgstr "Adresse du serveur :"
-#, fuzzy
msgid ""
"So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur."
+"C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce"
+" réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur."
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible."
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Attention"
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#, fuzzy
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme"
+" un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)."
msgid ""
"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
@@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
msgid "net device"
msgstr "Périphérique réseau"
-#, fuzzy
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256,"
+" séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
msgid "Server Wizard"
msgstr "Assistant Serveur"
@@ -252,11 +252,12 @@ msgstr "Périphérique passerelle :"
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte"
-#, fuzzy
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr "Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même"
+ " temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter"
+ " votre session et vous reconnecter (login)."
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Activer le partage d'imprimantes"
@@ -280,19 +281,20 @@ msgstr "Partage d'imprimante :"
msgid "Server Banner:"
msgstr "Bannière du serveur :"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+ " Samba sur votre serveur."
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
-#, fuzzy
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
-msgstr "les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des"
+msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour"
+ " les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des"
+ " imprimantes connectées à votre serveur."
msgid "Enable Common File Sharing Area"
msgstr "Activer le partage de fichiers public"
@@ -306,20 +308,20 @@ msgstr "Bannière du serveur Samba."
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configuration de Samba"
-#, fuzzy
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et"
+msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et "
+"d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux."
msgid "File Sharing:"
msgstr "Partage de fichiers :"
-#, fuzzy
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients"
+ " samba du réseau."
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe de travail"
@@ -327,29 +329,29 @@ msgstr "Groupe de travail"
msgid "Banner:"
msgstr "Bannière :"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
+ "nécessaires à la configuration de Samba."
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Services Samba actifs"
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
+" le service Samba sur votre serveur."
#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "La bannière est incorrecte"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
+" avec la configuration de Samba"
msgid "Workgroup:"
msgstr "Groupe de travail :"
@@ -404,11 +406,10 @@ msgstr ""
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"
-#, fuzzy
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
-"Cliquez sur Quitter pour sortir ou Précédent pour modifier votre choix."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur,"
+ " ou Précédent pour modifier votre choix."
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Taille du cache du proxy"
@@ -435,12 +436,13 @@ msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port du proxy"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
+" par la configuration du proxy."
+
msgid "Access Control:"
msgstr "Contrôle d'accès"
@@ -511,19 +513,19 @@ msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des caches"
-#, fuzzy
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
"local network."
msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet"
+ " d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local."
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+ " proxy Squid de votre serveur."
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du proxy :"
@@ -554,10 +556,10 @@ msgstr "Passerelle Internet"
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services"
+ " de messagerie Internet pour votre réseau."
msgid "Mail Address:"
msgstr "Forme de l'adresse :"
@@ -1108,11 +1110,11 @@ msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet "
"assistant."
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr "Configurez ou utiliser le boutton Précédent pour corriger."
+msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur"
+ "\\qConfigurer\\q ou utilisez le boutton Précédent pour corriger."
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
@@ -1127,7 +1129,6 @@ msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#, fuzzy
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Adresse IP de la machine :"
@@ -1152,7 +1153,6 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#, fuzzy
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nom de la machine :"
@@ -1205,20 +1205,21 @@ msgstr "Assistant pour le client DNS"
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
-#, fuzzy
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes,"
+ " ou Retour pour corriger."
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer"
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau"
+ " ayant sa propre adresse IP et son propre nom."
+
#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
#~ msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau."