diff options
-rw-r--r-- | po/he.po | 437 |
1 files changed, 271 insertions, 166 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-he\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-07 16:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-12 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:22+0000\n" "Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"נא לבחור 'המשך' בכדי לכוונן את המשתנים עכשיו, או 'ביטול' על מנת לצאת מאשף זה." +"נא לבחור 'המשך' בכדי להגדיר נתונים אלו עכשיו, או 'ביטול' על מנת לצאת מאשף זה." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "אישור" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" -msgstr "אם תבחר/י לעדכן תצורה כעת, ימשיך תהליך הגדרת הלקוח" +msgstr "אם ברצונך להגדיר כעת את התצורה, הגדרת הלקוח תמשיך באופן אוטומטי" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "האשף אסף את הערכים הבאים אשר דרושים להוספת לקוח לרשת שלך:" +msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים אשר דרושים להוספת לקוח לרשת שלך:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "האשף הוסיף את הלקוח בהצלחה." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(אין צורך בהקלדת ה-domain לאחר השם)" +msgstr "(אין צורך בהקלדת מרחב הכתובות [domain] לאחר השם)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "שם המחשב:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "מוסיף לקוח חדש לרשת שלך" +msgstr "הוספת לקוח חדש לרשת שלך" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." -msgstr "עליך להגדיר את פרמטרי הרשת הבסיסיים לפני הפעלת אשף זה." +msgstr "עליך להגדיר את נתוני הרשת הבסיסיים לפני הפעלת אשף זה." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" @@ -216,8 +216,7 @@ msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"על מנת לאשר ערך זה, ולשנות את הגדרות השרת, נא לבחור \\q'אישור'\\q או 'חזור' " -"על מנת לתקן את הערכים." +"לאישור ערך זה, ולהגדרת השרת, נא לבחור 'אישור' או לבחור 'חזור' על-מנת לשנותם." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" @@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "שרת בסיס נתונים" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "יש לשים לב: למשתמש זה יהיו את כל ההרשאות" +msgstr "לתשומת לבך: למשתמש זה יהיו את כל ההרשאות" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" @@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "אשף זה אסף את הפרמטרים הבאים אשר נדרשים להגדרת שרות ה DHCP:" +msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים אשר נדרשים להגדרת שרות ה DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 @@ -341,6 +340,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" +"לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, נא לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת " +"לשנותם." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "טווח הכתובות בשימוש DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "" +msgstr "אסור שכתובת ה IP של השרת תהיה בטווח" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -368,6 +369,8 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"נא לבחור את טווח הכתובות המוקצות לתחנות העבודה על-ידי שרות ה-DHCP. אם אין לך " +"צרכים מיוחדים, ניתן לאשר בבטחה את הערכים המוצעים." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" @@ -400,10 +403,13 @@ msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" +"הערכים שהגדרת יכלו להתקבל, אבל אז לא תהיה אפשרות לזהות את שמות המחשבים מחוץ " +"לרשת שלך." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" +"יש לבחור 'המשך' בכדי להשאיר ערכים אלו ריקים, או 'חזרה' בכדי להגדיר ערך." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" @@ -424,6 +430,9 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"ה-DNS יאפשר לרשת שלך לתקשר עם האינטרנט תוך שימוש בכתובות אתרים תקניות " +"באינטרנט. על-מנת להגדיר DNS, עליך לספק את כתובת ה-IP של שרת ה-DNS הראשי " +"והמשני, כתובות שבדרך-כלל יסופקו לך על-ידי ספק האינטרנט שלך." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." @@ -431,13 +440,13 @@ msgstr "אשף זה סיים להגדיר בהצלחה את שרותי ה-DNS ש #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "" +msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת ה-DNS (שדה הכתובת ריק)." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "" +msgstr "אשף זה אוסף את הנתונים הבאים הנדרשים על-מנת להגדיר את שרת ה-DNS שלך:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" @@ -448,6 +457,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" +"שרות ה-DNS (ר\"ת של שרת שמות מרחבי כתובות) ממפה כתובת IP של מכונה לשם אתר " +"באינטרנט." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" @@ -459,6 +470,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DNS בשרת שלך. תצורה זו תגדיר שרות DNS מקומי " +"עבור שמות מחשבים מקומיים, כאשר בקשות לכתובות שאינן מקומיות יופנו לשרת DNS " +"חיצוני." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" @@ -482,23 +496,23 @@ msgstr "מאופשר" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "" +msgstr "בינוני - שרותי web, ftp ו-ssh יהיו זמינים ללקוחות חיצוניים" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "" +msgstr "חזק - אין אפשרות גישה מבחוץ, המשתמשים מוגבלים לשרותי גלישה" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "" +msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת חומת-האש שלך:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "" +msgstr "חומת-האש מגינה על הרשת הפנימית שלך בפני גישה לא מאושרת מהאינטרנט." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -522,6 +536,8 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"ניתן להגדיר את חומת-האש כך שתאפשר רמות הגנה שונות; יש לבחור את רמת ההגנה " +"התואמת את הצרכים שלך. אם אין לך העדפה, הרמה ה,בינונית\" תתאים לרוב המשתמשים." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" @@ -530,7 +546,7 @@ msgstr "שם ההתקן אינו תקין" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" -msgstr "" +msgstr "תיקון" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" @@ -541,6 +557,8 @@ msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" +"חומת-האש צריכה לדעת איך השרת שלך מחובר לאינטרנט; יש לבחור את ההתקן המשמש " +"אותך לחיבור חיצוני." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" @@ -553,7 +571,7 @@ msgstr "קרתה תקלה חמורה" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "" +msgstr "התקן חומת-אש לרשת" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." @@ -583,7 +601,7 @@ msgstr "רמת הגנה:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה-FTP (העברת קבצים) ברשת שלך." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" @@ -591,7 +609,7 @@ msgstr "שרת FTP באינטרנט:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "איפשור שרת ה-FTP עבור האינטראנט" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" @@ -599,11 +617,11 @@ msgstr "אשף FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "FTP Server" -msgstr "דרת FTP" +msgstr "שרת FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "" +msgstr "אין לסמן אף תיבה אם אין ברצונך להפעיל את שרת ה-FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" @@ -611,7 +629,7 @@ msgstr "הגדרת שרת ה-FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "" +msgstr "איפשור שרת ה-FTP עבור האינטרנט" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -619,7 +637,7 @@ msgstr "שרת FTP באינטראנט:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "" +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-FTP שלך עבור האינטרנט/אינטראנט" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -629,7 +647,7 @@ msgstr "נא לבחור את סוג שירות ה-FTP שברצונך לאפשר" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "" +msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת שרת ה-FTP שלך" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" @@ -640,14 +658,16 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" +"השרת שלך יכול לתפקד כשרת FTP כלפי הרשת המקומית (אינטראנט) וכשרת FTP כלפי " +"האינטרנט." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "" +msgstr "מרווח שאילתה:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" -msgstr "" +msgstr "תקופת תשאול" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" @@ -655,59 +675,65 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" +"השרת שלך יתשאל את שרת קבוצות הדיון באופן סדיר לצורך קבלת העדכונים האחרונים; " +"תקופת התשאול מגדיר את פרק הזמן בין שתי שאילתות רצופות." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרותי קבוצות דיון עבור הרשת שלך." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף קבוצות דיון" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgstr "תקופת התשאול אינה תקינה" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "" +msgstr "שם שרת קבוצות הדיון אינו תקין" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "" +msgstr "הגדרת קבוצות דיון" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" +"כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" +"שם שרת קבוצות הדיון הוא שם השרת האחראי לאספקת החדשות לרשת שלך; מידע זה מסופק " +"בדרך-כלל על-ידי ספק האינטרנט שלך." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" +"האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים בכדי להגדיר את שרות קבוצות הדיון שלך:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "תקופת תשאול (שעות):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" -msgstr "" +msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" @@ -715,10 +741,13 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \\qhost.domain.domaintype\\q; לדוגמא, אם " +"הספק שלך הוא \\qprovider.com\\q, אזי שם שרת קבוצות הדיון יהיה בדרך-כלל " +"\\qnews.provider.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "" +msgstr "ברוך בואך לאשף קבוצות הדיון" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" @@ -730,7 +759,7 @@ msgstr "שרת קבוצות דיון:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "רשת מורשיית:" +msgstr "רשת מורשית:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" @@ -741,6 +770,8 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"הגישה תתאפשר למחשבים ברשת. להלן המידע שנאסף אודות הרשת המקומית שלך, יש " +"באפשרותך לשנות מידע זה במידת הצורך." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" @@ -756,10 +787,12 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" +"יש לבחור ברמה העונה על צרכייך. באם אין רמה מועדפת, רמת 'רשת מקומית' הינה " +"הערך המתאים ביותר. אזהרה - רמת 'הכל' עלולה להיות לא בטוחה." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" -msgstr "" +msgstr "ספריה מיוצאת:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." @@ -771,7 +804,7 @@ msgstr "אשף הגדרת שרת NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" +msgstr "יש אפשרות להגביל את NFS למחלקת IP מסויימת" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" @@ -792,7 +825,7 @@ msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "" +msgstr "מיסוך רשת (Netmask) :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" @@ -800,11 +833,11 @@ msgstr "ספריה:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרת NFS עבור הרשת שלך." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "" +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-NFS שלך" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." @@ -812,7 +845,7 @@ msgstr "כנראה שיש בעיה..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "שרת דואר אינטרנט" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -821,17 +854,17 @@ msgstr "כתובת דואר יוצא:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות הדואר האינטרנטי בשרת שלך." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "" +msgstr "ביצוע" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "" +msgstr "יש לבחור זאת באופן עקבי עם הכתובת המשמשת עבור דואר נכנס." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" @@ -839,15 +872,15 @@ msgstr "המממ" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת הדואר (שדה הכתובת ריק)." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "אשף הגדרת דואר אינטרנט" +msgstr "אשף הגדרת דואר אינטרנטי" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" @@ -865,19 +898,19 @@ msgstr "" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרותי דואר אינטרנטי עבור הרשת שלך." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." -msgstr "" +msgstr "השרת שלך ישלח דוא\"ל יוצא דרך שרת דואר יוצא, שיטפל במשלוח ליעד הסופי." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" -msgstr "" +msgstr "אם ברצונך להגדיר כעת את התצורה, הגדרת ה-POSTFIX תמשיך באופן אוטומטי" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -885,53 +918,59 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \\qhost.domain.domaintype\\q; לדוגמא, אם " +"הספק שלך הוא \\qprovider.com\\q, אזי שם שרת הדואר האינטרנטי יהיה בדרך-כלל " +"\\qsmtp.provider.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" +"יש באפשרותך לבחור את סוג הכתובות שייראו בדואר יוצא בשדה ה\\qמאת:\\q ובשדה ה" +"\\qכתובת לתשובה\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "" +msgstr "הגדרת דואר אינטרנטי" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" -msgstr "" +msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת שרות הדואר האינטרנטי:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "" +msgstr "הגדרת המיסוך (Masquerade) אינה טובה!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgstr "תבנית הכתובת" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" -msgstr "" +msgstr "כתובת דוא\"ל:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" +"אם ברצונך להגדיר כעת את התצורה, הגדרת המתווך (Proxy) תמשיך באופן אוטומטי" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף הגדרת מתווך (Proxy)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" +msgstr "עליך לבחור בממשק (port) הגדול מ 1024 והנמוך מ 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "" +msgstr "יש להריץ אשף זה בתור משתמש-על" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" @@ -939,102 +978,109 @@ msgstr "בקרת גישה:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "" +msgstr "הגדרת השרת המתווך" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "הגדרת רמה עליונה של שרת מתווך" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +msgstr "מערכת קבצים גודל מנוצל נותר %ניצול נקודת עוגן" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"תוכנת Squid הינה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת " +"המקומית שלך." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את השרת המתווך שלך." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "" +msgstr "ממשק מתווך (proxy port) ברמה העליונה:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "לידיעתך, להלן המקום של /var/spool/squid בכונן הקשיח:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" +msgstr "מטמון הדיסק הינו כמות הזיכרון בדיסק שניתן להשתמש בה לאגירת מידע." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "ממשק המתווך (Proxy Port)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"יש באפשרותך להשתמש במבנה מספרי כגון \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q או במבנה " +"טקסטואלי כגון \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" +msgstr "יש לבחור ב'המשך' אם ברצונך לשמור ערך זה, או 'חזרה' לתיקון הבחירה שלך." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "הממשק (port) שנבחר עלול/עשוי להיות שימושי לשרות זה:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "" +msgstr "הירארכיית המטמון" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" +"יש באפשרותך לבחור בבטחה \\qללא מתווך ברמה עליונה\\q אם אין לך צורך בתכונה זו." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "ממשק:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"יש אפשרות להגדיר את Squid בתצורה של אשד מתווכים (proxy cascading). יש " +"באפשרותך להוסיף מתווך חדש ברמה העליונה על-ידי הגדרת השרת והממשק." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" +msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "" +msgstr "מטמון זיכרון (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +msgstr "ללא מתווך ברמה עליונה (מומלץ)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "" +msgstr "גודל מטמון המתווך" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "יש לבחור 'חזרה' בכדי לשנות את הערך." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1042,14 +1088,16 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" +"ערך ממשק המתווך מגדיר באיזה ממשק (port) השרת המתווך יאזין לבקשות HTTP. ברירת " +"המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הינו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" -msgstr "" +msgstr "ממשק המתווך:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" @@ -1057,39 +1105,43 @@ msgstr "מקום בדיסק הקשיח (MB)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "שם השרת המתווך ברמה העליונה:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "שרת מקומי - הגישה מוגבלת לשרת זה בלבד" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"מטמון הזיכרון הינה כמות ה-RAM המוקדשת לתפעול זיכרון מטמון (לתשומת לבך, " +"השימוש הכולל בזיכרון של תהליך ה-squid גדול מכך)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"נא להגדיר את שם השרת המארח (כגון \\qcache.domain.net\\q) והממשק בהם המתווך " +"ישתמש." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" +msgstr "יש באפשרותך להגדיר למתווך רבות בקרת גישה שונות." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת השרת המתווך שלך." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "בית:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "" +msgstr "הגדרת נגישות של ספריות הבית לבעליהן" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" @@ -1097,15 +1149,15 @@ msgstr "הגדרת סמבה" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgstr "החוקים שלי - התאמה אישית של תחנות מורשות ומוגבלות" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "סמבה צריך לדעת את קבוצת החלונות אותה הוא ישרת" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" +msgstr "לתשומת לבך, גישה דורשת סיסמאות מתאימות ברמת משתמש." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1113,6 +1165,8 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"סמבה יכולה לספק סביבת שיתוף קבצים עם תחנת העבודה החלונאית שלך, וכמוכן יכולה " +"לאפשר שיתוף מדפסות עהור המדפסות המחוברות לשרת שלך." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." @@ -1120,11 +1174,11 @@ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הסמבה של #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "כרזת השרת." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" -msgstr "שרת הדפסות:" +msgstr "שרת הדפסה:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" @@ -1137,24 +1191,28 @@ msgstr "ספריה משותפת:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +msgstr "הספריה בה בחרת אינה קיימת." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "" +msgstr "* דוגמה 3: איפשור מספר תחנות\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"בחרת לאפשר גישת משתמשים לספריית הבית שלהם בעזרת סמבה אבל עליך/עליהם להגדיר " +"סיסמה בעזרת smbpasswd" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" +"* דוגמה 1: איפשור כל כתובות ה-IP ב 150.203.*.*; חוץ מאחת\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" @@ -1162,75 +1220,77 @@ msgstr "מדפסות:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "" +msgstr "כרזת השרת אינה תקינה" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף הגדרת סמבה" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"סמבה מאפשרת לשרת שלך לתפקד כשרת קבצים ומדפסות עבור תחנות עבודה המריצות " +"מערכות הפעלה שאינן לינוקס." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" -msgstr "" +msgstr "הגבלת תחנות:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי הסמבה עבור השרת שלך." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" -msgstr "" +msgstr "רשימת כתיבה:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" -msgstr "" +msgstr "כרזת שרת:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "" +msgstr "שרותי סמבה מאופשרים:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "" +msgstr "איפשור שיתוף מדפסות בשרת" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" +msgstr "יש לבחור איזה מדפסות יהיו נגישות על-ידי משתמשים ידועים" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" -msgstr "" +msgstr "אם ברצונך להגדיר כעת את התצורה, הגדרת סמבה תמשיך באופן אוטומטי" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "" +msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדרת סמבה." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" +msgstr "ה'כרזה' היא האופן בה שרת זה יזוהה בתחנות העבודה החלונאיות." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "" +msgstr "רשימת קריאה:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "כרזה:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "" +msgstr "קבוצת העבודה שגויה" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" @@ -1238,7 +1298,7 @@ msgstr "אשף סמבה" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" -msgstr "" +msgstr "רמת גישה:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" @@ -1246,13 +1306,15 @@ msgstr "קבןצת עבודה" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgstr "אפשור תחנות:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"יש להזין משתמשים או קבוצה מופרדים בעזרת פסיק (קבוצות צריכות להתחיל ב \\'@ " +"\\') למשל :\\nroot, fred, @users, @wheel עבור כל סוג של הרשאה." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" @@ -1263,16 +1325,20 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" +"דוגמה 4: איפשור תחנות בקבוצת רשת ה-NIS \\qfoonet\\q, אולם מניעת גישה מתחנה " +"מסוימת host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "" +msgstr "איפשור אזור שיתוף קבצים" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" +"* דוגמה 2: איפשור תחנות התואמות לרשת/מיסוך רשת/\\nhosts allow = " +"150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" @@ -1288,11 +1354,11 @@ msgstr "הרשאות גישה לקבצים" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "יש להקליד את הספריה שברצונך לשתף." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יגדיר את נתוני הרשת הבסיסיים עבור השרת שלך." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" @@ -1300,7 +1366,7 @@ msgstr "שם המחשב המארח:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף הגדרות רשת בסיסיות" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" @@ -1319,17 +1385,19 @@ msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" +"מומלץ שלא יופעלו יישומים אחרים בעת הרצת אשף זה וכן מומלץ לצאת מהחשבון " +"ולהתחבר מחדש עם סיום פעולת האשף." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה הגדיר בהצלחה את שרותי הקישוריות הבסיסיים של השרת שלך." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" +msgstr "(יש באפשרותך לשנות כאן ערכים אלה אם הנושא מוכר לך)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1338,6 +1406,9 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"כתובת הרשת היא מספר המזהה את הרשת שלך; הערך המוצע מיועד לתצורה שאינה מחוברת " +"לאינטרנט, או המחוברת בעזרת IP masquerading. מומלץ לקבל את ברירת המחדל אלא אם " +"הנושא מוכר לך היטב." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" @@ -1352,16 +1423,20 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"כתובות רשת הן רשימה של ארבעה מספרים קטנים מ 256, והמופרדים בעזרת נקודות. " +"המספר האחרון ברשימה חייב להיות אפס." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"הערה: כתובת ה-IP של השער (gateway) צריכה להיות שונה מאפס אם ברצונך אפשרות " +"גישה לעולם החיצון." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "" +msgstr "כתובת ה-IP של השרת אינה תקינה" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" @@ -1369,29 +1444,31 @@ msgstr "הגדרת הרשת שלך" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" -msgstr "" +msgstr "כתובת IP של השער (gateway):" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "" +msgstr "עמוד זה מחשב את כתובת ברירת המחדל של השרת; היא אמורה להיות בלתי נראית." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "" +msgstr "כתובת רשת IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr "" +msgstr "שער (gateway) חיצוני" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף שרת" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" +"כך שייתכן ושם מרחב הכתובות (domain) וכתובות ה-IP עבור רשת מקומית זו שונים " +"מחיבור השרת ה\\qחיצוני\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1399,12 +1476,14 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"יש לבחור את התקן הרשת (בדרך-כלל כרטיס) שבעזרתו על השרת להתחבר לרשת שלך. זהו " +"ההתקן עבור הרשת המקומית, ויתכן שהוא שונה מההתקן המשמש לחיבור לאינטרנט." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." -msgstr "" +msgstr "התקנים מוצגים על-פי שמם בלינוקס, ואם ידוע, עם תאור הכרטיס." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1412,12 +1491,14 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"להלן הערך הקיים של השער (gateway) החיצוני (הערך שהוגדר בעת ההתקנה הראשונית). " +"ההתקן (כרטיס רשת או מודם) צריך להיות שונה מזה המשמש ברשת הפנימית." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי הרשת הבסיסיים של השרת שלך." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1426,10 +1507,13 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"כתובת ה-IP של השרת היא מספר המזהה את השרת שלך ברשת; הערך המוצע מיועד לרשת " +"פרטית שאינה מחוברת לאינטרנט, או המחוברת בעזרת IP masquerading. מומלץ לקבל את " +"ברירת המחדל אלא אם הנושא מוכר לך היטב." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" -msgstr "" +msgstr "שם המחשב המארח אינו תקין" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1437,6 +1521,8 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"שם המחשב המארח הוא השם בו השרת יזוהה בתחנות העבודה ברשת שלך ואולי גם " +"באינטרנט (כתלות בהגדרות התקשורת שלך)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." @@ -1444,25 +1530,25 @@ msgstr "חלה תקלה באשף." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr "" +msgstr "התקן רשת" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "שם מרחב כתובות (domain) מחושב" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "עמוד זה מחשב את שם מרחב הכתובות (domain); הוא אמור להיות בלתי-נראה" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "" +msgstr "התקן שער (gateway):" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "" +msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת הרשת שלך" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" @@ -1477,6 +1563,8 @@ msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" +"בהקשר לאשפים אלו, המחשב שלך נראה כשרת המנהל את הרשת המקומית שלו (רשת מטיפוס " +"C class)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" @@ -1487,6 +1575,8 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"חיבור חיצוני הינו שרת ממנו המחשב הינו לקוח (אינטרנט או רשת upstream), המחובר " +"בעזרת כרטיס רשת אחר או מודם." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1495,6 +1585,10 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"כתובת האינטרנט של השרת צריכה להיות בתבנית \\qhost.domain.domaintype\\q; אם " +"השרת יתפקד כשרת אינטרנט, כתובת האינטרנט תריכה להיות זו הרשומה אצל הספק שלך. " +"אם תהיה לך רק רשת אינטראנט אזי ניתן להשתמש בכל שם חוקי, כגון \\qcompany.net" +"\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" @@ -1502,11 +1596,11 @@ msgstr "שם המחשב המארח" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr "" +msgstr "כתובת ברשת:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr "" +msgstr "התקן הרשת" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" @@ -1514,7 +1608,7 @@ msgstr "שם שרת:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, קמפוס דורסיי, אוניברסיטת דרום פריז, צרפת" +msgstr "קמפוס דורסיי, CRI, אוניברסיטת דרום פריז, צרפת" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" @@ -1522,7 +1616,7 @@ msgstr "אוניברסיטת מנצ'סטר, מנצ'סטר, אנגליה" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, אוניברסיטת לימוז', צרפת" +msgstr "אוניברסיטת לימוז', SCI, צרפת" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" @@ -1530,13 +1624,15 @@ msgstr "המרכז המטאורולוגי הקנדי, דורבאל, קוויבק #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "יש לבחור ב'המשך' בכדי להתחיל בבדיקת שרתי הזמן." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"יש באפשרותך לנסות שנית להתקשר לשרתי הזמן, או לשמור את ההגדרות מבלי לכוונן את " +"השעון בפועל." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" @@ -1572,7 +1668,7 @@ msgstr "האוניברסיטה הסינית של הונג קונג" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV קולג' להנדסה, לאס-וגאס, נואדה" +msgstr "קולג' להנדסה, UNLV, לאס-וגאס, נואדה" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" @@ -1588,7 +1684,7 @@ msgstr "נא לבחור שרת ראשי ושרת משני מתוך הרשימה. #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, ליון, צרפת" +msgstr "ליון, CISM, צרפת" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" @@ -1627,6 +1723,8 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" +"אם שרת הזמן לא זמין מיידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תיתכן השהייה של כ 30 " +"שניות." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1660,7 +1758,7 @@ msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת סינכרון הזמן בשר #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LASS/CNRS, טולוז, צרפת" +msgstr "טולוז, LASS/CNRS, צרפת" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" @@ -1676,7 +1774,7 @@ msgstr "המחלקה למדעי המחשב, אוניברסיטת סטראטקל #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT מערכות מידע, קיימברידג', מסצ'וסטס" +msgstr "מערכות מידע, MIT, קיימברידג', מסצ'וסטס" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" @@ -1700,7 +1798,7 @@ msgstr "אוניברסיטת אוסלו, נורווגיה" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" +msgstr "לפיכך השרת שלך יתפקד כשרת הזמן המקומי עבור הרשת שלךץ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" @@ -1716,7 +1814,7 @@ msgstr "הגדרת שרת הזמן נשמרה" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" +msgstr "נא לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכדי לצאת מאשף זה" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" @@ -1732,109 +1830,116 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"* מודול משתמש : מאפשר למשתמשים להגדיר ספריה תחת ספריית הבית שלהם שתהיה זמינה " +"על שרת ה-HTTP דרך http://www.yourserver.com/~user. יהיה באפשרותך להגדיר את " +"השם של ספריה זו בהמשך." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" +"השרת שלך יכול לשמש כשרת איחסון אתרים עבור הרשת הפנימית שלך (אינטראנט) וכשרת " +"איחסון אתרים עבור האינטרנט." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr "" +msgstr "שרת איחסון אתרים באינטרנט:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "" +msgstr "מודולים :" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "" +msgstr "ספריית איחסון אתרים עליונה:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgstr "תת-ספריית http של המשתמש : ~/" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "איפשור שרת איחסון אתרים לגישה מהאינטראנט" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "" +msgstr "הגדרת תצורת שרת איחסון האתרים" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" -msgstr "" +msgstr "שרת איחסון אתרים" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "" +msgstr "איפשור שרת איחסון אתרים לגישה מהאינטרנט" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "" +msgstr "ספריית משתמש:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרת איחסון אתרים עבור הרשת שלך." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף איחסון אתרים" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" -msgstr "" +msgstr "שרת איחסון אתרים עבור האינטראנט:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"יש לקבוע את הספריה שהמשתמשים צריכים ליצור בספריית הבית שלהם (בלי ~/) על-מנת " +"לאפשר אליה גישה מהאינטרנט דרך http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "" +msgstr "הפעלת מודול משתמש" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "" +msgstr "אין לסמן אף תיבה באם אין ברצונך להפעיל את שרת אחסון האתרים שלך." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "יש לבחור את סוג שירות ה-Web שברצונך להפעיל:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" -msgstr "" +msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדיר את שרת איחסון האתרים שלך" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" +msgstr "האשף סיים בהצלחה את הגדרת שרת אחסון אתרי האינטראנט/אינטרנט שלך" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgstr "ספריית איחסון אתרים עליונה:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" +msgstr "יש להגדיר את המסלול לספריית איחסון אתרים עליונה (document root)." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "אשף הגדרת שרת איחסון אתרים (Web Server)" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" msgid "Next ->" -msgstr "<-אחורה" +msgstr "<- הבא" msgid "<- Previous" -msgstr "" +msgstr "קודם ->" #~ msgid "Public directory:" #~ msgstr "ספריה ציבורית:" |