summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/uk.po849
1 files changed, 418 insertions, 431 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a1212fc4..614bab46 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,18 +1,20 @@
+# translation of drakwizard-uk.po to ukrainian
# Ukrainian translation of drakwizard
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@mail.ru>, 2002.
+# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-24 22:05GMT\n"
-"Last-Translator: Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-12 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-04 14:58+0300\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n"
+"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
@@ -20,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Натисн╕ть 'Дал╕', щоб дан╕ установки вступили в силу, або натисн╕ть "
-"'Скасувати', щоб вийти з менеджеру"
+"Натисн╕ть 'Дал╕', щоб приступити до налаштування цих параметр╕в, або "
+"натисн╕ть 'Скасувати', щоб вийти з Пом╕чника."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -36,18 +38,16 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Якщо ви виберете налагодити зараз, то автоматично продовжите налагоджування "
-"кл╕╓нту"
+"Якщо зараз Ви виберете \"Налаштувати\", то автоматично продовжите "
+"налаштування кл╕╓нта"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Менеджер DNS"
+msgstr "Пом╕чник налаштування кл╕╓нта DNS"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Натисн╕ть 'Дал╕', щоб почати, або натисн╕ть 'В╕дм╕нити', щоб вийти з "
-"менеджеру."
+msgstr "Натисн╕ть 'Дал╕', щоб почати, або 'Скасувати', щоб вийти з пом╕чника."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -56,84 +56,80 @@ msgid ""
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Ваш кл╕╓нт в мереж╕ буде ╕дентиф╕кованим за ╕м'ям, наприклад clientname."
-"company.net. Кожна машина в мереж╕ повинна мати свою (ун╕кальну) IP адресу, "
-"в цифровому вигляд╕."
+"company.net. Кожна машина в мереж╕ повинна мати свою (ун╕кальну) IP-адресу."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Менеджер з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для того, щоб додати кл╕╓нта до "
-"вашо╖ мереж╕:"
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для того, щоб додати кл╕╓нта до "
+"Вашо╖ мереж╕:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Менеджер усп╕шно додав кл╕╓нта."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно додав кл╕╓нта."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(вам не потр╕бно вказувати ╕м'я домена п╕сля ╕мен╕)"
+msgstr "(Вам не потр╕бно вказувати домена п╕сля ╕мен╕)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Зверн╕ть увагу на те, що IP номер ╕ ╕м'я кл╕╓нта ма╓ бути ун╕кальним в "
-"мереж╕."
+msgstr "Зауважте, що IP-адреса ╕ ╕м'я кл╕╓нта мають бути ун╕кальними в мереж╕."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
-msgstr "Увага:"
+msgstr "Попередження:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "╤м'я машини:"
+msgstr "Назва машини:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Додаю нового кл╕╓нта до вашо╖ мереж╕"
+msgstr "Додаю нового кл╕╓нта до Вашо╖ мереж╕"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Системна помилка, невиконана конф╕гурац╕я"
+msgstr "Системна помилка, конф╕гурац╕ю не зм╕нено"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
-msgstr "╤ндентиф╕кац╕я кл╕╓нту:"
+msgstr "╤ндентиф╕кац╕я кл╕╓нта:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Цей менеджер допоможе вам додати нового кл╕╓нта до вашого локального DNS."
+"Цей пом╕чник допоможе Вам додати нового кл╕╓нта до вашого локального DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Кл╕╓нт вашо╖ локально╖ мереж╕ - це машина п╕д'╓днана до ╕нтернету, ╕ вона "
-"ма╓ сво╓ власне ╕м'я та IP номер"
+"Кл╕╓нт вашо╖ локально╖ мереж╕ - це машина, п╕д'╓днана до ╕нтернету, що ма╓ "
+"власну назву та IP-адресу."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Щоб прийняти ц╕ значення, ╕ додати вашого кл╕╓нта, натисн╕ть \\qНалагодити"
-"\\q або натисн╕ть \"назад\", щоб ╖х редагувати."
+"Щоб прийняти ц╕ значення ╕ додати вашого кл╕╓нта, натисн╕ть \"Дал╕\",або "
+"натисн╕ть \"Назад\", щоб ╖х виправити."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Це нев╕рна адреса... натисн╕ть 'Дал╕', щоб продовжити"
+msgstr "Це нев╕рна адреса... натисн╕ть \"Дал╕\", щоб продовжити"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
-msgstr "IP номер кл╕╓нта:"
+msgstr "IP-адреса кл╕╓нта:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
@@ -142,27 +138,25 @@ msgstr "IP номер кл╕╓нта:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
-msgstr "Налагодити"
+msgstr "Налаштувати"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr ""
-"Вам потр╕бно мати прив╕ле╖ адм╕н╕стратора, щоб запустити цього менеждера"
+msgstr "Вам потр╕бно мати права адм╕н╕стратора, щоб запустити цього пом╕чника"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "М"
+msgstr "Мережу ще не сконф╕гуровано"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Ви ввели ╕м'я машини або IP номер, яке вже використувоу╓ться. "
+msgstr "Ви ввели назву машини або IP-адресу, як╕ вже використовуються."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Менеджер DNS"
+msgstr "Пом╕чник DNS (додати кл╕╓нта)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -180,7 +174,7 @@ msgstr "Вийти"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Увага\\nВи знаходитесь в dhcp, обслуговувач може не працювати з вашо╖ "
+"Попередження\\nВи знаходитесь в dhcp, сервер може не працювати з вашою "
"конф╕гурац╕╓ю."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
@@ -188,8 +182,8 @@ msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Сервер використа╓ ╕нформац╕ю, яку ви ввели тут, щоб зробити ╕м'я кл╕╓нта "
-"в╕домим для ╕нших машин з вашо╖ мереж╕."
+"Сервер використа╓ ╕нформац╕ю, яку Ви ввели тут, щоб зробити ╕м'я кл╕╓нта "
+"в╕домим для ╕нших машин з Вашо╖ мереж╕."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -203,15 +197,15 @@ msgstr "Поздоровля╓мо"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "IP номер машини:"
+msgstr "IP-адреса машини:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Натисн╕ть 'Дал╕', якщо хочете зм╕нити значення, або натисн╕ть 'Назад', щоб "
-"виправити ваш виб╕р"
+"Натисн╕ть 'Дал╕', якщо хочете зм╕нити значення, або 'Назад', щоб виправити "
+"Ваш виб╕р."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -220,21 +214,24 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Вам потр╕бно налагодити вашу мережу перед тим, як запустити цього пом╕чника."
+"Вам потр╕бно налаштувати основн╕ параметри мереж╕ перед тим, як запустити "
+"цього пом╕чника."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
-msgstr "╤м'я кл╕╓нта"
+msgstr "Назва кл╕╓нта"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "Виб╕р користувача"
+msgstr "Додати користувача"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Щоб"
+msgstr ""
+"Щоб прийняти це значення ╕ налаштувати Ваш сервер, натисн╕ть \\qП╕дтвердити"
+"\\q або \"Назад\", щоб виправити."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
@@ -242,7 +239,7 @@ msgstr "Будь ласка, введ╕ть пароль адм╕н╕стратора:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Налагоджую MySQL Database Server"
+msgstr "Налагоджую сервер баз даних MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
@@ -254,7 +251,7 @@ msgstr "Пароль:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш MySQL обслуговувач"
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш сервер баз даних MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
@@ -267,28 +264,28 @@ msgstr "Додати"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Шкода, вам потр╕бно мати права адм╕н╕стратора, щоб це зробити..."
+msgstr "Вибачте, Вам потр╕бно мати права адм╕н╕стратора, щоб це зробити..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
-msgstr "Сервер бази даних"
+msgstr "Сервер баз даних"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Зам╕тка: цей користувач буде мати увесь доступ"
+msgstr "Зауваження: цей користувач буде мати вс╕ права"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL Database менеджер"
+msgstr "Пом╕чник баз даних MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Налагодження Менеджеру"
+msgstr "Налаштування Пом╕чника"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
-"Щоб запустити ваш серве, вам потр╕бно спочатку вказати пароль адм╕н╕стратора"
+"Щоб запустити сервер, Вам потр╕бно спочатку вказати пароль адм╕н╕стратора"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
@@ -296,61 +293,62 @@ msgstr "Пароль адм╕н╕стратора:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Обслуговувач бази даних MySQL"
+msgstr "Сервер баз даних MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Менеджер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого "
-"MySQL Database Server"
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого "
+"сервера баз даних MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Цей пом╕чник допоможе вам налагодити MySQL Database Server для вашо╖ мереж╕."
+"Цей Пом╕чник допоможе Вам налагодити сервер баз даних MySQL Database Server "
+"для Вашо╖ мереж╕."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Будь ласка, введ╕ть ╕м'я користувача та пароль, щоб додати користувача"
+msgstr "Будь ласка, введ╕ть ╕м'я та пароль, щоб додати користувача"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Якщо ви виберете налагодити зараз, то ви автоматично продовжите "
-"налагоджувати базу даних MySQL"
+"Якщо Ви виберете Налаштувати зараз, то автоматично продовжите налаштовувати "
+"базу даних MySQL"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕, щоб налагодити ваш DHCP "
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕, щоб налагодити ваш DHCP "
"серв╕с:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
-msgstr "Поф╕ксити"
+msgstr "Запам'ятати"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер над╕йний? Запитайте Вашого системного адм╕н╕стратора."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Найнижча IP адреса:"
+msgstr "Найнижча IP-адреса:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP адреса - це посл╕довн╕сть цифр через крапку, як╕ менш╕ 256."
+msgstr "IP-адреса - це посл╕довн╕сть цифр через крапку, як╕ менш╕ за 256."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
@@ -358,33 +356,32 @@ msgstr "IP адреса - це посл╕довн╕сть цифр через крапку, як╕ менш╕ 256."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Щоб прийняти значення ╕ налагодити ваш обслуговувач, натисн╕ть \\qНалагодити"
-"\\q або натисн╕ть \"Назад\", щоб зм╕нити ╖х."
+"Щоб прийняти ц╕ значення ╕ налаштувати Ваш сервер, натисн╕ть \\qДал╕\\q або "
+"натисн╕ть \"Назад\", щоб зм╕нити ╖х."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Майстер DHCP"
+msgstr "Пом╕чник DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Цей менеджер допоможе вам налагодити серв╕си DHCP вашого сервера."
+msgstr "Цей Пом╕чник допоможе налаштувати серв╕си DHCP Вашого сервера."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Множина адрес, яку використову╓ dhcp"
+msgstr "╤нтервал адрес, як╕ використову╓ dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr ""
+msgstr "IP сервера не повинна бути в ╕нтервал╕"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Майстер усп╕шно налагодив серв╕си DHCP на вашому обслуговувач╕."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував серв╕си DHCP на Вашому сервер╕."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -392,64 +389,63 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Вкаж╕ть р╕вень адрес призначених до робочих станц╕й серв╕сом DHCP; якщо ж ви "
-"не ма╓те спец╕альних потреб, ви можете безпечно прийнят╕ запропонован╕ "
-"значення."
+"Вкаж╕ть ╕нтервал адрес, наданих робочим станц╕ям серв╕сом DHCP; якщо ж Ви не "
+"ма╓те спец╕альних потреб, то можете безпечно прийнят╕ запропонован╕ значення."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Множина ip-адрес вказана нев╕рно."
+msgstr "╤нтервал IP-адрес вказано нев╕рно."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "Множина ip-адрес вказана нев╕рно."
+msgstr ""
+"╤нтервал вказаних IP-адрес не знаходиться в ╕нтервал╕ мережевих адрес сервера"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP - це серв╕с, який автоматично нада╓ мережев╕ адреси до ваших робочих "
-"станц╕й."
+"DHCP - це серв╕с, який автоматично нада╓ мережев╕ адреси Вашим робочим "
+"станц╕ям."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Найвища IP адреса:"
+msgstr "Найвища IP-адреса:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Налагоджую DHCP сервер"
+msgstr "Налаштовую сервер DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Менеджер налагодження DHCP"
+msgstr "Пом╕чник налаштування DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Ваш╕ параметрит можуть бути прийнят╕, але ви не зможете ╕дентиф╕кувати ╕м'я "
-"машин поза вашо╖ мереж╕."
+"Ваш╕ параметри можуть бути прийнят╕, але Ви не зможете ╕дентиф╕кувати назви "
+"машин поза Вашою мережею."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Натисн╕ть \"дал╕\", щоб залишити це поле порожн╕м, або \"назад\", щоб ввести "
-"його."
+"Натисн╕ть \"дал╕\", щоб залишити ц╕ величини порожн╕ми, або \"назад\", щоб "
+"ввести ╖х."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Основна адреса DNS:"
+msgstr "Первинна адреса DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Налагоджую DNS сервер"
+msgstr "Налаштовую DNS-сервер"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Менеджер налагодження DNS"
+msgstr "Пом╕чник налаштування DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -458,33 +454,32 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS надасть можлив╕сть ваш╕й мереж╕ зв'язатися з ╕нтернетом, використовуючи "
-"стандартн╕ ╕мена машин. Щоб налагодити DNS, ви ма╓те встановити IP адреси "
-"первинних ╕ вторинних обслуговувач╕в DNS; як правила, ця адреса нада╓ться "
-"вам вашим провайдером."
+"DNS надасть можлив╕сть Ваш╕й мереж╕ зв'язатися з ╕нтернетом, використовуючи "
+"стандартн╕ ╕мена машин. Щоб налаштувати DNS, Вам потр╕бно встановити IP-"
+"адреси первинних ╕ вторинних сервер╕в DNS; як правила, ця адреса нада╓ться "
+"Вашим провайдером ╕нтернету."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Пом╕чник усп╕шно налагодив серв╕си DNS на вашому обслуговувач╕."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налагодив серв╕си DNS на Вашому сервер╕."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Ви ввели пусту адресу DNS сервера."
+msgstr "Ви ввели порожню адресу DNS-сервера."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕, щоб налагодити ваш серв╕с "
-"DNS: "
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, необх╕дн╕ для налаштування Вашого "
+"серв╕са DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Адреси DNS сервера"
+msgstr "Адреси DNS-сервера"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -501,54 +496,52 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Цей пом╕чник допоможе вам налагодити серв╕си DNS на вашому обслуговувач╕. Ця "
-"конф╕гурац╕я встановить локальний серв╕с DNS для локальних комп'ютерних "
-"╕мен, з поза-локальними запитами, вони (запити) в╕д╕шлються до зовн╕шнього "
-"DNS."
+"Цей Пом╕чник допоможе Вам сконф╕гурувати серв╕си DNS на Вашому сервер╕. Ця "
+"конф╕гурац╕я надасть локальний серв╕с DNS для локальних ╕мен комп'ютер╕в, а "
+"нелокальн╕ запити в╕д╕шле до зовн╕шнього DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Менеджер налагодження DNS"
+msgstr "Пом╕чник налаштування DNS"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Менеждер усп╕шно налагодив серв╕си DNS вашого сервера."
+msgstr "Виб╕р майстра Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Будь ласка, вибер╕ть менеджер"
+msgstr "Будь ласка, вибер╕ть Пом╕чника"
#: ../drakwizard.pl_.c:97
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "неактивне"
#: ../drakwizard.pl_.c:97
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "активне"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Середн╕й - веб, ftp ╕ ssh "
+msgstr "Середн╕й - веб, ftp ╕ ssh показуються назовн╕"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "М╕цний - нема╓ зовн╕шнього в╕дображення, користувач╕ обмежен╕ до веб."
+msgstr "Сильний - нема╓ зовн╕шнього в╕дображення, користувач╕ обмежен╕ веб"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого "
-"firewall:"
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого "
+"захисного шлюза:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Firewall захища╓ вашу мережу в╕д несанкц╕онованого доступу з ╕нтернета."
+"Захисний шлюз захища╓ Вашу мережу в╕д недозволеного доступу з ╕нтернета."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
@@ -556,7 +549,7 @@ msgstr "Пристр╕й"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Менеджер Firewall"
+msgstr "Пом╕чник захисного шлюза"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
@@ -564,7 +557,7 @@ msgstr "В╕дстутн╓ - нема╓ захисту"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Пристр╕й виходу до ╕нтернет"
+msgstr "Пристр╕й для виходу в ╕нтернет:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -572,30 +565,30 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Firewall може бути налагодженим, щоб встановити р╕зн╕ р╕вн╕ захисту; "
-"вибер╕ть р╕вень, який найб╕льш вам п╕дходить. Якщо ви не зна╓те, то вибер╕ть "
-"Середн╕й р╕вень."
+"Захисний шлюз може бути налаштовий з р╕зними р╕внями захисту; вибер╕ть "
+"р╕вень, який найб╕льш Вам п╕дходить. Якщо Ви не зна╓те, то вибер╕ть р╕вень "
+"Середн╕й."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "╤м'я пристрою вказано нев╕рно"
+msgstr "Назву пристрою вказано нев╕рно"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
-msgstr "Поф╕ксити"
+msgstr "Запам'ятати"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Менеджер налагодження Firewall"
+msgstr "Пом╕чник налаштування захисного шлюза Firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Firewall потр╕бно знати, як ваш сервер з'╓дну╓ться з ╕нтернетом; "
-"вибер╕тьпристр╕й, який ви використову╓те для цього."
+"Захисному шлюзу потр╕бно знати, як Ваш сервер з'╓дну╓ться з ╕нтернетом; "
+"вкаж╕ть пристр╕й, який Ви використову╓те для цього."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
@@ -608,15 +601,15 @@ msgstr "Ско╖лось щось жахливе"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Firewall-пристр╕й"
+msgstr "Пристр╕й захисного шлюза"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Менеджер усп╕шно налагодив firewall вашого сервера."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував захисного шлюза Вашого сервера."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Налагоджую Firewall"
+msgstr "Налаштовую захисого шлюза Firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
@@ -626,7 +619,7 @@ msgstr "Вийти"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Цей пом╕чник допоможе вам налагодити firewall вашого сервера."
+msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати захисного шлюза Вашого сервера."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
@@ -638,78 +631,76 @@ msgstr "Р╕вень захисту:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Цей пом╕чник допоможе вам налагодити FTP обслуговувач для вашо╖ мереж╕."
+msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати FTP-сервер для Вашо╖ мереж╕."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "╤нтранет FTP обслуговувач:"
+msgstr "╤нтернет FTP-сервер:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Дозволити FTP обслуговувач для Intranet"
+msgstr "Дозволити FTP-сервер для Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP пом╕чник"
+msgstr "Пом╕чник FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
-msgstr "Обслуговувач FTP"
+msgstr "Сервер FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
-"Не перев╕ряйте жодне поле, якщо ви не хочете актив╕зувати ваш обслуговувач "
-"FTP."
+"Не пом╕чайте жодного пункту, якщо Ви не хочете актив╕зувати FTP-сервер."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Налагодження обслуговувача FTP"
+msgstr "Налаштування сервера FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Дозволити FTP обслуговувач для ╕нтернету"
+msgstr "Дозволити FTP-сервер для ╕нтернету"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Intranet FTP обслуговувач: "
+msgstr "╤нтранет FTP-сервер: "
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Пом╕чник усп╕шно налагодив ваш Intranet/Internet FTP обслуговувач"
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш ╕нтранет/╕нтернет FTP-сервер"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Вибер╕ть тип серв╕су FTP, який ви хочете актизувати:"
+msgstr "Вибер╕ть тип серв╕су FTP, який Ви хочете актизувати:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого FTP "
-"обслуговувача"
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого FTP- "
+"сервера"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Пом╕чник налагодження обслуговувача FTP"
+msgstr "Пом╕чник налаштування сервера FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Ваш обслуговувач може бути FTP обслуговувачем вашо╖ ╕нтернет мереж╕ "
-"(╕нтранет), або FTP обслуговувачем для ╕нтернету."
+"Ваш сервер може д╕яти як FTP-сервер Вашо╖ внутр╕шньо╖ (╕нтранет) мереж╕, або "
+"як FTP-сервер для ╕нтернету."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "╤нтервал оновлень"
+msgstr "╤нтервал опитування:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
-msgstr "╤нтервал оновлень"
+msgstr "Пер╕од опитування"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
@@ -717,38 +708,39 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Ваш обслуговувач буде регулярно п╕д'╓днуватися до обслуговувача для "
-"отримання найостан╕ший новин; пер╕од оновлень встановлю╓ ╕нтервал п╕д'╓днань."
+"Ваш сервер буде регулярно п╕д'╓днуватися до Сервера новин для отримання "
+"найостан╕ший новин; пер╕од опитувань встановлю╓ ╕нтервал м╕ж двома "
+"посл╕довними опитуваннями."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Майстер допоможе вам налагодити серв╕си ╕нтернет-новин для вашо╖ мереж╕."
+"Пом╕чник допоможе Вам налаштувати серв╕си ╕нтернет-новин для Вашо╖ мереж╕."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "Майстер новин"
+msgstr "Пом╕чник новин"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Пер╕од оновлень нев╕рний."
+msgstr "Пер╕од опитувань нев╕рний."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "╤м'я обслуговувача новин нев╕рне"
+msgstr "Назва сервера новин нев╕рна"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Налагодження ╕нтернет-новин"
+msgstr "Налаштування ╕нтернет-новин"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"В залежност╕ в╕д якост╕ вашого ╕нтернет-зв'язку, пер╕од оновлень може "
+"В залежност╕ в╕д якост╕ Вашого ╕нтернет-зв'язку пер╕од опитування може "
"зм╕нюватися м╕ж 6 ╕ 24 годинами."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
@@ -756,51 +748,53 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"╤м'я обслуговувача новин - це ╕м'я хосту, який надсила╓ ╕нтернет-новини до "
-"вашо╖ мереж╕; це ╕м'я встановлю╓ться вашим провайдером."
+"Назва сервера новин - це назва машини, яка надсила╓ ╕нтернет-новини до Вашо╖ "
+"мереж╕; ця назва звичайно встановлю╓ться Вашим провайдером."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш обслуговувач ╕нтернет-новин."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш сервер ╕нтернет-новин."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження серв╕су "
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування серв╕са "
"╕нтернет-новин:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Пер╕од оновлень (в годинах):"
+msgstr "Пер╕од опитування (в годинах):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr "╤м'я обслуговувача новин:"
+msgstr "Назва сервера новин:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr "╤м'я"
+msgstr ""
+"Назви машин в ╕нтернет╕ повинн╕ бути у вигляд╕ \\машина.домен.тип_домена\\q; "
+"наприклад, якщо Ваш провайдер ╓ \\qprovider.com\\q, тод╕ сервер новин "
+"переважо ╓ \\qnews.provider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Ласкаво просимо до майстера новин"
+msgstr "Ласкаво просимо до Пом╕чника новин"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
-msgstr "Обслуговувач новин"
+msgstr "Сервер новин"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
-msgstr "Обслуговувач новин:"
+msgstr "Сервер новин:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
-#, fuzzy
msgid "Authorized network:"
msgstr "Авторизована мережа:"
@@ -813,50 +807,46 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Доступ буде дозволено для хост╕в в мереж╕. Ось ╕нформац╕я, яка знайдена про "
-"вашу дану локальну мережу, ви можете редагувати ╖╖, якщо в цьому ╓ потреба."
+"Доступ буде дозволено для машин в мереж╕. Ось ╕нформац╕я, яку знайдено про "
+"Вашу локальну мережу, Ви можете виправити ╖╖, якщо в цьому ╓ потреба."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Access :"
-msgstr "Контроль доступу:"
+msgstr "Доступ:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Локальна мережа - доступ до локально╖ мереж╕ (рекомендовано)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Вибер╕ть р╕вень, який наб╕льш вам компону╓. Якщо ви його не зна╓те, р╕вень "
-"локально╖ мереж╕ буде найб╕льш кращим вибором. Зверн╕ть увагу на те, що "
-"р╕вень Все може не забезпечити належну безпеку."
+"Вибер╕ть р╕вень, який наб╕льше в╕дпов╕да╓ Вашим потребам. Якщо ви не зна╓те, "
+"що Вам потр╕бно, то р╕вень локально╖ мереж╕ буде найкращим вибором. Зверн╕ть "
+"увагу на те, що р╕вень Все може не забезпечити належно╖ безпеки."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Тека для експорту:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr ""
-"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагоджування Samba."
+msgstr "Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Пом╕чник налагодження вашого NFS обслуговувача "
+msgstr "Пом╕чник налаштування NFS-сервера"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "NFS повинен в╕дпов╕дати певному ip-класов╕"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Майстер NFS "
+msgstr "Пом╕чник NFS "
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
@@ -864,16 +854,16 @@ msgstr "Надати доступ до локально╖ мереж╕"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
-msgstr "Обслуговувач NFS"
+msgstr "Сервер NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Все - без розпод╕лення прав."
+msgstr "Все - без обмеження доступу."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "Маска:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
@@ -881,22 +871,19 @@ msgstr "Тека:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr ""
-"Цей пом╕чник допоможе вам налагодити обслуговувач NFS для вашо╖ мереж╕."
+msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати сервер NFS для Вашо╖ мереж╕."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш NFS обслуговувач"
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш NFS-сервер"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "Зда╓ться помилка...п╕д╕ть спитайте здорового негра вниз по сходах"
+msgstr "Зда╓ться, ╓ проблема..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Шлюз електронно╖ пошти"
+msgstr "Шлюз ╕нтернет-пошти"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -905,7 +892,7 @@ msgstr "Адреса вих╕дно╖ пошти"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Майстер усп╕шно налагодив вашу ╕нтернет-пошту на вашому обслуговувач╕."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував службу ╕нтернет-пошти на Вашому сервер╕."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
@@ -916,19 +903,20 @@ msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Це ма╓ бути вибране з адресою, яку ви використуву╓те для вх╕дно╖ пошти."
+"Це ма╓ бути вибране в╕дпов╕дно до адреси, яку Ви використуву╓те для вх╕дно╖ "
+"пошти."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
-msgstr "Хммм"
+msgstr "Гммм"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Ви ввели порожню адресу для шлюзу пошти."
+msgstr "Ви ввели порожню адресу для шлюза пошти."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налагодження ╕нтернет-пошти"
+msgstr "Пом╕чник налаштування ╕нтернет-пошти"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
@@ -936,7 +924,7 @@ msgstr "Пом╕чник Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "╤м'я обслуговувача пошти:"
+msgstr "Назва сервера пошти:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -944,7 +932,7 @@ msgid ""
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Ваш виб╕р буде прийнято, але це не дозволить вам в╕дправляти пошту за меж╕ "
-"вашо╖ локально╖ мереж╕. Натисн╕ть \"Дал╕\", щоб продовжити, або \"Назад\", "
+"Вашо╖ локально╖ мереж╕. Натисн╕ть \"Дал╕\", щоб продовжити, або \"Назад\", "
"щоб ввести значення."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
@@ -952,22 +940,22 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Майстер допоможе вам налагодити серв╕си ╕нтернет-новин для вашо╖ мереж╕."
+"Пом╕чник допоможе Вам налаштувати серв╕си ╕нтернет-новин для Вашо╖ мереж╕."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Ваш сервер буде в╕дсилати через почтовий шлюз, яке подба╓ про остаточну "
-"доставку."
+"Ваш сервер буде в╕дсилати вих╕дну пошту через поштовий шлюз, який подба╓ про "
+"остаточну доставку."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Якщо ви виберете налагодити зараз, то автоматично продовжите налагодження "
+"Якщо зараз Ви виберете Налантувати, то автоматично продовжите налаштування "
"POSTFIX"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
@@ -976,33 +964,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"╤м'я хост╕в в ╕нтернет╕ ма╓ бути в так╕й форм╕ \\qhost.domain.domaintype\\q; "
-"наприклад, якщо ваш провайдер \\qprovider.com\\q, то обслуговувач пошти "
-"знаходится, як правило, \\qsmtp.provider.com\\q."
+"Назви машин в ╕нтернет╕ повинна бути в так╕й форм╕ \\машина.домен.тип_домена"
+"\\q; наприклад, якщо Ваш провайдер \\qprovider.com\\q, то сервер пошти "
+"переважно ╓ \\qsmtp.provider.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Ви можете вибрати тип адреси, як╕ вих╕дна пошта показу╓ в полях \\qВ╕д:\\q ╕ "
-"\\qВ╕дпов╕сти до\\q."
+"Ви можете вибрати тип адреси, яку показуватиме вих╕дна пошта в полях \\qВ╕д:"
+"\\q ╕ \\qВ╕дпов╕сти\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Налагодження пошти"
+msgstr "Налаштування ╕нтернет-пошти"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого "
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого "
"серв╕су ╕нтернет-пошти:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Поганий маскарад!"
+msgstr "╤м╕тац╕я погана!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
@@ -1017,22 +1005,21 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Якщо ви виберете налагодити зараз, то автоматично продовжите налагоджувати "
+"Якщо зараз Ви виберете налаштувити, то автоматично продовжите налаштовувати "
"прокс╕."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Майстер налагодження прокс╕"
+msgstr "Пом╕чник налаштування прокс╕"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Ви ма╓те вибрати порт б╕льший н╕ж за 1024 ╕ менший н╕ж 65535"
+msgstr "Вам потр╕бно вибрати порт, б╕льший за 1024 ╕ менший за 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
-#, fuzzy
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "Цей майстер ма╓ бути виконано з правами адм╕н╕стратора"
+msgstr "Цей Пом╕чник ма╓ бути виконаний з правами адм╕н╕стратора"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
@@ -1040,7 +1027,7 @@ msgstr "Контроль доступу:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Налагодження прокс╕"
+msgstr "Налаштування прокс╕"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
@@ -1049,36 +1036,35 @@ msgstr "Встанов╕ть вищий р╕вень прокс╕"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
-"Файлова система Розм╕р В╕льно Використано% Точка монтування"
+"Файлова система Розм╕р Використано В╕льно Використано% Точка "
+"монтування"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid -це кеш-прокс╕ обслуговувача, в╕н дозволя╓ б╕льш швидк╕сний доступ до "
-"вебуваш╕й локально╖ мереж╕."
+"Squid -це прокс╕-сервер для кешування веб, в╕н дозволя╓ швидший веб-доступ "
+"до локально╖ мереж╕."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Цей майстер допоможе вам налагодити ваш прокс╕-обслуговувач."
+msgstr "Цей Пом╕чник допоможе вам налагодити ваш прокс╕-сервер."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Вищий р╕вень прокс╕-порту:"
+msgstr "Порт прокс╕ вищого р╕вня:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Для ╕нформац╕╖ ╕сну╓ м╕сце /var/spool/squid на диску:"
+msgstr "╤нформац╕я для Вас: ось тут /var/spool/squid ╓ м╕сце на диску:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Диск-кеш - це к╕льк╕сть простору, який може бути використаний для кешування "
-"на диск."
+"Диск-кеш - це певна к╕льк╕сть простору, який може бути використаний для "
+"кешування диску."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
@@ -1089,23 +1075,23 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Ви можете використовувати цифровий формат, наприклад "
-"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q,або текстовий, наприклад: \\qdomain.net\\q"
+"Ви можете використовувати або цифровий формат, наприклад "
+"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, або текстовий, наприклад: \\qdomain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Натисн╕ть дал╕, якщо хочете зберегти це значення, або назад, щоб виправити "
+"Натисн╕ть Дал╕, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити "
"його."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Ви можете ввести порт, який може бути в нагод╕ для цього серв╕су:"
+msgstr "Ви ввели порт, який може використовуватися цим серв╕сом:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1116,7 +1102,7 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Ви можете безпечно вибрати \\qБез вищого р╕вня прокс╕\\q, якщо вам не "
+"Ви можете безпечно вибрати \\qБез вищого р╕вня прокс╕\\q, якщо Вам не "
"потр╕бна така можлив╕сть."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
@@ -1128,18 +1114,18 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Squid може бути налагодженим як прокс╕-маскарад. Ви можете додати вищий "
-"р╕вень прокс╕ через вказання його хосту ╕ порту."
+"Як опц╕я, Squid може бути налаштованим в каскад╕ прокс╕. Ви можете додати "
+"новий вищий р╕вень прокс╕ шляхом вказання його назви ╕ порта."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагодження прокс╕:"
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування прокс╕:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Кеш пам'ят╕ (М):"
+msgstr "Кеш пам'ят╕ (Мб):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -1154,19 +1140,18 @@ msgid "Press back to change the value."
msgstr "Натисн╕ть назад, щоб зм╕нити значення."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Порт прокс╕ встановлю╓ порт, через який прокс╕-обслуговувач буде слухати "
-"http-запити/. Поза запитом це порт 3128, ╕ншим розповсюдженим значенням ╓ "
-"порт 8080, номер порту ма╓ буте б╕льшим н╕ж 1024."
+"Значення порта прокс╕ встановлю╓, через який порт прокс╕-сервер буде "
+"прослуховавати http-запити. типове значення 3128, ╕ншим розповсюдженим "
+"значенням ╓ 8080, значення порта ма╓ бути б╕льшим за 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Майстер Squit"
+msgstr "Пом╕чник Squit"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
@@ -1174,22 +1159,22 @@ msgstr "Порт прокс╕:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Розм╕р пристрою (М):"
+msgstr "М╕сце на диску (Мб):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Вищий р╕вень прокс╕:"
+msgstr "Назва прокс╕ вищого р╕вня:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - доступ дозволено т╕льки для цього серверу."
+msgstr "Localhost - доступ дозволено т╕льки для цього сервера."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Кеш-пам'ять - це к╕льк╕сть RAM призначенно╖ для операц╕й з кеш-пам'яттю "
+"Кеш-пам'ять - це певна к╕льк╕сть RAM, призначена для операц╕й з кеш-пам'яттю "
"(зверн╕ть увагу, що д╕йсна к╕льк╕сть пам'ят╕ вс╕╓╖ роботи squid б╕льша)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
@@ -1197,42 +1182,42 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-"Введ╕ть в╕рне ╕м'я хосту (наприклад \\qcache.domain.net\\q) ╕ порт прокс╕."
+"Введ╕ть повну назву машини (наприклад \\qcache.domain.net\\q) ╕ порт прокс╕."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
-"Прокс╕ може бути налагодженим так, щоб використовувати р╕зн╕ р╕вн╕ доступу."
+"Прокс╕ може бути налаштований, щоб використовувати р╕зн╕ р╕вн╕ доступу."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш прокс╕-обслуговувач."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш прокс╕-сервер."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Дом╕вка:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Зробити так, щоб домашн╕ теки були доступн╕ для ╖хн╕х власник╕в"
+msgstr "Зробити домашн╕ теки доступними для ╖хн╕х власник╕в"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Налагодження Samba"
+msgstr "Налаштування Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Мо╖ правила - Запитувати мене про дозволен╕ ╕ заборонен╕ машини"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba потребу╓ windows робочу групу, як╕й вона буде п╕дкорятися."
+msgstr ""
+"Samba необх╕дно знати робочу групу Windows, яка буде використовуватися."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
+"Майте на уваз╕, що доступ потребу╓ парол╕в користувача в╕дпов╕дного р╕вня."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1240,17 +1225,16 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba може надати загальному файлу розпод╕ленну частину ваш╕й windows "
-"робоч╕й станц╕╖, а також надати розпод╕лення друкарки для друкарок, як╕ "
-"п╕д'╓днан╕ до вашого серверу."
+"Samba може надати доступ до файл╕в робоч╕й станц╕╖ п╕д Windows, а також "
+"надати сп╕льний доступ для друкарок, як╕ п╕д'╓днан╕ до вашого сервера."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Майстер усп╕шно налагодив ваш сервер Samba."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш сервер Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
-msgstr "Банер серверу."
+msgstr "Банер сервера."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
@@ -1261,110 +1245,112 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "Робоча група:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Тека:"
+msgstr "Сп╕льна тека:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Шляху, який Ви ввели, не ╕сну╓."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
+"* Приклад 3: дозволити к╕лька машин\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Ви встановили дозв╕л користувачам до ╖хн╕х домашн╕х тек via samba, але ви/"
-"вони мають використовувати smbpasswd, щоб встановити пароль."
+"Ви вибрали дозволяти користувачам доступ до ╖хн╕х дом╕вок через samba, але "
+"ви/вони повинн╕ використовувати smbpasswd, щоб встановити пароль."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* Приклад 1: дозволити вс╕ IP в 150.203.*.*; за винятком одн╕╓╖\\nhosts "
+"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Сервер друку:"
+msgstr "Друкарки:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Banner обслуговувача нев╕рний"
+msgstr "Банер сервера нев╕рний"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Пом╕чник налагодження Samba"
+msgstr "Пом╕чник налаштування Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba дозволя╓ вашому серверу видавати себе за файл ╕ сервер друку для "
-"робочий станц╕й, як╕ виконуються на не-л╕нукс системах."
+"Samba да╓ змогу Вашому серверу бути файл-сервером ╕ сервером друку для "
+"робочий станц╕й на не-л╕накс системах."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Заборонити машини:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Цей майстер допоможе вам налагодити серв╕си Samba на вашому обслуговувач╕."
+msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати серв╕си Samba на Вашому сервер╕."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "список запису:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
-msgstr "Банер серверу:"
+msgstr "Банер сервера:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Встановити серв╕си Samba"
+msgstr "Ув╕мнути серв╕си Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Дозволити розпод╕ленний сервер друку"
+msgstr "Дозволити розпод╕лений доступ до сервера друку"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
+"Вибер╕ть друкарки в╕домих користувач╕в, як╕ Ви хочете, щоб бути доступн╕ вля "
+"Вас"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Якщо ви виберете налагодити зараз, то автоматично продовжите налагоджувати "
+"Якщо зараз ви виберете налаштувати, то автоматично продовжите налаштовувати "
"SAMBA"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"Майстер з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налагоджування Samba."
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Банер - це ╕нформац╕я про те, як цей сервер буде в╕дображатися на робочий "
-"станц╕ях Windows."
+"Банер - це спос╕б, яким цей сервер буде описуватися для робочих станц╕й "
+"Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "список читання:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
@@ -1372,16 +1358,15 @@ msgstr "Банер:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Робоча група не в╕рна."
+msgstr "Робоча група неправильна."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Майстер Samba"
+msgstr "Пом╕чник Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-#, fuzzy
msgid "Access level :"
-msgstr "Контроль доступу:"
+msgstr "Р╕вень доступу:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
@@ -1389,16 +1374,17 @@ msgstr "Робоча група"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити машини:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Введ╕ль користувач╕в або групу, розд╕лених комою (група повинна починатися з "
+"\\'@\\'), наприклад :\\nroot, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
-#, fuzzy
msgid "Access control"
msgstr "Контроль доступу"
@@ -1407,47 +1393,49 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"* Приклад 4: дозволити т╕льки машинам в мережев╕й груп╕ NIS \\qfoonet\\q, "
+"але заборонити доступ з одн╕╓╖ окремо╖ машини \\nhosts allow = @foonet"
+"\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Дозволити розшарену теку /home/samba/public"
+msgstr "Ув╕мкнути область сп╕льного використання"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* Приклад 2: дозволити машини, як╕ в╕дпов╕дають дан╕й мереж╕/масц╕\\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr "Розпод╕л файлу:"
+msgstr "Сп╕льний доступ до файла:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Встановити серв╕си Samba"
+msgstr "Ув╕мкнути вс╕ друкарки"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Права доступу до файла"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Введ╕ть шлях до теки, доступ до яко╖ хочете зробити сп╕льним"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "Цей пом╕чник встановить основний мережевий параметр вашого сервера."
+msgstr "Цей Пом╕чник встановить основн╕ мережев╕ параметри Вашого сервера."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr "╤м'я хосту:"
+msgstr "Назва машини:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Основний Майстер налагодження мереж╕."
+msgstr "Основний Пом╕чник налаштування мереж╕."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
@@ -1455,31 +1443,31 @@ msgstr "Мережева адреса неправильна"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
-msgstr "IP адреса серверу:"
+msgstr "IP-адреса сервера:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Мережева адреса "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"Ви не повинн╕ завантажувати ╕нших програм, поки працю╓ цей пом╕чник ╕ в "
-"к╕нц╕ роботи (пом╕чника) вам сл╕д завершити сес╕ю, ╕ перезайти знову."
+"Ви не повинн╕ виконувати жодних ╕нших програм, поки працю╓ цей Пом╕чник, ╕ "
+"п╕сля зак╕нчення роботи Пом╕чника Вам сл╕д завершити сес╕ю ╕ заре╓струватися "
+"знову."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Пом╕чник усп╕шно налагодив основн╕ мережев╕ серв╕си вашого сервера."
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував основн╕ мережев╕ серв╕си Вашого сервера."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(ви можете зм╕нити значення, якщо зна╓те, що робите)"
+msgstr "(тут Ви можете зм╕нити значення, якщо точно зна╓те, що робите)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1488,10 +1476,10 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Мережева адреса - це номер, який вказу╓ на вашу мережу; запропоноване "
-"значення зроблене для налагодження конф╕гурац╕╖ не п╕д'жднаний до ╕нтернету "
-"або п╕д'╓днаний, використовуючи ip-маскарад; якщо ви зна╓те, що робите, "
-"прийм╕ть типове значення."
+"Мережева адреса - це число, яке ╕дентиф╕ку╓ Вашу мережу; запропоноване "
+"значення зроблене для конф╕гурац╕╖ без п╕д'╓днанння до ╕нтернету, або з "
+"п╕д'╓днанням, яку використову╓ ╕м╕тац╕ю ip-адреси; якщо ви не зна╓те, що "
+"робити, прийм╕ть типове значення."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
@@ -1506,53 +1494,53 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Мережев╕ адреси - це список ус╕х номер╕в меньш╕ н╕ж 256, розд╕лен╕ крапками; "
-"остан╕й номер списку ма╓ бути нулем."
+"Мережев╕ адреси - це список ╕з чотирьох чисел, менших за 256 ╕ розд╕лених "
+"крапками; остан╕й число у списку ма╓ бути нулем."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Прим╕тка: вих╕дна ip-адреса не повинна бути порожня, якщо ви хочете мати "
+"Прим╕тка: ip-адреса шлюза не повинна бути порожньою, якщо Ви хочете мати "
"доступ до ресурс╕в всьго св╕ту."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "IP адреса серверу нев╕рна"
+msgstr "IP-адреса сервера неправильна"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Налагодження вашо╖ мереж╕"
+msgstr "Налаштування Вашо╖ мереж╕"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
-msgstr "Вих╕дний IP:"
+msgstr "IP шлюза:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr "Ця стор╕нка п╕драхову╓ типову адресу сервера; ма╓ бути невидиме."
+msgstr ""
+"Ця стор╕нка п╕драхову╓ адресу типового сервера; вона повинна бути невидимою."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP net адреса:"
+msgstr "IP-адреса мереж╕:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr "Шлюз виходу"
+msgstr "Зовн╕шн╕й шлюз"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr "Майстер серверу"
+msgstr "Пом╕чник сервера"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Ну що ж, ц╕лком можливо, що домене ╕м'я ╕ ip адреси для ц╕╓╖ м╕сцево╖ мереж╕ "
-"в╕др╕зняються в╕д серверу \\qexternal\\q зв'язку."
+"Ну що ж, ц╕лком можливо, що назва домена ╕ ip-адреси ц╕╓╖ локально╖ мереж╕ "
+"В╤ДР╤ЗНЯЮТЬСЯ в╕д з'╓днання сервера \\qexternal\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1560,16 +1548,16 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Вибер╕ть мережевий пристр╕й (як правило, картку), який буде використаним "
-"сервером, щоб п╕д'╓днатися до вашо╖ мереж╕. Це пристр╕й для вашо╖ локально╖ "
-"мереж╕, можливо не той самий пристр╕й, який ви використову╓те для виходу в "
-"╕нтернет."
+"Вибер╕ть мережевий пристр╕й (як правило, карту), який буде використано "
+"сервером для п╕д'╓днання до Вашо╖ мереж╕. Це пристр╕й для локально╖ мереж╕, "
+"можливо не той самий, який Ви використову╓те для виходу в ╕нтернет."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
-msgstr "Пристро╖ представлен╕ з ╕м'ям Linux, ╕, якщо зна╓те, з описом картки."
+msgstr ""
+"Пристро╖ представляються з ╕менеми в Linux, ╕, якщо зна╓те, з описом картки."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1577,17 +1565,16 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Це ваше поточне значення шлюзу виходу (значення було встановлено п╕д час "
-"╕нсталяц╕╖). Пристр╕й (мережева картка або модем) ма╓ бути ╕ншим н╕ж той "
-"пристр╕й, який ви використову╓те для внутр╕шньо╖ мереж╕."
+"Це Ваше поточне значення шлюзу виходу (значення було задано п╕д час "
+"встановлення). Пристр╕й (мережева картка або модем) ма╓ бути ╕ншим, н╕ж той, "
+"який Ви використову╓те для внутр╕шньо╖ мереж╕."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-"Цей пом╕чник допоможе вам у налагодження основних мережевих серв╕с╕в вашого "
+"Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати основн╕ мережевих серв╕си Вашого "
"сервера."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
@@ -1597,14 +1584,14 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"IP-адреса серверу - це номер, який ╕дентиф╕кую╓ ваш сервер ╕ вашу мережу; "
-"запропонован╕ значення розроблен╕ для приватно╖ мереж╕, без доступу до "
-"╕нтернету або з'╓днан╕, використовуючи IP-маскарадинг; якощ ви не зна╓те, що "
-"робити, п╕дтверд╕ть ц╕ типов╕ значення."
+"IP-адреса сервера - це число, яке ╕дентиф╕кую╓ Ваш сервер у мереж╕; "
+"запропонован╕ значення розроблен╕ для приватно╖ мереж╕ без доступу до "
+"╕нтернету або з доступом з використанням ╕м╕тац╕╖ IP; якщо Ви не зна╓те, що "
+"робити, прийм╕ть ц╕ типов╕ значення."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "╤м'я хосту вказано нев╕рно."
+msgstr "Назву машини вказано неправильно."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1612,12 +1599,13 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"╤м'я хосту - це ╕м'я, п╕д яким ваш сервер буде в╕домим з ╕нших машин вашо╖ "
-"мереж╕ ╕, можливо, в ╕нтернет╕ (залежно, в╕д вашо╖ конф╕гурац╕╖)"
+"Назва машини - це назва, за якою Ваш сервер буде в╕домим з ╕нших робочих "
+"станц╕й Вашо╖ мереж╕ ╕, можливо, в ╕нтернет╕ (залежно, в╕д вашо╖ "
+"конф╕гурац╕╖)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Помилка пом╕чника."
+msgstr "Помилка Пом╕чника."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
@@ -1625,39 +1613,38 @@ msgstr "мережевий пристр╕й"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "П╕драховане ╕м'я домену"
+msgstr "Вирахувана назва домена"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-#, fuzzy
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Ця стор╕нка м╕стить domainname; воно ма╓ бути невидиме."
+msgstr "Ця стор╕нка вирахову╓ назву домена; повинна бути невидимою."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "Пристр╕й шлюзу:"
+msgstr "Пристр╕й шлюза:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, для налагодження вашо╖ мереж╕."
+msgstr ""
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ параметри, необх╕дн╕ для налаштування Вашо╖ мереж╕."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
-msgstr "Увага"
+msgstr "Попередження"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Пристр╕й:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Зг╕дно пом╕чника, цей комп'ютер схожий на сервер, який управля╓ сво╓ю "
-"особистою локальною мережею (мережа класу С)."
+"Зг╕дно пом╕чника, цей комп'ютер ╓ сервером, який керу╓ власною локальною "
+"мережею (класу С)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1668,9 +1655,9 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Зовн╕шн╕й зв'язок - це мережа, з яко╖ ваш комп'ютер, кл╕╓нт, (╕нтернет або "
-"мережа) п╕д'╓днаний до ╕ншо╖ мереж╕ з використанням мережево╖ картки або "
-"модему."
+"Зовн╕шн╕й зв'язок - це мережа, для яко╖ Ваш комп'ютер ╓ кл╕╓нтом (╕нтернет "
+"або мережа, через яку отриму╓те дан╕), ╕ п╕д'╓днана до ╕ншо╖ мереж╕ з "
+"використанням мережево╖ картки або модема."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1679,14 +1666,14 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"╤м'я хост╕в ма╓ бути у форм╕ \\qhost.domain.domaintype\\q; якщо ваш сервер "
-"буде ╕нтернет-сервером, то домене ╕м'я ма╓ бути заре╓строване у вашого "
-"провайдера. Якщо ж у вас буде лише intranet, то п╕д╕йте, наприклад, таке "
-"╕м'я: \\qcompany.net\\q"
+"Назви машин мають бути у вигляд╕ \\qhost.domain.domaintype\\q; якщо Ваш "
+"сервер буде ╕нтернет-сервером, то назва домена повинна бути заре╓стровано у "
+"Вашого провайдера. Якщо ж у вас буде лише ╕нтранет, то п╕д╕йде будь-яка, "
+"правильна назва, наприклад, \\qcompany.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr "╤м'я хосту"
+msgstr "Назва машини"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
@@ -1698,11 +1685,11 @@ msgstr "Мережевий пристр╕й"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
-msgstr "╤м'я серверу:"
+msgstr "Назва сервера:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Ун╕верситет Парижа Sud, Франц╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
@@ -1710,22 +1697,22 @@ msgstr "Манчестерський ун╕верситет, Манчестер, Англ╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Ун╕верситет де Л╕могез, Франц╕я"
+msgstr "SCI, Л╕можський Ун╕верситет, Франц╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Канадський метеолог╕чний центра, Дорвал, Квебек, Канада"
+msgstr "Канадський метеолог╕чний центр, Дорвал, Квебек, Канада"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Натисн╕ть дал╕, щоб запустити тест часових сервер╕в."
+msgstr "Натисн╕ть дал╕, щоб запустити тест сервер╕в часу."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Ви можете спробувати з'╓днатися з часовими серверами ще раз або зберегти "
+"Ви можете спробувати з'╓днатися з часовими серверами ще раз, або зберегти "
"конф╕╜урац╕ю без встановлення часу."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
@@ -1738,7 +1725,7 @@ msgstr "Ун╕верститет Оклахома, Норман, Оклахома, США"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Ун╕верситет Рег╕ни, Рег╕на, Саскатчеван, Канада"
+msgstr "Ун╕верситет Ре╜╕ни, Ре╜╕на, Саскатчеван, Канада"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
@@ -1754,28 +1741,27 @@ msgstr "Вторинний часовий сервер:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "Спробуй ще"
+msgstr "Спробуйте ще"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Китайський ун╕верситет ╫он╜-Кон╜'у"
+msgstr "Китайський ун╕верситет ╫он╜-Кон╜'а"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV ╕нженерний коледж, Лас Вегас, NV"
+msgstr "╤нженерний коледж UNLV, Лас Вегас, Невада"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Ал╕канте/╤спан╕я)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "Нац╕ональне досл╕дницьке агенство Канади, Отавва, Онтар╕о, Канада"
+msgstr "Нац╕ональне досл╕дницьке агенство Канади, Оттава, Онтар╕о, Канада"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Вибер╕ть первинний ╕ вторинний сервери з╕ списку, або вкаж╕ть один:"
+msgstr "Вибер╕ть первинний ╕ вторинний сервери з╕ списку."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
@@ -1783,7 +1769,7 @@ msgstr "CISM, Л╕он, Франц╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "╤нет, Inc., Сеул, Корея"
+msgstr "Inet, Inc., Сеул, Корея"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
@@ -1791,7 +1777,8 @@ msgstr "Науковий центр в Черноголовц╕, Московська область, Рос╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Ун╕верситет штату Вашин╜тон Тр╕-С╕т╕з, Р╕членд, штат Вашин╜тон"
+msgstr ""
+"Вашингтончький державний ун╕верситет Тр╕-С╕т╕з, Р╕членд, штат Вашин╜тон"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
@@ -1814,25 +1801,24 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- ╕нш╕ причини..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Якщо часовий сервер одразу недоступний (через мережу або з ╕ншо╖ причини), "
-"то ви почека╓те на 30 секунд."
+"то буде затримка на 30 секунд."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr "Увага"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Лор╕я, Ненс╕, Франц╕я"
+msgstr "Лор╕я, Нанс╕, Франц╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Ваш сервер може бути часовим сервером для вашо╖ локально╖ мереж╕."
+msgstr "Ваш сервер зараз може бути часовим сервером для локально╖ мереж╕."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1844,16 +1830,15 @@ msgstr "Часов╕ сервери"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Швейцарський державний ╕нститут технолог╕╖"
+msgstr "Швейцарський федеральний ╕нститут технолог╕╖"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Цей пом╕чник допоможе вам встановити час на вашому сервер╕, як м╕сцевого, "
-"так ╕ синхрон╕зованого з зовн╕шн╕м часовим сервером."
+"Цей Пом╕чник допоможе Вам встановити час на Вашому сервер╕, синхрон╕зований "
+"з зовн╕шн╕м часовим сервером."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1865,7 +1850,7 @@ msgstr "Тестую на наявн╕сть часових сервер╕в"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr "Зберегти налагодження без тесту"
+msgstr "Зберегти конф╕гурац╕ю без тесту"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
@@ -1873,23 +1858,24 @@ msgstr "В╕дд╕л комп'ютерних наук, Ун╕верситет Стретчклайд, ╫лаз╜о, Шотланд╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT ╤нформац╕йн╕ системи, Кембр╕дж, MA"
+msgstr "╤нформац╕йн╕ системи, Кембр╕дж, Mассачусетс"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Медичний коледж Бейлор, Хьюстон, Tx"
+msgstr "Медичний коледж Бейлор, Хьюстон, Tехас"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Ун╕верситет штату Пен, ун╕верситетський парк, PA"
+msgstr ""
+"Державний кн╕верситет штату Пенс╕льван╕я, Ун╕верситетський парк, Пенс╕льван╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- не наявн╕ часов╕ сервери"
+msgstr "- не╕снуюч╕ часов╕ сервери"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
-msgstr "Майстер часу"
+msgstr "Пом╕чник часу"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
@@ -1897,11 +1883,11 @@ msgstr "Ун╕верситет Осло, Норвег╕я"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Ваш сервер буде локальним часовим сервером вашо╖ мереж╕."
+msgstr "Таким чином, Ваш сервер став локальним часовим сервером Вашо╖ мереж╕."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- не поза мережою"
+msgstr "- нема╓ зовн╕шньо╖ мереж╕"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
@@ -1909,11 +1895,11 @@ msgstr "Первинний часовий сервер:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Настройки часового серверу збережен╕"
+msgstr "Конф╕гурац╕ю часового сервера збережено"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "натисн╕ть дал╕, щоб почати, або скасувати, щоб вийти з цього майстра"
+msgstr "натисн╕ть дал╕, щоб почати, або скасувати, щоб вийти з цього Пом╕чника"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
@@ -1929,64 +1915,63 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* Модуль користувача : дозволя╓ користувачам мати теку в дом╕вц╕, доступну "
+"на Вашому http-сервер╕ через http://www.yourserver.com/~user, п╕зн╕ше Вам "
+"потр╕бно буде ввести назву ц╕╓╖ теки."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Ваш сервер може бути веб-сервером через вашу м╕сцеву мережу (intranet) ╕ як "
-"веб-сервер для ╕нтернету"
+"Ваш сервер може бути веб-сервером для Вашо╖ м╕сцево╖ мереж╕ (intranet) ╕веб-"
+"сервером для ╕нтернету"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
msgstr "╤нтернет веб-сервер:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Модул╕ :"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "М╕сце для документ╕в:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "п╕длегла http-тека користувача : ~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Встановити веб-сервер для ╕нтранет"
+msgstr "Ув╕мкнути веб-сервер для ╕нтранет"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Налагодження веб-серверу"
+msgstr "Налаштування веб-сервера"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Встановити веб-сервер для ╕нтранет"
+msgstr "Ув╕мкнути веб-сервер для ╕нтернета"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "User directory:"
-msgstr "Тека:"
+msgstr "Тека користувача:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Цей пом╕чник допоможе вам налагодити веб-серверу для вашо╖ мереж╕."
+msgstr "Цей Пом╕чник допоможе Вам налаштувати веб-сервер для Вашо╖ мереж╕."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr "Майстер Вебу"
+msgstr "Пом╕чник Веба"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
msgstr "╤нтранет веб-сервер:"
@@ -1995,51 +1980,53 @@ msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Введ╕ть назву теки, ку користувач╕ повинн╕ створити у сво╖х дом╕вках (без "
+"~/), щоб зробити ╖х доступними через http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "ув╕мкнути модуль користувача"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Не ставте галочки, якщо не хочете актив╕зувати ваш веб-сервер."
+msgstr "Не роб╕ть жодних в╕дм╕ток, якщо не хочете ув╕мкнути Ваш веб-сервер."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Вибер╕ть тип веб-серв╕су, який ви хочете актив╕зувати:"
+msgstr "Вибер╕ть тип веб-серв╕су, який Ви хочете актив╕зувати:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Майстер з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налагодження вашого веб-"
-"серверу"
+"Пом╕чник з╕брав наступн╕ дан╕, як╕ потр╕бн╕ для налаштування Вашого веб-"
+"сервера"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Цей майстер усп╕шно налагодив ваш ╤нтранет/╤нтернет веб-сервер"
+msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував Ваш ╤нтранет/╤нтернет веб-сервер"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "М╕сце для документ╕в:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Введ╕ть шлях до теки, яку Ви хочете зробити м╕сцем для документ╕в."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Пом╕чник налагодження веб-серверу "
+msgstr "Пом╕чник налаштування веб-сервера"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати"
msgid "Next ->"
-msgstr ""
+msgstr "Дал╕ ->"
msgid "<- Previous"
-msgstr ""
+msgstr "<- Назад"
#, fuzzy
#~ msgid "Public directory:"