diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 210 |
1 files changed, 48 insertions, 162 deletions
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-15 12:34+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" -"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -100,8 +100,7 @@ msgstr "Identyfikacja klienta:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci." +msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -183,8 +182,7 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" @@ -292,8 +290,7 @@ msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "" -"Podany zakres adresów IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera." +msgstr "Podany zakres adresów IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "The IP of the server must not be in range." @@ -307,8 +304,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera DHCP" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 @@ -350,8 +346,7 @@ msgstr "Niepowodzenie" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." +msgstr "Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -492,8 +487,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "To nie jest poprawny adres IP komp. przekierowującego... naciśnij dale, aby " "kontynuować" @@ -538,8 +532,7 @@ msgstr "" "Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem " "zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera." @@ -569,8 +562,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -746,8 +738,7 @@ msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" -"Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP." +msgstr "Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 msgid "Server name:" @@ -880,8 +871,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego (przez NFS i http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Łatwa konfiguracja serwera instalacyjnego przy użyciu dostępu przez NFS i " "HTTP." @@ -1009,7 +999,6 @@ msgstr "" "tenhost.domena.pl (zostaw puste jeżeli brak domeny)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." msgstr "Wybrałeś konfigurację podstawowego serwera Kolab" @@ -1084,16 +1073,12 @@ msgstr "" "Kolaba." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "" -"Możesz pominąć tą sekcję jeżeli masz już certyfikaty server.CA i certyfikaty " -"dla serwera Kolab" +msgstr "Możesz pominąć tą sekcję jeżeli masz już certyfikaty dla serwera Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 -#, fuzzy msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " @@ -1101,7 +1086,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kolab może utworzyć i zarządzać ośrodkiem certyfikacji, który może być " "wykorzystany do tworzenia certyfikatów SSL wykorzystywanych w środowisku " -"Kolaba." +"Kolaba. Wprowadź hasło dla CA i hasło dla klucza RSA." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" @@ -1134,16 +1119,15 @@ msgstr "Z CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Zakończono" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 -#, fuzzy msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"Serwer kolab jest już skonfigurowany i pracuje. Zaloguj się jako \"manager\" " -"z wprowadzonym hasłem na https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"Serwer kolab jest już skonfigurowany. Zaloguj się na https://127.0.0.1/kolab/admin/ jako 'manager' " +"i wprowadzonym wcześniej hasłem" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Configuring Kolab server on your system..." @@ -1175,8 +1159,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" -"LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"." +msgstr "LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103 msgid "Ldap configuration wizard" @@ -1366,8 +1349,7 @@ msgstr "Druid grup dyskusyjnych" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -1459,8 +1441,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Okres odpytywania:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1736,8 +1717,7 @@ msgstr "" msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" -msgstr "" -"Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny. Np. mydomain = mojadomena" +msgstr "Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny. Np. mydomain = mojadomena" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Origin:" @@ -1768,8 +1748,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Główny serwer Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Instrukcja verify: wyłącza kilka technik wykorzystywanych do harvest adresów " "e-mail." @@ -2025,8 +2004,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port pośrednika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " "ustawienia." @@ -2044,8 +2022,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " "plików." @@ -2155,8 +2132,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfiguracja pośrednika Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " "pośrednika:" @@ -2269,8 +2245,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego" +msgstr "Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2313,8 +2288,7 @@ msgstr "" "obraz, który będzie uruchamiany z PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2323,8 +2297,7 @@ msgstr "Usuń obraz rozruchowy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte." +msgstr "Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2344,8 +2317,7 @@ msgstr "" "rozruchowego." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2357,8 +2329,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego " "Mandriva Linux" @@ -2390,8 +2361,7 @@ msgstr "Metoda instalacji:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" -"Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem" +msgstr "Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" @@ -2484,8 +2454,7 @@ msgid "" msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić " "najpierw polecenie 'Set PXE server'." @@ -2603,8 +2572,7 @@ msgstr "" "użytkowników systemu Windows za pośrednictwem domeny." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Pojedyńcze instalacje serwerowe mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam do " "obsługi haseł" @@ -2713,9 +2681,8 @@ msgid "Domain master" msgstr "Master domeny:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "Preferowany master:" +msgstr "Preferowany master" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "Domain logons" @@ -2813,7 +2780,7 @@ msgstr "Sufiks użytkownika LDAP:" msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" +msgstr "Parametr określa " #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" @@ -2895,8 +2862,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)." +msgstr "Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" @@ -2955,8 +2921,7 @@ msgstr "Drukarki - konfiguracja drukarek" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"Możesz uwzględnić / nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba." +msgstr "Możesz uwzględnić / nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" @@ -3076,8 +3041,7 @@ msgstr "Edytuj - zmień ustawienia udziału" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika" +msgstr "Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" @@ -3123,8 +3087,7 @@ msgstr "Edytuj udział \"Katalogi domowe\"" msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" -msgstr "" -"To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału kiedy klient odpytuje serwer" +msgstr "To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału kiedy klient odpytuje serwer" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473 @@ -3145,8 +3108,7 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Maska katalogu:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maska tworzenia, tryb tworzenia i maska katalogu powinna mieć wartość " "liczbową. Np.: 0755." @@ -3222,8 +3184,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" -"Określa użytkownika, który dostęp do odczytu i zapisu do udziału. Np.: piotr" +msgstr "Określa użytkownika, który dostęp do odczytu i zapisu do udziału. Np.: piotr" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 @@ -3364,9 +3325,8 @@ msgstr "" "liter" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -#, fuzzy msgid "preserve case" -msgstr "Ustawienie bezpieczne:" +msgstr "Ustawienie bezpieczne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 msgid "" @@ -3463,7 +3423,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" +msgstr "Określa użytkownika, który ma dostęp do odczytu i zapisu do danego udziału. Np.: marek" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." @@ -3590,12 +3550,10 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." msgstr "Druid pomyślnie zmodyfikował udział." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." msgstr "Druid pomyślnie dodał udział." @@ -3612,7 +3570,6 @@ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." msgstr "Druid pomyślnie udział Profile." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." msgstr "Druid pomyślnie usunął udział." @@ -3660,8 +3617,7 @@ msgstr "Numer portu:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" -"Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22." +msgstr "Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Port should be a number" @@ -3703,8 +3659,7 @@ msgstr "Logowanie" msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." -msgstr "" -"Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd." +msgstr "Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" @@ -3953,8 +3908,7 @@ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:156 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." +msgstr "Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -4033,9 +3987,8 @@ msgstr "" "com/~użytkownik" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Wprowadź internetową nazwę domeny." +msgstr "Określ katalog użytkownika." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -4057,8 +4010,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera webowego" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" @@ -4084,69 +4036,3 @@ msgstr "Serwer Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera Apache ..." -#~ msgid "" -#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -#~ msgstr "Polecenie nadal działa. Czy chcesz je zatrzymać i opuścić Druida?" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Podrzędny serwer Kolab" - -#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -#~ msgstr "Wprowadź długie hasło dla CA i długie hasło dla klucza RSA." - -#~ msgid "Enter the passpahre for CA, and the passphrase for the RSA key." -#~ msgstr "Wprowadź długie hasło dla CA i długie hasło dla klucza RSA." - -#~ msgid "Prefered master" -#~ msgstr "Preferowany master:" - -#~ msgid "" -#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix." -#~ msgstr "" -#~ "Określa, w którym miejscu drzewa powinni być dodawani użytkownicy. Jeżeli " -#~ "parametr jest nieokreślony wartość pobierana jest z sufiksu LDAP." - -#~ msgid "" -#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " -#~ "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli utworzyłeś wcześniej jakieś udziały, będą one widoczne w tej " -#~ "konfiguracji. Aby zarządzać udziałami uruchom polecenie \"drakwizard " -#~ "sambashare\"." - -#~ msgid "" -#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " -#~ "server with Samba wizard before manage your share." -#~ msgstr "" -#~ "Wygląda na to, że nie konfigurowałeś jeszcze serwera Samba. Aby zarządzać " -#~ "udziałami skonfiguruj serwer Samba za pomocą odpowiedniego druida." - -#~ msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -#~ msgstr "" -#~ "Określa użytkownika, który posiada prawo do odczytu i zapisu do udziału. " -#~ "Np.: marek" - -#~ msgid "The wizard successfully modify your share." -#~ msgstr "Druid pomyślnie zmodyfikował udział." - -#~ msgid "The wizard successfully add your share." -#~ msgstr "Druid pomyślnie dodał udział." - -#~ msgid "The wizard successfully add your user share." -#~ msgstr "Druid pomyślnie dodał udział użytkownika." - -#~ msgid "The wizard successfully add your public share." -#~ msgstr "Druid pomyślnie dodał udział publiczny." - -#~ msgid "The wizard successfully add your Profiles share." -#~ msgstr "Druid pomyślnie udział Profile." - -#~ msgid "The wizard successfully remove your share." -#~ msgstr "Druid pomyślnie usunął udział." - -#~ msgid "Which type of configuration do you you want to do:" -#~ msgstr "Który rodzaj konfiguracji chcesz przeprowadzić?" |