diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 849 |
1 files changed, 418 insertions, 431 deletions
@@ -1,18 +1,20 @@ +# translation of drakwizard-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation of drakwizard -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Gladky Dima <gladimdim@mail.ru>, 2002. +# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-24 22:05GMT\n" -"Last-Translator: Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>\n" -"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-uk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-12 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-04 14:58+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" +"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 @@ -20,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Натисн╕ть 'Дал╕', щоб дан╕ установки вступили в силу, або натисн╕ть " -"'Скасувати', щоб вийти з менеджеру" +"Натисн╕ть 'Дал╕', щоб приступити до налаштування цих параметр╕в, або " +"натисн╕ть 'Скасувати', щоб вийти з Пом╕чника." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -36,18 +38,16 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Якщо ви виберете налагодити зараз, то автоматично продовжите налагоджування " -"кл╕╓нту" +"Якщо зараз Ви виберете \"Налаштувати\", то автоматично продовжите " +"налаштування кл╕╓нта" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Менеджер DNS" +msgstr "Пом╕чник налаштування кл╕╓нта DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Натисн╕ть 'Дал╕', щоб почати, або натисн╕ть 'В╕дм╕нити', щоб вийти з " -"менеджеру." +msgstr "Натисн╕ть 'Дал╕', щоб почати, або 'Скасувати', щоб вийти з пом╕чника." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -56,84 +56,80 @@ msgid "" "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Ваш кл╕╓нт в мереж╕ буде ╕дентиф╕кованим за ╕м'ям, наприклад clientname." -"company.net. Кожна машина в мереж╕ повинна мати свою (ун╕кальну) IP адресу, " -"в цифровому вигляд╕." +"company.net. Кожна машина в мереж╕ повинна мати свою (ун╕кальну) IP-адресу." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Менеджер з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для того, щоб додати кл╕╓нта до " -"вашо╖ мереж╕:" +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для того, щоб додати кл╕╓нта до " +"Вашо╖ мереж╕:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Менеджер усп╕шно додав кл╕╓нта." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно додав кл╕╓нта." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(вам не потр╕бно вказувати ╕м'я домена п╕сля ╕мен╕)" +msgstr "(Вам не потр╕бно вказувати домена п╕сля ╕мен╕)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Зверн╕ть увагу на те, що IP номер ╕ ╕м'я кл╕╓нта ма╓ бути ун╕кальним в " -"мереж╕." +msgstr "Зауважте, що IP-адреса ╕ ╕м'я кл╕╓нта мають бути ун╕кальними в мереж╕." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" -msgstr "Увага:" +msgstr "Попередження:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" -msgstr "╤м'я машини:" +msgstr "Назва машини:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Додаю нового кл╕╓нта до вашо╖ мереж╕" +msgstr "Додаю нового кл╕╓нта до Вашо╖ мереж╕" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Системна помилка, невиконана конф╕гурац╕я" +msgstr "Системна помилка, конф╕гурац╕ю не зм╕нено" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" -msgstr "╤ндентиф╕кац╕я кл╕╓нту:" +msgstr "╤ндентиф╕кац╕я кл╕╓нта:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Цей менеджер допоможе вам додати нового кл╕╓нта до вашого локального DNS." +"Цей пом╕чник допоможе Вам додати нового кл╕╓нта до вашого локального DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"Кл╕╓нт вашо╖ локально╖ мереж╕ - це машина п╕д'╓днана до ╕нтернету, ╕ вона " -"ма╓ сво╓ власне ╕м'я та IP номер" +"Кл╕╓нт вашо╖ локально╖ мереж╕ - це машина, п╕д'╓днана до ╕нтернету, що ма╓ " +"власну назву та IP-адресу." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Щоб прийняти ц╕ значення, ╕ додати вашого кл╕╓нта, натисн╕ть \\qНалагодити" -"\\q або натисн╕ть \"назад\", щоб ╖х редагувати." +"Щоб прийняти ц╕ значення ╕ додати вашого кл╕╓нта, натисн╕ть \"Дал╕\",або " +"натисн╕ть \"Назад\", щоб ╖х виправити." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Це нев╕рна адреса... натисн╕ть 'Дал╕', щоб продовжити" +msgstr "Це нев╕рна адреса... натисн╕ть \"Дал╕\", щоб продовжити" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" -msgstr "IP номер кл╕╓нта:" +msgstr "IP-адреса кл╕╓нта:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 @@ -142,27 +138,25 @@ msgstr "IP номер кл╕╓нта:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" -msgstr "Налагодити" +msgstr "Налаштувати" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "" -"Вам потр╕бно мати прив╕ле╖ адм╕н╕стратора, щоб запустити цього менеждера" +msgstr "Вам потр╕бно мати права адм╕н╕стратора, щоб запустити цього пом╕чника" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "М" +msgstr "Мережу ще не сконф╕гуровано" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Ви ввели ╕м'я машини або IP номер, яке вже використувоу╓ться. " +msgstr "Ви ввели назву машини або IP-адресу, як╕ вже використовуються." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Менеджер DNS" +msgstr "Пом╕чник DNS (додати кл╕╓нта)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -180,7 +174,7 @@ msgstr "Вийти" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Увага\\nВи знаходитесь в dhcp, обслуговувач може не працювати з вашо╖ " +"Попередження\\nВи знаходитесь в dhcp, сервер може не працювати з вашою " "конф╕гурац╕╓ю." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 @@ -188,8 +182,8 @@ msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Сервер використа╓ ╕нформац╕ю, яку ви ввели тут, щоб зробити ╕м'я кл╕╓нта " -"в╕домим для ╕нших машин з вашо╖ мереж╕." +"Сервер використа╓ ╕нформац╕ю, яку Ви ввели тут, щоб зробити ╕м'я кл╕╓нта " +"в╕домим для ╕нших машин з Вашо╖ мереж╕." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -203,15 +197,15 @@ msgstr "Поздоровля╓мо" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "IP номер машини:" +msgstr "IP-адреса машини:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Натисн╕ть 'Дал╕', якщо хочете зм╕нити значення, або натисн╕ть 'Назад', щоб " -"виправити ваш виб╕р" +"Натисн╕ть 'Дал╕', якщо хочете зм╕нити значення, або 'Назад', щоб виправити " +"Ваш виб╕р." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -220,21 +214,24 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Вам потр╕бно налагодити вашу мережу перед тим, як запустити цього пом╕чника." +"Вам потр╕бно налаштувати основн╕ параметри мереж╕ перед тим, як запустити " +"цього пом╕чника." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" -msgstr "╤м'я кл╕╓нта" +msgstr "Назва кл╕╓нта" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "Виб╕р користувача" +msgstr "Додати користувача" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Щоб" +msgstr "" +"Щоб прийняти це значення ╕ налаштувати Ваш сервер, натисн╕ть \\qП╕дтвердити" +"\\q або \"Назад\", щоб виправити." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" @@ -242,7 +239,7 @@ msgstr "Будь ласка, введ╕ть пароль адм╕н╕стратора:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Налагоджую MySQL Database Server" +msgstr "Налагоджую сервер баз даних MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" @@ -254,7 +251,7 @@ msgstr "Пароль:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш MySQL обслуговувач" +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш сервер баз даних MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" @@ -267,28 +264,28 @@ msgstr "Додати" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Шкода, вам потр╕бно мати права адм╕н╕стратора, щоб це зробити..." +msgstr "Вибачте, Вам потр╕бно мати права адм╕н╕стратора, щоб це зробити..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" -msgstr "Сервер бази даних" +msgstr "Сервер баз даних" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Зам╕тка: цей користувач буде мати увесь доступ" +msgstr "Зауваження: цей користувач буде мати вс╕ права" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "MySQL Database менеджер" +msgstr "Пом╕чник баз даних MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Налагодження Менеджеру" +msgstr "Налаштування Пом╕чника" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" -"Щоб запустити ваш серве, вам потр╕бно спочатку вказати пароль адм╕н╕стратора" +"Щоб запустити сервер, Вам потр╕бно спочатку вказати пароль адм╕н╕стратора" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" @@ -296,61 +293,62 @@ msgstr "Пароль адм╕н╕стратора:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Обслуговувач бази даних MySQL" +msgstr "Сервер баз даних MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Менеджер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого " -"MySQL Database Server" +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого " +"сервера баз даних MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Цей пом╕чник допоможе вам налагодити MySQL Database Server для вашо╖ мереж╕." +"Цей Пом╕чник допоможе Вам налагодити сервер баз даних MySQL Database Server " +"для Вашо╖ мереж╕." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Будь ласка, введ╕ть ╕м'я користувача та пароль, щоб додати користувача" +msgstr "Будь ласка, введ╕ть ╕м'я та пароль, щоб додати користувача" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Якщо ви виберете налагодити зараз, то ви автоматично продовжите " -"налагоджувати базу даних MySQL" +"Якщо Ви виберете Налаштувати зараз, то автоматично продовжите налаштовувати " +"базу даних MySQL" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕, щоб налагодити ваш DHCP " +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕, щоб налагодити ваш DHCP " "серв╕с:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" -msgstr "Поф╕ксити" +msgstr "Запам'ятати" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Сервер над╕йний? Запитайте Вашого системного адм╕н╕стратора." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Найнижча IP адреса:" +msgstr "Найнижча IP-адреса:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP адреса - це посл╕довн╕сть цифр через крапку, як╕ менш╕ 256." +msgstr "IP-адреса - це посл╕довн╕сть цифр через крапку, як╕ менш╕ за 256." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 @@ -358,33 +356,32 @@ msgstr "IP адреса - це посл╕довн╕сть цифр через крапку, як╕ менш╕ 256." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Щоб прийняти значення ╕ налагодити ваш обслуговувач, натисн╕ть \\qНалагодити" -"\\q або натисн╕ть \"Назад\", щоб зм╕нити ╖х." +"Щоб прийняти ц╕ значення ╕ налаштувати Ваш сервер, натисн╕ть \\qДал╕\\q або " +"натисн╕ть \"Назад\", щоб зм╕нити ╖х." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Майстер DHCP" +msgstr "Пом╕чник DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Цей менеджер допоможе вам налагодити серв╕си DHCP вашого сервера." +msgstr "Цей Пом╕чник допоможе налаштувати серв╕си DHCP Вашого сервера." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Множина адрес, яку використову╓ dhcp" +msgstr "╤нтервал адрес, як╕ використову╓ dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "" +msgstr "IP сервера не повинна бути в ╕нтервал╕" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Майстер усп╕шно налагодив серв╕си DHCP на вашому обслуговувач╕." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував серв╕си DHCP на Вашому сервер╕." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" @@ -392,64 +389,63 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Вкаж╕ть р╕вень адрес призначених до робочих станц╕й серв╕сом DHCP; якщо ж ви " -"не ма╓те спец╕альних потреб, ви можете безпечно прийнят╕ запропонован╕ " -"значення." +"Вкаж╕ть ╕нтервал адрес, наданих робочим станц╕ям серв╕сом DHCP; якщо ж Ви не " +"ма╓те спец╕альних потреб, то можете безпечно прийнят╕ запропонован╕ значення." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Множина ip-адрес вказана нев╕рно." +msgstr "╤нтервал IP-адрес вказано нев╕рно." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "Множина ip-адрес вказана нев╕рно." +msgstr "" +"╤нтервал вказаних IP-адрес не знаходиться в ╕нтервал╕ мережевих адрес сервера" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP - це серв╕с, який автоматично нада╓ мережев╕ адреси до ваших робочих " -"станц╕й." +"DHCP - це серв╕с, який автоматично нада╓ мережев╕ адреси Вашим робочим " +"станц╕ям." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Найвища IP адреса:" +msgstr "Найвища IP-адреса:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Налагоджую DHCP сервер" +msgstr "Налаштовую сервер DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Менеджер налагодження DHCP" +msgstr "Пом╕чник налаштування DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Ваш╕ параметрит можуть бути прийнят╕, але ви не зможете ╕дентиф╕кувати ╕м'я " -"машин поза вашо╖ мереж╕." +"Ваш╕ параметри можуть бути прийнят╕, але Ви не зможете ╕дентиф╕кувати назви " +"машин поза Вашою мережею." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Натисн╕ть \"дал╕\", щоб залишити це поле порожн╕м, або \"назад\", щоб ввести " -"його." +"Натисн╕ть \"дал╕\", щоб залишити ц╕ величини порожн╕ми, або \"назад\", щоб " +"ввести ╖х." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Основна адреса DNS:" +msgstr "Первинна адреса DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Налагоджую DNS сервер" +msgstr "Налаштовую DNS-сервер" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Менеджер налагодження DNS" +msgstr "Пом╕чник налаштування DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -458,33 +454,32 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS надасть можлив╕сть ваш╕й мереж╕ зв'язатися з ╕нтернетом, використовуючи " -"стандартн╕ ╕мена машин. Щоб налагодити DNS, ви ма╓те встановити IP адреси " -"первинних ╕ вторинних обслуговувач╕в DNS; як правила, ця адреса нада╓ться " -"вам вашим провайдером." +"DNS надасть можлив╕сть Ваш╕й мереж╕ зв'язатися з ╕нтернетом, використовуючи " +"стандартн╕ ╕мена машин. Щоб налаштувати DNS, Вам потр╕бно встановити IP-" +"адреси первинних ╕ вторинних сервер╕в DNS; як правила, ця адреса нада╓ться " +"Вашим провайдером ╕нтернету." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Пом╕чник усп╕шно налагодив серв╕си DNS на вашому обслуговувач╕." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налагодив серв╕си DNS на Вашому сервер╕." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Ви ввели пусту адресу DNS сервера." +msgstr "Ви ввели порожню адресу DNS-сервера." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕, щоб налагодити ваш серв╕с " -"DNS: " +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, необх╕дн╕ для налаштування Вашого " +"серв╕са DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Адреси DNS сервера" +msgstr "Адреси DNS-сервера" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -501,54 +496,52 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Цей пом╕чник допоможе вам налагодити серв╕си DNS на вашому обслуговувач╕. Ця " -"конф╕гурац╕я встановить локальний серв╕с DNS для локальних комп'ютерних " -"╕мен, з поза-локальними запитами, вони (запити) в╕д╕шлються до зовн╕шнього " -"DNS." +"Цей Пом╕чник допоможе Вам сконф╕гурувати серв╕си DNS на Вашому сервер╕. Ця " +"конф╕гурац╕я надасть локальний серв╕с DNS для локальних ╕мен комп'ютер╕в, а " +"нелокальн╕ запити в╕д╕шле до зовн╕шнього DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Менеджер налагодження DNS" +msgstr "Пом╕чник налаштування DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Менеждер усп╕шно налагодив серв╕си DNS вашого сервера." +msgstr "Виб╕р майстра Drakwizard" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Будь ласка, вибер╕ть менеджер" +msgstr "Будь ласка, вибер╕ть Пом╕чника" #: ../drakwizard.pl_.c:97 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "неактивне" #: ../drakwizard.pl_.c:97 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "активне" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Середн╕й - веб, ftp ╕ ssh " +msgstr "Середн╕й - веб, ftp ╕ ssh показуються назовн╕" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "М╕цний - нема╓ зовн╕шнього в╕дображення, користувач╕ обмежен╕ до веб." +msgstr "Сильний - нема╓ зовн╕шнього в╕дображення, користувач╕ обмежен╕ веб" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого " -"firewall:" +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого " +"захисного шлюза:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"Firewall захища╓ вашу мережу в╕д несанкц╕онованого доступу з ╕нтернета." +"Захисний шлюз захища╓ Вашу мережу в╕д недозволеного доступу з ╕нтернета." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -556,7 +549,7 @@ msgstr "Пристр╕й" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Менеджер Firewall" +msgstr "Пом╕чник захисного шлюза" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" @@ -564,7 +557,7 @@ msgstr "В╕дстутн╓ - нема╓ захисту" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Пристр╕й виходу до ╕нтернет" +msgstr "Пристр╕й для виходу в ╕нтернет:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -572,30 +565,30 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"Firewall може бути налагодженим, щоб встановити р╕зн╕ р╕вн╕ захисту; " -"вибер╕ть р╕вень, який найб╕льш вам п╕дходить. Якщо ви не зна╓те, то вибер╕ть " -"Середн╕й р╕вень." +"Захисний шлюз може бути налаштовий з р╕зними р╕внями захисту; вибер╕ть " +"р╕вень, який найб╕льш Вам п╕дходить. Якщо Ви не зна╓те, то вибер╕ть р╕вень " +"Середн╕й." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "╤м'я пристрою вказано нев╕рно" +msgstr "Назву пристрою вказано нев╕рно" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" -msgstr "Поф╕ксити" +msgstr "Запам'ятати" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Менеджер налагодження Firewall" +msgstr "Пом╕чник налаштування захисного шлюза Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Firewall потр╕бно знати, як ваш сервер з'╓дну╓ться з ╕нтернетом; " -"вибер╕тьпристр╕й, який ви використову╓те для цього." +"Захисному шлюзу потр╕бно знати, як Ваш сервер з'╓дну╓ться з ╕нтернетом; " +"вкаж╕ть пристр╕й, який Ви використову╓те для цього." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" @@ -608,15 +601,15 @@ msgstr "Ско╖лось щось жахливе" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Firewall-пристр╕й" +msgstr "Пристр╕й захисного шлюза" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Менеджер усп╕шно налагодив firewall вашого сервера." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував захисного шлюза Вашого сервера." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Налагоджую Firewall" +msgstr "Налаштовую захисого шлюза Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 @@ -626,7 +619,7 @@ msgstr "Вийти" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Цей пом╕чник допоможе вам налагодити firewall вашого сервера." +msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати захисного шлюза Вашого сервера." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -638,78 +631,76 @@ msgstr "Р╕вень захисту:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"Цей пом╕чник допоможе вам налагодити FTP обслуговувач для вашо╖ мереж╕." +msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати FTP-сервер для Вашо╖ мереж╕." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "╤нтранет FTP обслуговувач:" +msgstr "╤нтернет FTP-сервер:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Дозволити FTP обслуговувач для Intranet" +msgstr "Дозволити FTP-сервер для Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP пом╕чник" +msgstr "Пом╕чник FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "FTP Server" -msgstr "Обслуговувач FTP" +msgstr "Сервер FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" -"Не перев╕ряйте жодне поле, якщо ви не хочете актив╕зувати ваш обслуговувач " -"FTP." +"Не пом╕чайте жодного пункту, якщо Ви не хочете актив╕зувати FTP-сервер." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Налагодження обслуговувача FTP" +msgstr "Налаштування сервера FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Дозволити FTP обслуговувач для ╕нтернету" +msgstr "Дозволити FTP-сервер для ╕нтернету" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Intranet FTP обслуговувач: " +msgstr "╤нтранет FTP-сервер: " #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Пом╕чник усп╕шно налагодив ваш Intranet/Internet FTP обслуговувач" +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш ╕нтранет/╕нтернет FTP-сервер" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Вибер╕ть тип серв╕су FTP, який ви хочете актизувати:" +msgstr "Вибер╕ть тип серв╕су FTP, який Ви хочете актизувати:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого FTP " -"обслуговувача" +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого FTP- " +"сервера" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Пом╕чник налагодження обслуговувача FTP" +msgstr "Пом╕чник налаштування сервера FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Ваш обслуговувач може бути FTP обслуговувачем вашо╖ ╕нтернет мереж╕ " -"(╕нтранет), або FTP обслуговувачем для ╕нтернету." +"Ваш сервер може д╕яти як FTP-сервер Вашо╖ внутр╕шньо╖ (╕нтранет) мереж╕, або " +"як FTP-сервер для ╕нтернету." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "╤нтервал оновлень" +msgstr "╤нтервал опитування:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" -msgstr "╤нтервал оновлень" +msgstr "Пер╕од опитування" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" @@ -717,38 +708,39 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Ваш обслуговувач буде регулярно п╕д'╓днуватися до обслуговувача для " -"отримання найостан╕ший новин; пер╕од оновлень встановлю╓ ╕нтервал п╕д'╓днань." +"Ваш сервер буде регулярно п╕д'╓днуватися до Сервера новин для отримання " +"найостан╕ший новин; пер╕од опитувань встановлю╓ ╕нтервал м╕ж двома " +"посл╕довними опитуваннями." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Майстер допоможе вам налагодити серв╕си ╕нтернет-новин для вашо╖ мереж╕." +"Пом╕чник допоможе Вам налаштувати серв╕си ╕нтернет-новин для Вашо╖ мереж╕." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "Майстер новин" +msgstr "Пом╕чник новин" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Пер╕од оновлень нев╕рний." +msgstr "Пер╕од опитувань нев╕рний." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "╤м'я обслуговувача новин нев╕рне" +msgstr "Назва сервера новин нев╕рна" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Налагодження ╕нтернет-новин" +msgstr "Налаштування ╕нтернет-новин" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"В залежност╕ в╕д якост╕ вашого ╕нтернет-зв'язку, пер╕од оновлень може " +"В залежност╕ в╕д якост╕ Вашого ╕нтернет-зв'язку пер╕од опитування може " "зм╕нюватися м╕ж 6 ╕ 24 годинами." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 @@ -756,51 +748,53 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"╤м'я обслуговувача новин - це ╕м'я хосту, який надсила╓ ╕нтернет-новини до " -"вашо╖ мереж╕; це ╕м'я встановлю╓ться вашим провайдером." +"Назва сервера новин - це назва машини, яка надсила╓ ╕нтернет-новини до Вашо╖ " +"мереж╕; ця назва звичайно встановлю╓ться Вашим провайдером." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш обслуговувач ╕нтернет-новин." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш сервер ╕нтернет-новин." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження серв╕су " +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування серв╕са " "╕нтернет-новин:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Пер╕од оновлень (в годинах):" +msgstr "Пер╕од опитування (в годинах):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" -msgstr "╤м'я обслуговувача новин:" +msgstr "Назва сервера новин:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "╤м'я" +msgstr "" +"Назви машин в ╕нтернет╕ повинн╕ бути у вигляд╕ \\машина.домен.тип_домена\\q; " +"наприклад, якщо Ваш провайдер ╓ \\qprovider.com\\q, тод╕ сервер новин " +"переважо ╓ \\qnews.provider.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Ласкаво просимо до майстера новин" +msgstr "Ласкаво просимо до Пом╕чника новин" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" -msgstr "Обслуговувач новин" +msgstr "Сервер новин" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" -msgstr "Обслуговувач новин:" +msgstr "Сервер новин:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 -#, fuzzy msgid "Authorized network:" msgstr "Авторизована мережа:" @@ -813,50 +807,46 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Доступ буде дозволено для хост╕в в мереж╕. Ось ╕нформац╕я, яка знайдена про " -"вашу дану локальну мережу, ви можете редагувати ╖╖, якщо в цьому ╓ потреба." +"Доступ буде дозволено для машин в мереж╕. Ось ╕нформац╕я, яку знайдено про " +"Вашу локальну мережу, Ви можете виправити ╖╖, якщо в цьому ╓ потреба." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Access :" -msgstr "Контроль доступу:" +msgstr "Доступ:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Локальна мережа - доступ до локально╖ мереж╕ (рекомендовано)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Вибер╕ть р╕вень, який наб╕льш вам компону╓. Якщо ви його не зна╓те, р╕вень " -"локально╖ мереж╕ буде найб╕льш кращим вибором. Зверн╕ть увагу на те, що " -"р╕вень Все може не забезпечити належну безпеку." +"Вибер╕ть р╕вень, який наб╕льше в╕дпов╕да╓ Вашим потребам. Якщо ви не зна╓те, " +"що Вам потр╕бно, то р╕вень локально╖ мереж╕ буде найкращим вибором. Зверн╕ть " +"увагу на те, що р╕вень Все може не забезпечити належно╖ безпеки." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" -msgstr "" +msgstr "Тека для експорту:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "" -"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагоджування Samba." +msgstr "Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Пом╕чник налагодження вашого NFS обслуговувача " +msgstr "Пом╕чник налаштування NFS-сервера" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" +msgstr "NFS повинен в╕дпов╕дати певному ip-класов╕" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "Майстер NFS " +msgstr "Пом╕чник NFS " #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" @@ -864,16 +854,16 @@ msgstr "Надати доступ до локально╖ мереж╕" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" -msgstr "Обслуговувач NFS" +msgstr "Сервер NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Все - без розпод╕лення прав." +msgstr "Все - без обмеження доступу." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "" +msgstr "Маска:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" @@ -881,22 +871,19 @@ msgstr "Тека:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "" -"Цей пом╕чник допоможе вам налагодити обслуговувач NFS для вашо╖ мереж╕." +msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати сервер NFS для Вашо╖ мереж╕." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш NFS обслуговувач" +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш NFS-сервер" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Зда╓ться помилка...п╕д╕ть спитайте здорового негра вниз по сходах" +msgstr "Зда╓ться, ╓ проблема..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Шлюз електронно╖ пошти" +msgstr "Шлюз ╕нтернет-пошти" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -905,7 +892,7 @@ msgstr "Адреса вих╕дно╖ пошти" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Майстер усп╕шно налагодив вашу ╕нтернет-пошту на вашому обслуговувач╕." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував службу ╕нтернет-пошти на Вашому сервер╕." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" @@ -916,19 +903,20 @@ msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Це ма╓ бути вибране з адресою, яку ви використуву╓те для вх╕дно╖ пошти." +"Це ма╓ бути вибране в╕дпов╕дно до адреси, яку Ви використуву╓те для вх╕дно╖ " +"пошти." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" -msgstr "Хммм" +msgstr "Гммм" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Ви ввели порожню адресу для шлюзу пошти." +msgstr "Ви ввели порожню адресу для шлюза пошти." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налагодження ╕нтернет-пошти" +msgstr "Пом╕чник налаштування ╕нтернет-пошти" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" @@ -936,7 +924,7 @@ msgstr "Пом╕чник Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "╤м'я обслуговувача пошти:" +msgstr "Назва сервера пошти:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" @@ -944,7 +932,7 @@ msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Ваш виб╕р буде прийнято, але це не дозволить вам в╕дправляти пошту за меж╕ " -"вашо╖ локально╖ мереж╕. Натисн╕ть \"Дал╕\", щоб продовжити, або \"Назад\", " +"Вашо╖ локально╖ мереж╕. Натисн╕ть \"Дал╕\", щоб продовжити, або \"Назад\", " "щоб ввести значення." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 @@ -952,22 +940,22 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Майстер допоможе вам налагодити серв╕си ╕нтернет-новин для вашо╖ мереж╕." +"Пом╕чник допоможе Вам налаштувати серв╕си ╕нтернет-новин для Вашо╖ мереж╕." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Ваш сервер буде в╕дсилати через почтовий шлюз, яке подба╓ про остаточну " -"доставку." +"Ваш сервер буде в╕дсилати вих╕дну пошту через поштовий шлюз, який подба╓ про " +"остаточну доставку." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Якщо ви виберете налагодити зараз, то автоматично продовжите налагодження " +"Якщо зараз Ви виберете Налантувати, то автоматично продовжите налаштування " "POSTFIX" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 @@ -976,33 +964,33 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"╤м'я хост╕в в ╕нтернет╕ ма╓ бути в так╕й форм╕ \\qhost.domain.domaintype\\q; " -"наприклад, якщо ваш провайдер \\qprovider.com\\q, то обслуговувач пошти " -"знаходится, як правило, \\qsmtp.provider.com\\q." +"Назви машин в ╕нтернет╕ повинна бути в так╕й форм╕ \\машина.домен.тип_домена" +"\\q; наприклад, якщо Ваш провайдер \\qprovider.com\\q, то сервер пошти " +"переважно ╓ \\qsmtp.provider.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Ви можете вибрати тип адреси, як╕ вих╕дна пошта показу╓ в полях \\qВ╕д:\\q ╕ " -"\\qВ╕дпов╕сти до\\q." +"Ви можете вибрати тип адреси, яку показуватиме вих╕дна пошта в полях \\qВ╕д:" +"\\q ╕ \\qВ╕дпов╕сти\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Налагодження пошти" +msgstr "Налаштування ╕нтернет-пошти" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого " +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого " "серв╕су ╕нтернет-пошти:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Поганий маскарад!" +msgstr "╤м╕тац╕я погана!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" @@ -1017,22 +1005,21 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Якщо ви виберете налагодити зараз, то автоматично продовжите налагоджувати " +"Якщо зараз Ви виберете налаштувити, то автоматично продовжите налаштовувати " "прокс╕." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Майстер налагодження прокс╕" +msgstr "Пом╕чник налаштування прокс╕" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Ви ма╓те вибрати порт б╕льший н╕ж за 1024 ╕ менший н╕ж 65535" +msgstr "Вам потр╕бно вибрати порт, б╕льший за 1024 ╕ менший за 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Цей майстер ма╓ бути виконано з правами адм╕н╕стратора" +msgstr "Цей Пом╕чник ма╓ бути виконаний з правами адм╕н╕стратора" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" @@ -1040,7 +1027,7 @@ msgstr "Контроль доступу:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Налагодження прокс╕" +msgstr "Налаштування прокс╕" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" @@ -1049,36 +1036,35 @@ msgstr "Встанов╕ть вищий р╕вень прокс╕" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" -"Файлова система Розм╕р В╕льно Використано% Точка монтування" +"Файлова система Розм╕р Використано В╕льно Використано% Точка " +"монтування" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid -це кеш-прокс╕ обслуговувача, в╕н дозволя╓ б╕льш швидк╕сний доступ до " -"вебуваш╕й локально╖ мереж╕." +"Squid -це прокс╕-сервер для кешування веб, в╕н дозволя╓ швидший веб-доступ " +"до локально╖ мереж╕." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Цей майстер допоможе вам налагодити ваш прокс╕-обслуговувач." +msgstr "Цей Пом╕чник допоможе вам налагодити ваш прокс╕-сервер." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Вищий р╕вень прокс╕-порту:" +msgstr "Порт прокс╕ вищого р╕вня:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Для ╕нформац╕╖ ╕сну╓ м╕сце /var/spool/squid на диску:" +msgstr "╤нформац╕я для Вас: ось тут /var/spool/squid ╓ м╕сце на диску:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Диск-кеш - це к╕льк╕сть простору, який може бути використаний для кешування " -"на диск." +"Диск-кеш - це певна к╕льк╕сть простору, який може бути використаний для " +"кешування диску." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" @@ -1089,23 +1075,23 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Ви можете використовувати цифровий формат, наприклад " -"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q,або текстовий, наприклад: \\qdomain.net\\q" +"Ви можете використовувати або цифровий формат, наприклад " +"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, або текстовий, наприклад: \\qdomain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Натисн╕ть дал╕, якщо хочете зберегти це значення, або назад, щоб виправити " +"Натисн╕ть Дал╕, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити " "його." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Ви можете ввести порт, який може бути в нагод╕ для цього серв╕су:" +msgstr "Ви ввели порт, який може використовуватися цим серв╕сом:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" @@ -1116,7 +1102,7 @@ msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Ви можете безпечно вибрати \\qБез вищого р╕вня прокс╕\\q, якщо вам не " +"Ви можете безпечно вибрати \\qБез вищого р╕вня прокс╕\\q, якщо Вам не " "потр╕бна така можлив╕сть." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 @@ -1128,18 +1114,18 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Squid може бути налагодженим як прокс╕-маскарад. Ви можете додати вищий " -"р╕вень прокс╕ через вказання його хосту ╕ порту." +"Як опц╕я, Squid може бути налаштованим в каскад╕ прокс╕. Ви можете додати " +"новий вищий р╕вень прокс╕ шляхом вказання його назви ╕ порта." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження прокс╕:" +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування прокс╕:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Кеш пам'ят╕ (М):" +msgstr "Кеш пам'ят╕ (Мб):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1154,19 +1140,18 @@ msgid "Press back to change the value." msgstr "Натисн╕ть назад, щоб зм╕нити значення." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Порт прокс╕ встановлю╓ порт, через який прокс╕-обслуговувач буде слухати " -"http-запити/. Поза запитом це порт 3128, ╕ншим розповсюдженим значенням ╓ " -"порт 8080, номер порту ма╓ буте б╕льшим н╕ж 1024." +"Значення порта прокс╕ встановлю╓, через який порт прокс╕-сервер буде " +"прослуховавати http-запити. типове значення 3128, ╕ншим розповсюдженим " +"значенням ╓ 8080, значення порта ма╓ бути б╕льшим за 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Майстер Squit" +msgstr "Пом╕чник Squit" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" @@ -1174,22 +1159,22 @@ msgstr "Порт прокс╕:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Розм╕р пристрою (М):" +msgstr "М╕сце на диску (Мб):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Вищий р╕вень прокс╕:" +msgstr "Назва прокс╕ вищого р╕вня:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - доступ дозволено т╕льки для цього серверу." +msgstr "Localhost - доступ дозволено т╕льки для цього сервера." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Кеш-пам'ять - це к╕льк╕сть RAM призначенно╖ для операц╕й з кеш-пам'яттю " +"Кеш-пам'ять - це певна к╕льк╕сть RAM, призначена для операц╕й з кеш-пам'яттю " "(зверн╕ть увагу, що д╕йсна к╕льк╕сть пам'ят╕ вс╕╓╖ роботи squid б╕льша)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 @@ -1197,42 +1182,42 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" -"Введ╕ть в╕рне ╕м'я хосту (наприклад \\qcache.domain.net\\q) ╕ порт прокс╕." +"Введ╕ть повну назву машини (наприклад \\qcache.domain.net\\q) ╕ порт прокс╕." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" -"Прокс╕ може бути налагодженим так, щоб використовувати р╕зн╕ р╕вн╕ доступу." +"Прокс╕ може бути налаштований, щоб використовувати р╕зн╕ р╕вн╕ доступу." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш прокс╕-обслуговувач." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш прокс╕-сервер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" msgstr "Дом╕вка:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Зробити так, щоб домашн╕ теки були доступн╕ для ╖хн╕х власник╕в" +msgstr "Зробити домашн╕ теки доступними для ╖хн╕х власник╕в" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Налагодження Samba" +msgstr "Налаштування Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgstr "Мо╖ правила - Запитувати мене про дозволен╕ ╕ заборонен╕ машини" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba потребу╓ windows робочу групу, як╕й вона буде п╕дкорятися." +msgstr "" +"Samba необх╕дно знати робочу групу Windows, яка буде використовуватися." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" +"Майте на уваз╕, що доступ потребу╓ парол╕в користувача в╕дпов╕дного р╕вня." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1240,17 +1225,16 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba може надати загальному файлу розпод╕ленну частину ваш╕й windows " -"робоч╕й станц╕╖, а також надати розпод╕лення друкарки для друкарок, як╕ " -"п╕д'╓днан╕ до вашого серверу." +"Samba може надати доступ до файл╕в робоч╕й станц╕╖ п╕д Windows, а також " +"надати сп╕льний доступ для друкарок, як╕ п╕д'╓днан╕ до вашого сервера." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш сервер Samba." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш сервер Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." -msgstr "Банер серверу." +msgstr "Банер сервера." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" @@ -1261,110 +1245,112 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Робоча група:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "Shared directory:" -msgstr "Тека:" +msgstr "Сп╕льна тека:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +msgstr "Шляху, який Ви ввели, не ╕сну╓." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" +"* Приклад 3: дозволити к╕лька машин\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Ви встановили дозв╕л користувачам до ╖хн╕х домашн╕х тек via samba, але ви/" -"вони мають використовувати smbpasswd, щоб встановити пароль." +"Ви вибрали дозволяти користувачам доступ до ╖хн╕х дом╕вок через samba, але " +"ви/вони повинн╕ використовувати smbpasswd, щоб встановити пароль." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" +"* Приклад 1: дозволити вс╕ IP в 150.203.*.*; за винятком одн╕╓╖\\nhosts " +"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -#, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "Сервер друку:" +msgstr "Друкарки:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Banner обслуговувача нев╕рний" +msgstr "Банер сервера нев╕рний" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Пом╕чник налагодження Samba" +msgstr "Пом╕чник налаштування Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba дозволя╓ вашому серверу видавати себе за файл ╕ сервер друку для " -"робочий станц╕й, як╕ виконуються на не-л╕нукс системах." +"Samba да╓ змогу Вашому серверу бути файл-сервером ╕ сервером друку для " +"робочий станц╕й на не-л╕накс системах." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" -msgstr "" +msgstr "Заборонити машини:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Цей майстер допоможе вам налагодити серв╕си Samba на вашому обслуговувач╕." +msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати серв╕си Samba на Вашому сервер╕." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" -msgstr "" +msgstr "список запису:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" -msgstr "Банер серверу:" +msgstr "Банер сервера:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Встановити серв╕си Samba" +msgstr "Ув╕мнути серв╕си Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Дозволити розпод╕ленний сервер друку" +msgstr "Дозволити розпод╕лений доступ до сервера друку" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" +"Вибер╕ть друкарки в╕домих користувач╕в, як╕ Ви хочете, щоб бути доступн╕ вля " +"Вас" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Якщо ви виберете налагодити зараз, то автоматично продовжите налагоджувати " +"Якщо зараз ви виберете налаштувати, то автоматично продовжите налаштовувати " "SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагоджування Samba." +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Банер - це ╕нформац╕я про те, як цей сервер буде в╕дображатися на робочий " -"станц╕ях Windows." +"Банер - це спос╕б, яким цей сервер буде описуватися для робочих станц╕й " +"Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "" +msgstr "список читання:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" @@ -1372,16 +1358,15 @@ msgstr "Банер:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Робоча група не в╕рна." +msgstr "Робоча група неправильна." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" -msgstr "Майстер Samba" +msgstr "Пом╕чник Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -#, fuzzy msgid "Access level :" -msgstr "Контроль доступу:" +msgstr "Р╕вень доступу:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" @@ -1389,16 +1374,17 @@ msgstr "Робоча група" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgstr "Дозволити машини:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"Введ╕ль користувач╕в або групу, розд╕лених комою (група повинна починатися з " +"\\'@\\'), наприклад :\\nroot, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 -#, fuzzy msgid "Access control" msgstr "Контроль доступу" @@ -1407,47 +1393,49 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" +"* Приклад 4: дозволити т╕льки машинам в мережев╕й груп╕ NIS \\qfoonet\\q, " +"але заборонити доступ з одн╕╓╖ окремо╖ машини \\nhosts allow = @foonet" +"\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -#, fuzzy msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Дозволити розшарену теку /home/samba/public" +msgstr "Ув╕мкнути область сп╕льного використання" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" +"* Приклад 2: дозволити машини, як╕ в╕дпов╕дають дан╕й мереж╕/масц╕\\nhosts " +"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" -msgstr "Розпод╕л файлу:" +msgstr "Сп╕льний доступ до файла:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -#, fuzzy msgid "Enable all printers" -msgstr "Встановити серв╕си Samba" +msgstr "Ув╕мкнути вс╕ друкарки" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "" +msgstr "Права доступу до файла" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "Введ╕ть шлях до теки, доступ до яко╖ хочете зробити сп╕льним" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Цей пом╕чник встановить основний мережевий параметр вашого сервера." +msgstr "Цей Пом╕чник встановить основн╕ мережев╕ параметри Вашого сервера." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "╤м'я хосту:" +msgstr "Назва машини:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Основний Майстер налагодження мереж╕." +msgstr "Основний Пом╕чник налаштування мереж╕." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" @@ -1455,31 +1443,31 @@ msgstr "Мережева адреса неправильна" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" -msgstr "IP адреса серверу:" +msgstr "IP-адреса сервера:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" msgstr "Мережева адреса " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -"Ви не повинн╕ завантажувати ╕нших програм, поки працю╓ цей пом╕чник ╕ в " -"к╕нц╕ роботи (пом╕чника) вам сл╕д завершити сес╕ю, ╕ перезайти знову." +"Ви не повинн╕ виконувати жодних ╕нших програм, поки працю╓ цей Пом╕чник, ╕ " +"п╕сля зак╕нчення роботи Пом╕чника Вам сл╕д завершити сес╕ю ╕ заре╓струватися " +"знову." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "Пом╕чник усп╕шно налагодив основн╕ мережев╕ серв╕си вашого сервера." +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував основн╕ мережев╕ серв╕си Вашого сервера." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(ви можете зм╕нити значення, якщо зна╓те, що робите)" +msgstr "(тут Ви можете зм╕нити значення, якщо точно зна╓те, що робите)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1488,10 +1476,10 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Мережева адреса - це номер, який вказу╓ на вашу мережу; запропоноване " -"значення зроблене для налагодження конф╕гурац╕╖ не п╕д'жднаний до ╕нтернету " -"або п╕д'╓днаний, використовуючи ip-маскарад; якщо ви зна╓те, що робите, " -"прийм╕ть типове значення." +"Мережева адреса - це число, яке ╕дентиф╕ку╓ Вашу мережу; запропоноване " +"значення зроблене для конф╕гурац╕╖ без п╕д'╓днанння до ╕нтернету, або з " +"п╕д'╓днанням, яку використову╓ ╕м╕тац╕ю ip-адреси; якщо ви не зна╓те, що " +"робити, прийм╕ть типове значення." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" @@ -1506,53 +1494,53 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Мережев╕ адреси - це список ус╕х номер╕в меньш╕ н╕ж 256, розд╕лен╕ крапками; " -"остан╕й номер списку ма╓ бути нулем." +"Мережев╕ адреси - це список ╕з чотирьох чисел, менших за 256 ╕ розд╕лених " +"крапками; остан╕й число у списку ма╓ бути нулем." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Прим╕тка: вих╕дна ip-адреса не повинна бути порожня, якщо ви хочете мати " +"Прим╕тка: ip-адреса шлюза не повинна бути порожньою, якщо Ви хочете мати " "доступ до ресурс╕в всьго св╕ту." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "IP адреса серверу нев╕рна" +msgstr "IP-адреса сервера неправильна" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Налагодження вашо╖ мереж╕" +msgstr "Налаштування Вашо╖ мереж╕" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" -msgstr "Вих╕дний IP:" +msgstr "IP шлюза:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -#, fuzzy msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "Ця стор╕нка п╕драхову╓ типову адресу сервера; ма╓ бути невидиме." +msgstr "" +"Ця стор╕нка п╕драхову╓ адресу типового сервера; вона повинна бути невидимою." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP net адреса:" +msgstr "IP-адреса мереж╕:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr "Шлюз виходу" +msgstr "Зовн╕шн╕й шлюз" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" -msgstr "Майстер серверу" +msgstr "Пом╕чник сервера" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Ну що ж, ц╕лком можливо, що домене ╕м'я ╕ ip адреси для ц╕╓╖ м╕сцево╖ мереж╕ " -"в╕др╕зняються в╕д серверу \\qexternal\\q зв'язку." +"Ну що ж, ц╕лком можливо, що назва домена ╕ ip-адреси ц╕╓╖ локально╖ мереж╕ " +"В╤ДР╤ЗНЯЮТЬСЯ в╕д з'╓днання сервера \\qexternal\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1560,16 +1548,16 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Вибер╕ть мережевий пристр╕й (як правило, картку), який буде використаним " -"сервером, щоб п╕д'╓днатися до вашо╖ мереж╕. Це пристр╕й для вашо╖ локально╖ " -"мереж╕, можливо не той самий пристр╕й, який ви використову╓те для виходу в " -"╕нтернет." +"Вибер╕ть мережевий пристр╕й (як правило, карту), який буде використано " +"сервером для п╕д'╓днання до Вашо╖ мереж╕. Це пристр╕й для локально╖ мереж╕, " +"можливо не той самий, який Ви використову╓те для виходу в ╕нтернет." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." -msgstr "Пристро╖ представлен╕ з ╕м'ям Linux, ╕, якщо зна╓те, з описом картки." +msgstr "" +"Пристро╖ представляються з ╕менеми в Linux, ╕, якщо зна╓те, з описом картки." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1577,17 +1565,16 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Це ваше поточне значення шлюзу виходу (значення було встановлено п╕д час " -"╕нсталяц╕╖). Пристр╕й (мережева картка або модем) ма╓ бути ╕ншим н╕ж той " -"пристр╕й, який ви використову╓те для внутр╕шньо╖ мереж╕." +"Це Ваше поточне значення шлюзу виходу (значення було задано п╕д час " +"встановлення). Пристр╕й (мережева картка або модем) ма╓ бути ╕ншим, н╕ж той, " +"який Ви використову╓те для внутр╕шньо╖ мереж╕." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -"Цей пом╕чник допоможе вам у налагодження основних мережевих серв╕с╕в вашого " +"Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати основн╕ мережевих серв╕си Вашого " "сервера." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 @@ -1597,14 +1584,14 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"IP-адреса серверу - це номер, який ╕дентиф╕кую╓ ваш сервер ╕ вашу мережу; " -"запропонован╕ значення розроблен╕ для приватно╖ мереж╕, без доступу до " -"╕нтернету або з'╓днан╕, використовуючи IP-маскарадинг; якощ ви не зна╓те, що " -"робити, п╕дтверд╕ть ц╕ типов╕ значення." +"IP-адреса сервера - це число, яке ╕дентиф╕кую╓ Ваш сервер у мереж╕; " +"запропонован╕ значення розроблен╕ для приватно╖ мереж╕ без доступу до " +"╕нтернету або з доступом з використанням ╕м╕тац╕╖ IP; якщо Ви не зна╓те, що " +"робити, прийм╕ть ц╕ типов╕ значення." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" -msgstr "╤м'я хосту вказано нев╕рно." +msgstr "Назву машини вказано неправильно." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1612,12 +1599,13 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"╤м'я хосту - це ╕м'я, п╕д яким ваш сервер буде в╕домим з ╕нших машин вашо╖ " -"мереж╕ ╕, можливо, в ╕нтернет╕ (залежно, в╕д вашо╖ конф╕гурац╕╖)" +"Назва машини - це назва, за якою Ваш сервер буде в╕домим з ╕нших робочих " +"станц╕й Вашо╖ мереж╕ ╕, можливо, в ╕нтернет╕ (залежно, в╕д вашо╖ " +"конф╕гурац╕╖)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "Помилка пом╕чника." +msgstr "Помилка Пом╕чника." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" @@ -1625,39 +1613,38 @@ msgstr "мережевий пристр╕й" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "П╕драховане ╕м'я домену" +msgstr "Вирахувана назва домена" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -#, fuzzy msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Ця стор╕нка м╕стить domainname; воно ма╓ бути невидиме." +msgstr "Ця стор╕нка вирахову╓ назву домена; повинна бути невидимою." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Пристр╕й шлюзу:" +msgstr "Пристр╕й шлюза:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, для налагодження вашо╖ мереж╕." +msgstr "" +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, необх╕дн╕ для налаштування Вашо╖ мереж╕." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" -msgstr "Увага" +msgstr "Попередження" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" msgstr "Пристр╕й:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -#, fuzzy msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"Зг╕дно пом╕чника, цей комп'ютер схожий на сервер, який управля╓ сво╓ю " -"особистою локальною мережею (мережа класу С)." +"Зг╕дно пом╕чника, цей комп'ютер ╓ сервером, який керу╓ власною локальною " +"мережею (класу С)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" @@ -1668,9 +1655,9 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Зовн╕шн╕й зв'язок - це мережа, з яко╖ ваш комп'ютер, кл╕╓нт, (╕нтернет або " -"мережа) п╕д'╓днаний до ╕ншо╖ мереж╕ з використанням мережево╖ картки або " -"модему." +"Зовн╕шн╕й зв'язок - це мережа, для яко╖ Ваш комп'ютер ╓ кл╕╓нтом (╕нтернет " +"або мережа, через яку отриму╓те дан╕), ╕ п╕д'╓днана до ╕ншо╖ мереж╕ з " +"використанням мережево╖ картки або модема." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1679,14 +1666,14 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"╤м'я хост╕в ма╓ бути у форм╕ \\qhost.domain.domaintype\\q; якщо ваш сервер " -"буде ╕нтернет-сервером, то домене ╕м'я ма╓ бути заре╓строване у вашого " -"провайдера. Якщо ж у вас буде лише intranet, то п╕д╕йте, наприклад, таке " -"╕м'я: \\qcompany.net\\q" +"Назви машин мають бути у вигляд╕ \\qhost.domain.domaintype\\q; якщо Ваш " +"сервер буде ╕нтернет-сервером, то назва домена повинна бути заре╓стровано у " +"Вашого провайдера. Якщо ж у вас буде лише ╕нтранет, то п╕д╕йде будь-яка, " +"правильна назва, наприклад, \\qcompany.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr "╤м'я хосту" +msgstr "Назва машини" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" @@ -1698,11 +1685,11 @@ msgstr "Мережевий пристр╕й" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" -msgstr "╤м'я серверу:" +msgstr "Назва сервера:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Ун╕верситет Парижа Sud, Франц╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" @@ -1710,22 +1697,22 @@ msgstr "Манчестерський ун╕верситет, Манчестер, Англ╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Ун╕верситет де Л╕могез, Франц╕я" +msgstr "SCI, Л╕можський Ун╕верситет, Франц╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Канадський метеолог╕чний центра, Дорвал, Квебек, Канада" +msgstr "Канадський метеолог╕чний центр, Дорвал, Квебек, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Натисн╕ть дал╕, щоб запустити тест часових сервер╕в." +msgstr "Натисн╕ть дал╕, щоб запустити тест сервер╕в часу." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Ви можете спробувати з'╓днатися з часовими серверами ще раз або зберегти " +"Ви можете спробувати з'╓днатися з часовими серверами ще раз, або зберегти " "конф╕╜урац╕ю без встановлення часу." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 @@ -1738,7 +1725,7 @@ msgstr "Ун╕верститет Оклахома, Норман, Оклахома, США" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Ун╕верситет Рег╕ни, Рег╕на, Саскатчеван, Канада" +msgstr "Ун╕верситет Ре╜╕ни, Ре╜╕на, Саскатчеван, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" @@ -1754,28 +1741,27 @@ msgstr "Вторинний часовий сервер:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Спробуй ще" +msgstr "Спробуйте ще" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Китайський ун╕верситет ╫он╜-Кон╜'у" +msgstr "Китайський ун╕верситет ╫он╜-Кон╜'а" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV ╕нженерний коледж, Лас Вегас, NV" +msgstr "╤нженерний коледж UNLV, Лас Вегас, Невада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Ал╕канте/╤спан╕я)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Нац╕ональне досл╕дницьке агенство Канади, Отавва, Онтар╕о, Канада" +msgstr "Нац╕ональне досл╕дницьке агенство Канади, Оттава, Онтар╕о, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Вибер╕ть первинний ╕ вторинний сервери з╕ списку, або вкаж╕ть один:" +msgstr "Вибер╕ть первинний ╕ вторинний сервери з╕ списку." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" @@ -1783,7 +1769,7 @@ msgstr "CISM, Л╕он, Франц╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "╤нет, Inc., Сеул, Корея" +msgstr "Inet, Inc., Сеул, Корея" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" @@ -1791,7 +1777,8 @@ msgstr "Науковий центр в Черноголовц╕, Московська область, Рос╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Ун╕верситет штату Вашин╜тон Тр╕-С╕т╕з, Р╕членд, штат Вашин╜тон" +msgstr "" +"Вашингтончький державний ун╕верситет Тр╕-С╕т╕з, Р╕членд, штат Вашин╜тон" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" @@ -1814,25 +1801,24 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- ╕нш╕ причини..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Якщо часовий сервер одразу недоступний (через мережу або з ╕ншо╖ причини), " -"то ви почека╓те на 30 секунд." +"то буде затримка на 30 секунд." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" -msgstr "Увага" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Лор╕я, Ненс╕, Франц╕я" +msgstr "Лор╕я, Нанс╕, Франц╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Ваш сервер може бути часовим сервером для вашо╖ локально╖ мереж╕." +msgstr "Ваш сервер зараз може бути часовим сервером для локально╖ мереж╕." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" @@ -1844,16 +1830,15 @@ msgstr "Часов╕ сервери" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Швейцарський державний ╕нститут технолог╕╖" +msgstr "Швейцарський федеральний ╕нститут технолог╕╖" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Цей пом╕чник допоможе вам встановити час на вашому сервер╕, як м╕сцевого, " -"так ╕ синхрон╕зованого з зовн╕шн╕м часовим сервером." +"Цей Пом╕чник допоможе Вам встановити час на Вашому сервер╕, синхрон╕зований " +"з зовн╕шн╕м часовим сервером." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1865,7 +1850,7 @@ msgstr "Тестую на наявн╕сть часових сервер╕в" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "Зберегти налагодження без тесту" +msgstr "Зберегти конф╕гурац╕ю без тесту" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" @@ -1873,23 +1858,24 @@ msgstr "В╕дд╕л комп'ютерних наук, Ун╕верситет Стретчклайд, ╫лаз╜о, Шотланд╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT ╤нформац╕йн╕ системи, Кембр╕дж, MA" +msgstr "╤нформац╕йн╕ системи, Кембр╕дж, Mассачусетс" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Медичний коледж Бейлор, Хьюстон, Tx" +msgstr "Медичний коледж Бейлор, Хьюстон, Tехас" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Ун╕верситет штату Пен, ун╕верситетський парк, PA" +msgstr "" +"Державний кн╕верситет штату Пенс╕льван╕я, Ун╕верситетський парк, Пенс╕льван╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- не наявн╕ часов╕ сервери" +msgstr "- не╕снуюч╕ часов╕ сервери" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr "Майстер часу" +msgstr "Пом╕чник часу" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" @@ -1897,11 +1883,11 @@ msgstr "Ун╕верситет Осло, Норвег╕я" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Ваш сервер буде локальним часовим сервером вашо╖ мереж╕." +msgstr "Таким чином, Ваш сервер став локальним часовим сервером Вашо╖ мереж╕." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- не поза мережою" +msgstr "- нема╓ зовн╕шньо╖ мереж╕" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" @@ -1909,11 +1895,11 @@ msgstr "Первинний часовий сервер:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Настройки часового серверу збережен╕" +msgstr "Конф╕гурац╕ю часового сервера збережено" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "натисн╕ть дал╕, щоб почати, або скасувати, щоб вийти з цього майстра" +msgstr "натисн╕ть дал╕, щоб почати, або скасувати, щоб вийти з цього Пом╕чника" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" @@ -1929,64 +1915,63 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"* Модуль користувача : дозволя╓ користувачам мати теку в дом╕вц╕, доступну " +"на Вашому http-сервер╕ через http://www.yourserver.com/~user, п╕зн╕ше Вам " +"потр╕бно буде ввести назву ц╕╓╖ теки." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Ваш сервер може бути веб-сервером через вашу м╕сцеву мережу (intranet) ╕ як " -"веб-сервер для ╕нтернету" +"Ваш сервер може бути веб-сервером для Вашо╖ м╕сцево╖ мереж╕ (intranet) ╕веб-" +"сервером для ╕нтернету" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Internet web server:" msgstr "╤нтернет веб-сервер:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "" +msgstr "Модул╕ :" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "" +msgstr "М╕сце для документ╕в:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgstr "п╕длегла http-тека користувача : ~/" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Встановити веб-сервер для ╕нтранет" +msgstr "Ув╕мкнути веб-сервер для ╕нтранет" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Налагодження веб-серверу" +msgstr "Налаштування веб-сервера" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Встановити веб-сервер для ╕нтранет" +msgstr "Ув╕мкнути веб-сервер для ╕нтернета" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "User directory:" -msgstr "Тека:" +msgstr "Тека користувача:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Цей пом╕чник допоможе вам налагодити веб-серверу для вашо╖ мереж╕." +msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати веб-сервер для Вашо╖ мереж╕." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "Майстер Вебу" +msgstr "Пом╕чник Веба" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "╤нтранет веб-сервер:" @@ -1995,51 +1980,53 @@ msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Введ╕ть назву теки, ку користувач╕ повинн╕ створити у сво╖х дом╕вках (без " +"~/), щоб зробити ╖х доступними через http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "" +msgstr "ув╕мкнути модуль користувача" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Не ставте галочки, якщо не хочете актив╕зувати ваш веб-сервер." +msgstr "Не роб╕ть жодних в╕дм╕ток, якщо не хочете ув╕мкнути Ваш веб-сервер." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Вибер╕ть тип веб-серв╕су, який ви хочете актив╕зувати:" +msgstr "Вибер╕ть тип веб-серв╕су, який Ви хочете актив╕зувати:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Майстер з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого веб-" -"серверу" +"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого веб-" +"сервера" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Цей майстер усп╕шно налагодив ваш ╤нтранет/╤нтернет веб-сервер" +msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш ╤нтранет/╤нтернет веб-сервер" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgstr "М╕сце для документ╕в:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" +msgstr "Введ╕ть шлях до теки, яку Ви хочете зробити м╕сцем для документ╕в." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Пом╕чник налагодження веб-серверу " +msgstr "Пом╕чник налаштування веб-сервера" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" msgid "Next ->" -msgstr "" +msgstr "Дал╕ ->" msgid "<- Previous" -msgstr "" +msgstr "<- Назад" #, fuzzy #~ msgid "Public directory:" |