diff options
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 577 |
1 files changed, 282 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 29f5970c..c49a1a8c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,13 +7,14 @@ # quotation marks for your language. # # Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2002 +# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-30 01:55+0800\n" -"Last-Translator: Mandrake Simplified Chinese <mandrake@en2china.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-09 15:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-12 19:55+0800\n" +"Last-Translator: Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>\n" "Language-Team: Mandrake Simplified Chinese <mandrake@en2china.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "按“下一步”将马上配置这些参数, 按“取消”将退出这个向导。" +msgstr "按“下一步”将马上设置这些参数,按“取消”将退出这个向导。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "确定" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" -msgstr "如果现在选择配置, 您将自动继续进行客户机配置" +msgstr "如果现在选择设置,您将自动继续进行客户机设置" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "DNS 客户向导" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "按“下一步”将开始, 按“取消”将退出这个向导。" +msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出这个向导。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -54,14 +55,14 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"您的网络客户机将通过名字来鉴别, 例如 clientname.company.net。网络中每台机器必" -"须有一个 (唯一的) IP 地址, 使用常规的点分隔语法。" +"您的网络客户机将通过名字来鉴别,例如 clientname.company.net。网络中每台机器必" +"须有一个(唯一的)IP 地址,使用常规的点分隔语法。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "为了把一个客户机添加到您的网络, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了把一个客户机添加到您的网络,向导收集了下列需要的参数:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "向导成功地添加了客户。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(在名字后面不必输入域名)" +msgstr "(在名字后面不必输入域名)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" @@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" -msgstr "警告:" +msgstr "警告:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" -msgstr "机器名:" +msgstr "机器名:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" @@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "添加新的客户机到您的网络" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "系统错误, 没有完成配置" +msgstr "系统错误,没有完成设置" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" -msgstr "客户机身份:" +msgstr "客户机身份:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -107,23 +108,23 @@ msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." -msgstr "本地网络客户机是指连接到您网络上的一个机器, 它有自己的名字和 IP 地址。" +msgstr "本地网络客户机是指连接到您网络上的一个机器,它有自己的名字和 IP 地址。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"要接受这些值, 并添加您的客户机, 请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修" +"要接受这些值,并添加您的客户机,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修" "改它们。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "这个地址无效...按“下一步”继续" +msgstr "这个地址无效……按“下一步”继续" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" -msgstr "客户机 IP:" +msgstr "客户机 IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "客户机 IP:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" -msgstr "配置" +msgstr "设置" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "只有 root 可以使用这个向导" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" -msgstr "还没有配置网络" +msgstr "还没有设置网络" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "您已经输入过一个机器名或 IP 地址。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS 向导(添加客户)" +msgstr "DNS 向导(添加客户)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -165,14 +166,14 @@ msgstr "退出" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "警告\\n您在使用 dhcp, 服务器可能无法按照您的配置工作。" +msgstr "警告\\n您在使用 dhcp,服务器可能无法按照您的设置工作。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"服务器会使用您输入的内容, 让您网络上的其他机器可以使用名字访问这个客户机。" +"服务器会使用您输入的内容,让您网络上的其他机器可以使用名字访问这个客户机。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -186,13 +187,13 @@ msgstr "恭喜" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "机器的 IP 地址 :" +msgstr "机器的 IP 地址:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." -msgstr "按 '下一步' 将修改现有的值, 或后退以改变您的选择" +msgstr "按“下一步”将修改现有的值,或“后退”以改变您的选择" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "按 '下一步' 将修改现有的值, 或后退以改变您的选择" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." -msgstr "启动这个向导之前您必须配置基本的网络参数。" +msgstr "启动这个向导之前您必须设置基本的网络参数。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" @@ -215,15 +216,15 @@ msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"要接受这个值, 并配置您的服务器, 请单击“确认”或使用上一步按钮进行修改。" +"要接受这个值,并设置您的服务器,请单击“确认”或使用上一步按钮进行修改。" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "请输入超级用户 root 的口令:" +msgstr "请输入超级用户 root 的密码:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "配置 MySQL 数据库服务器" +msgstr "设置 MySQL 数据库服务器" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" @@ -231,15 +232,15 @@ msgstr "确认" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" -msgstr "口令:" +msgstr "密码:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "向导成功的配置了您的 MySQL 数据库服务器" +msgstr "向导成功地设置了您的 MySQL 数据库服务器" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +msgstr "用户名:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "添加" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "对不起, 您必须是 root 才能做这个..." +msgstr "对不起,您必须是 root 才能做这个……" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "数据库服务器" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "注意: 这个用户将有全部权限" +msgstr "注意:这个用户将有全部权限" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" @@ -264,15 +265,15 @@ msgstr "MySQL 数据库向导" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "配置向导" +msgstr "设置向导" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "要运行您的服务器, 您首先需要指定一个 root 口令" +msgstr "要运行您的服务器,您首先需要指定一个 root 密码" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" -msgstr "Root 口令:" +msgstr "Root 密码:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" @@ -282,30 +283,29 @@ msgstr "MySQL 数据库服务器" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" -msgstr "为了配置您的 MySQL 数据库服务器, 向导收集了下列需要的参数" +msgstr "为了设置您的 MySQL 数据库服务器,向导收集了下列需要的参数" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." -msgstr "这个向导帮助您配置在您的网络上使用 MySQL 数据库服务器" +msgstr "这个向导帮助您设置在您的网络上使用 MySQL 数据库服务器" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "要加入用户, 请输入用户名和口令" +msgstr "要加入用户,请输入用户名和密码" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" -msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续配置您的 MySQL 数据库服务器" +msgstr "如果现在选择设置,将自动继续设置您的 MySQL 数据库服务器" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "为了配置 DHCP 服务, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了设置 DHCP 服务,向导收集了下列需要的参数:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "该服务器是否可信?请询问您的系统管理员。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "最低的 IP 地址:" +msgstr "最低的 IP 地址:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数, 用小数点连成一行。" +msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数,用小数点连成一行。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"要接受这些值, 并配置您的服务器, 请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修" +"要接受这些值,并设置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修" "改它们。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 @@ -343,9 +343,8 @@ msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP 向导" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "这个向导帮助您在这个服务器上配置 DHCP 服务" +msgstr "这个向导帮助您在这个服务器上设置 DHCP 服务" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "DHCP 使用的地址范围" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 DHCP 服务" +msgstr "向导成功地为您的服务器设置了 DHCP 服务" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "" @@ -361,7 +360,7 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"选择 DHCP 服务将要分配给各个工作站的地址范围; 除非您有特殊要求, 接受建议的值" +"选择 DHCP 服务将要分配给各个工作站的地址范围;除非您有特殊要求,接受建议的值" "是安全的。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 @@ -372,41 +371,41 @@ msgstr "指定的 IP 范围不对" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP 是一个服务, 它自动的为您的工作站指定网络地址." +msgstr "DHCP 是一个服务,它自动地为您的工作站指定网络地址。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "最高的 IP 地址:" +msgstr "最高的 IP 地址:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "DHCP 配置向导" +msgstr "DHCP 设置向导" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "配置 DHCP 服务器" +msgstr "设置 DHCP 服务器" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." -msgstr "您的设置可以接受, 但是您将无法指定您的本地网络之外的机器名字。" +msgstr "您的设置可以接受,但是您将无法指定您的本地网络之外的机器名字。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -msgstr "按“下一步”把这些值留空, 或按“上一步”输入一个值。" +msgstr "按“下一步”把这些值留空,或按“上一步”输入一个值。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "主 DNS 地址:" +msgstr "主 DNS 地址:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "配置 DNS 服务器" +msgstr "设置 DNS 服务器" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "DNS 配置向导" +msgstr "DNS 设置向导" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -415,22 +414,22 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS 允许您的网络使用标准的互联网主机名来和互联网通信。为了配置 DNS, 您必须提" -"供主要和次要 DNS 服务器的 IP 地址; 这些地址通常由您的 ISP 指定。" +"DNS 允许您的网络使用标准的互联网主机名来和互联网通信。为了设置 DNS,您必须提" +"供主要和次要 DNS 服务器的 IP 地址;这些地址通常由您的 ISP 指定。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "向导已经成功的在您的服务器上配置了 DNS 服务。" +msgstr "向导已经成功地在您的服务器上设置了 DNS 服务。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的。." +msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "为了配置您的 DNS 服务, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了设置您的 DNS 服务,向导收集了下列需要的参数:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" @@ -441,25 +440,24 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server 域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。" +"DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "次要 DNS 地址:" +msgstr "次要 DNS 地址:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"这个配置向导帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析" -"本地的计算机名字, 非本地的请求将被转发给外部的 DNS。" +"这个设置向导帮助您设置您服务器上的 DNS 服务。所做的设置将提供 DNS 服务以解析" +"本地的计算机名字,非本地的请求将被转发给外部的 DNS。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS 配置向导(配置)" +msgstr "DNS 设置向导(设置)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -471,23 +469,23 @@ msgstr "请挑选一个向导" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "中级 - 可以从外边访问 web, ftp 和 ssh" +msgstr "中级 - 可以从外边访问 web、ftp 和 ssh" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "坚固 - 不可以从外边访问, 用户只限于使用 WEB" +msgstr "高级 - 不可以从外边访问,用户只限于使用 WEB" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "为了配置防火墙, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了设置防火墙,向导收集了下列需要的参数:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "防火墙保护您的内部网络, 以免来自互联网的未授权访问。" +msgstr "防火墙保护您的内部网络,以免来自互联网的未授权访问。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -495,7 +493,7 @@ msgstr "设备" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" -msgstr "防火墙配置向导" +msgstr "防火墙设置向导" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" @@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "无 - 没有保护" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "互联网网络设备:" +msgstr "互联网网络设备:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -511,8 +509,8 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"您可以配置防火墙以提供不同级别的保护; 请选择与您的需要相应的级别。如果不清" -"楚, 通常最合适的是中级。" +"您可以设置防火墙以提供不同级别的保护;请选择与您的需要相应的级别。如果不清" +"楚,通常最合适的是中级。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" @@ -525,13 +523,13 @@ msgstr "改正" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "防火墙配置向导" +msgstr "防火墙设置向导" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." -msgstr "防火墙需要了解您的服务器如何连接到互联网; 请选择您用作外部连接的设备。" +msgstr "防火墙需要了解您的服务器如何连接到互联网;请选择您用作外部连接的设备。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" @@ -548,11 +546,11 @@ msgstr "防火墙网络设备" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "向导成功的配置了您的服务器防火墙。" +msgstr "向导成功地设置了您的服务器防火墙。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "配置防火墙" +msgstr "设置防火墙" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 @@ -561,9 +559,8 @@ msgid "Exit" msgstr "退出" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "这个向导帮助您配置防火墙。" +msgstr "这个向导帮助您设置防火墙。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -571,20 +568,19 @@ msgstr "低级 - 轻微的过滤,可以使用标准的服务" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "保护级别:" +msgstr "保护级别:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络配置 FTP 服务器" +msgstr "这个向导帮助您在您的网络设置 FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" -msgstr "公共目录:" +msgstr "公共目录:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "互联网 FTP 服务器:" +msgstr "互联网 FTP 服务器:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" @@ -600,11 +596,11 @@ msgstr "FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "如果不想激活 FTP 服务, 清除前面的方框" +msgstr "如果不想激活 FTP 服务,清除前面的方框" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "配置 FTP 服务器" +msgstr "设置 FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" @@ -612,25 +608,25 @@ msgstr "为互联网激活 FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "内部网 FTP 服务器:" +msgstr "局域网 FTP 服务器:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "向导成功的配置了您的 内部网/互联网 FTP 服务器" +msgstr "向导成功地设置了您的局域网或互联网 FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "性质您要激活的 FTP 服务类型:" +msgstr "选择您要激活的 FTP 服务类型:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Shared directory:" -msgstr "共享目录:" +msgstr "共享目录:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "为了配置 FTP 服务器, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了设置 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 @@ -639,7 +635,7 @@ msgstr "您输入的路径不存在。" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "FTP 服务器配置向导" +msgstr "FTP 服务器设置向导" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." @@ -649,11 +645,11 @@ msgstr "请输入您想要共享的目录路径。" msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "您的服务器可以向内部提供 FTP 服务, 也可以向互联网提供 FTP 服务。" +msgstr "您的服务器可以向内部提供 FTP 服务,也可以向互联网提供 FTP 服务。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "查询间隔:" +msgstr "查询间隔:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" @@ -665,19 +661,18 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"您的服务器将定期的查询 NEWS 服务器, 收取最新的消息; 查询间隔设定相临两次查询" -"之间的间隔。" +"您的服务器将定期的查询新闻组服务器,收取最新的消息;查询间隔是用来设定相临两" +"次查询之间的间隔。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网新闻新闻服务。" +msgstr "这个向导帮助您在您的网络上设置互联网新闻组服务。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "新闻向导" +msgstr "新闻组向导" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" @@ -685,44 +680,44 @@ msgstr "查询周期不合适" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "新闻服务器名称不对" +msgstr "新闻组服务器名称不对" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "配置互联网新闻服务" +msgstr "设置互联网新闻组服务" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "根据您使用的不同类型的互联网连接, 合适的查询间隔在 6 到 24 小时之间。" +msgstr "根据您使用的不同类型的互联网连接,合适的查询间隔在 6 到 24 小时之间。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"新闻服务器名是给您的网络提供互联网新闻服务的主机的名字; 通常由您的服务商提" -"供。" +"新闻组服务器名是给您的网络提供互联网新闻组服务的主机的名字;通常由您的服务商" +"提供。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "向导成功的在您的网络上配置了互联网新闻新闻服务" +msgstr "向导成功地在您的网络上设置了互联网新闻组服务" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" -msgstr "为了配置互联网新闻新闻服务, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了设置互联网新闻组服务,向导收集了下列需要的参数:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "查寻周期(小时):" +msgstr "查寻周期(小时):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" -msgstr "新闻服务器名:" +msgstr "新闻组服务器名:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" @@ -730,24 +725,24 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"互联网主机名的格式必须是“host.domain.domaintype”; 例如, 您的提供商是 " -"“provider.com”, 互联网新闻服务器 通常就是“news.provider.com”。" +"互联网主机名的格式必须是“host.domain.domaintype”;例如,您的提供商是 " +"“provider.com”,互联网新闻组服务器通常就是“news.provider.com”。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "欢迎使用新闻服务器配置向导" +msgstr "欢迎使用新闻组服务器设置向导" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" -msgstr "新闻服务器" +msgstr "新闻组服务器" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" -msgstr "新闻服务器:" +msgstr "新闻组服务器:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "授权的网络:" +msgstr "授权的网络:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" @@ -758,16 +753,16 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"将允许网络上的主机访问. 这里是您当前的 本地网络的有关信息, 如果需要您可以修" +"将允许网络上的主机访问。这里是您当前的本地网络的有关信息,如果需要您可以修" "改。" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" -msgstr "访问:" +msgstr "访问:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "本地网络 - 允许本地网络访问 (推荐)" +msgstr "本地网络 - 允许本地网络访问(推荐)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -775,20 +770,20 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"选择适合您需要的级别。如果不清楚, 通常本地网络是合适的级别.注意并非所有的级别" -"都足够安全。" +"选择适合您需要的级别。如果不清楚,通常本地网络是合适的级别。注意并非所有的级" +"别都足够安全。" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" -msgstr "导出目录:" +msgstr "导出目录:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "此向导收集了下列参数:" +msgstr "此向导收集了下列参数:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS 服务器配置向导" +msgstr "NFS 服务器设置向导" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" @@ -813,25 +808,23 @@ msgstr "全部 - 没有访问限制" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "子网掩码:" +msgstr "子网掩码:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" -msgstr "目录:" +msgstr "目录:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络配置 NFS 服务器" +msgstr "这个向导帮助您在您的网络设置 NFS 服务器" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "向导成功的配置了您的 NFS 服务器" +msgstr "向导成功地设置了您的 NFS 服务器" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "看来有问题。请请教您的系统管理员" +msgstr "看起来有问题……" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -844,7 +837,7 @@ msgstr "发出邮件地址" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "向导成功的配置了您的互联网邮件服务。" +msgstr "向导成功地设置了您的互联网邮件服务。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" @@ -866,42 +859,41 @@ msgstr "您输入的邮件网关地址是空的。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "互联网邮件配置向导" +msgstr "互联网邮件设置向导" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix 配置向导" +msgstr "Postfix 设置向导" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "邮件服务器名:" +msgstr "邮件服务器名:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"您的选择可以接受, 不过那样您将不能发送邮件到您的本地网络以外。点击 下一步 继" -"续, 或后退并输入一个值。" +"您的选择可以被接受,不过那样您将不能发送邮件到您的本地网络以外。点击“下一" +"步”继续,或“后退”并输入一个值。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网电子邮件服务。" +msgstr "这个向导帮助您在您的网络上设置互联网电子邮件服务。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." -msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出邮件, 它会负责最终的投递。" +msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出邮件,它会负责最终的投递。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" -msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续配置 POSTFIX" +msgstr "如果现在选择设置,将自动继续设置 POSTFIX" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -909,8 +901,8 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"互联网主机名必须采用下列格式“host.domain.domaintype”; 例如, 您的服务商" -"是“provider.com”, 邮件服务器通常就是“smtp.provider.com”。" +"互联网主机名必须采用下列格式“host.domain.domaintype”;例如,您的服务商" +"是“provider.com”,邮件服务器通常就是“smtp.provider.com”。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" @@ -920,17 +912,17 @@ msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字断显示的地址类型。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "配置互联网邮件" +msgstr "设置互联网邮件" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" -msgstr "为了配置互联网邮件服务, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了设置互联网邮件服务,向导收集了下列需要的参数:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "伪装有问题!" +msgstr "伪装有问题!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" @@ -938,21 +930,21 @@ msgstr "地址形式" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" -msgstr "邮件地址:" +msgstr "邮件地址:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." -msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续进行代理配置。" +msgstr "如果现在选择设置,将自动继续进行代理设置。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "代理配置向导" +msgstr "代理设置向导" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "请选择一个 1024 到65535 之间的端口号" +msgstr "请选择一个 1024 到 65535 之间的端口号" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 @@ -961,11 +953,11 @@ msgstr "这个向导必须由 root 运行" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "访问控制:" +msgstr "访问控制:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "配置代理" +msgstr "设置代理" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" @@ -973,25 +965,25 @@ msgstr "定义一个上级代理" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "文件系统 容量 已用 可用 占用率% 加载点" +msgstr "文件系统 容量 已用 可用 已用% 加载点" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "Squid 是一个 WEB 缓存代理服务器, 它允许从您的本地网络更快的访问 WEB。" +msgstr "Squid 是一个 WEB 缓存代理服务器,它允许从您的本地网络更快的访问 WEB。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器。" +msgstr "这个向导帮助您设置代理服务器。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "上级代理端口:" +msgstr "上级代理端口:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "注意, /var/spool/squid 的磁盘空间是:" +msgstr "注意,/var/spool/squid 的磁盘空间是:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" @@ -1007,17 +999,17 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"可以使用数字格式, 如 “192.168.1.0/255.255.255.0”, 或者文字格式, 如 “." -"domain.net”" +"可以使用数字格式,如“192.168.1.0/255.255.255.0”,或者文字格式,如“.domain." +"net”" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "如果您要保留这个值, 按 下一步, 或者后退去修改您的选择" +msgstr "如果您要保留这个值,按“下一步”,或者“后退”去修改您的选择" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "您输入的断口可能被这个服务占用:" +msgstr "您输入的断口可能被这个服务占用:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1031,30 +1023,30 @@ msgstr "缓存层次" msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." -msgstr "如果不需要, 请选择“没有上级代理”。" +msgstr "如果不需要,请选择“没有上级代理”。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" -msgstr "端口:" +msgstr "端口:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "可选的, SQUID 可以配置成多层代理. 您可以指定上级代理的主机名和端口。" +msgstr "可选的,SQUID 可以设置成多层代理。您可以指定上级代理的主机名和端口。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "向导收集了下列配置您的代理需要的参数:" +msgstr "向导收集了下列设置您的代理需要的参数:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "内存缓冲区 (MB):" +msgstr "内存缓冲区(MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "没有上级代理(推荐)" +msgstr "没有上级代理(推荐)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" @@ -1062,33 +1054,32 @@ msgstr "代理缓存大小" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "按上一步修改值." +msgstr "按“上一步”修改值。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求使用的端口。缺省值是 3128, 其他常用的值" -"是 8080, 端口号需要大于 1024。" +"代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求所使用的端口。缺省值是 3128,其他常用的值" +"是 8080,端口号需要大于 1024。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid 配置向导" +msgstr "Squid 设置向导" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" -msgstr "代理端口:" +msgstr "代理端口:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "磁盘空间 (MB):" +msgstr "磁盘空间(MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "上级代理服务器主机名:" +msgstr "上级代理服务器主机名:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1099,26 +1090,26 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"内存缓冲区是专门用于缓冲内存操作的 RAM 总量(注意整个 squid 进程实际使用的内存" -"量比这个还多)" +"内存缓冲区是专门用于缓冲内存操作的 RAM 总量(注意整个 squid 进程实际使用的内" +"存量比这个还多)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." -msgstr "输入代理使用的完整的主机名 (如“cache.domain.net”) 和端口。." +msgstr "输入代理使用的完整的主机名(如“cache.domain.net”)和端口。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "可以配置代理使用不同的访问控制级别。" +msgstr "可以设置代理使用不同的访问控制级别。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "向导成功的配置了您的代理服务器。" +msgstr "向导成功地设置了您的代理服务器。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" -msgstr "主目录:" +msgstr "主目录:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Enable all printer" @@ -1130,7 +1121,7 @@ msgstr "让用户可以访问自己的主目录" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "Configuring Samba" -msgstr "配置 SAMBA" +msgstr "设置 SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" @@ -1150,86 +1141,85 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba 可以为您的 Windows 工作站提供一个文件共享区域, 还可以让其他网络客户共享" +"Samba 可以为您的 Windows 工作站提供一个文件共享区域,还可以让其他网络客户共享" "您的服务器连接的打印机。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "向导成功的配置了您的SAMBA 服务器。" +msgstr "向导成功地设置了您的 Samba 服务器。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Server Banner." -msgstr "服务器标语:" +msgstr "服务器标题:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Print Server:" -msgstr "打印服务器:" +msgstr "打印服务器:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Workgroup:" -msgstr "工作组:" +msgstr "工作组:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "* 示例 3: 允许一组主机\\n主机允许 = lapland, arvidsjaur" +msgstr "* 示例 3:允许一组主机\\n主机允许 = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"您选择了允许用户通过 samba 访问他们的家目录, 但是用户必须使用 smbpasswd 设置" -"一个口令。" +"您选择了允许用户通过 Samba 访问他们的 home 目录,但是用户必须使用 smbpasswd " +"设置一个密码。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* 示例 1: 允许 150.203.*.* 中的所有 IP,除了其中一个\\n主机允许 = 150.203. 除" +"* 示例 1:允许 150.203.*.* 中的所有 IP,除了其中一个\\n主机允许 = 150.203. 除" "了 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "Printers:" -msgstr "打印机:" +msgstr "打印机:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "服务器标语不对" +msgstr "服务器标题不对" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "SAMBA 服务配置向导" +msgstr "Samba 服务设置向导" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"SAMBA 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务。" +"Samba 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Deny hosts:" -msgstr "禁止的主机:" +msgstr "禁止的主机:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上配置 SAMBA 服务。" +msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上设置 Samba 服务。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" -msgstr "写入列表:" +msgstr "写入列表:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Server Banner:" -msgstr "服务器标语:" +msgstr "服务器标题:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "激活 SAMBA 服务" +msgstr "激活 Samba 服务" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Enable Server Printer Sharing" @@ -1243,12 +1233,12 @@ msgstr "选择您要使已知用户可访问的打印机" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" -msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续配置 SAMBA" +msgstr "如果现在选择设置,将自动继续设置 Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "为了配置 SAMBA 服务, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了设置 Samba 服务,向导收集了下列需要的参数:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "" @@ -1258,11 +1248,11 @@ msgstr "标语会显示在 WINDOWS 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "read list:" -msgstr "读取列表:" +msgstr "读取列表:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "Banner:" -msgstr "标语:" +msgstr "标题:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "The Workgroup is wrong" @@ -1270,11 +1260,11 @@ msgstr "工作组不对" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Samba wizard" -msgstr "SAMBA 配置向导" +msgstr "Samba 设置向导" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Access level :" -msgstr "访问级别:" +msgstr "访问级别:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Workgroup" @@ -1282,15 +1272,15 @@ msgstr "工作组" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Allow hosts:" -msgstr "允许的主机:" +msgstr "允许的主机:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"请为每种许可输入以逗号分隔的用户或组(组必须以“@”开头),如:\\nroot, fred, " -"@users, @wheel。" +"请为每种许可输入以逗号分隔的用户或组(组必须以“@”开头),如:\\nroot, " +"fred, @users, @wheel。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "Access control" @@ -1301,7 +1291,7 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* 示例 4: 只允许 NIS 网络组中的主机 “foonet”,但是禁止从特定的主机上访问\\n" +"* 示例 4:只允许 NIS 网络组中的主机“foonet”,但是禁止从特定的主机上访问\\n" "主机允许 = @foonet\\n主机禁止 = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 @@ -1313,12 +1303,12 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* 示例 2: 所有的主机都必须与给定的网络/网络掩码匹配\\n主机允许 = " +"* 示例 2:所有的主机都必须与给定的网络/网络掩码匹配\\n主机允许 = " "150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "File Sharing:" -msgstr "文件共享:" +msgstr "文件共享:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" @@ -1330,11 +1320,11 @@ msgstr "这个向导会设置基本的网络参数。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "主机名:" +msgstr "主机名:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "基本网络配置向导" +msgstr "基本网络设置向导" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" @@ -1342,7 +1332,7 @@ msgstr "网络地址不对" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" -msgstr "服务器 IP 地址:" +msgstr "服务器 IP 地址:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" @@ -1353,18 +1343,18 @@ msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -"运行这个向导时不要运行其它应用程序, 在向导结束后, 您必须退出会话并重新登录。" +"运行这个向导时不要运行其它应用程序,在向导结束后,您必须退出会话并重新登录。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "向导成功的为您的网络设置了基本的网络参数。" +msgstr "向导成功地为您的网络设置了基本的网络参数。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(只在绝对必要时修改这些值)" +msgstr "(只在绝对必要时修改这些值)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1373,8 +1363,8 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"网络地址是用来识别您的网络的一个数字; 建议的值适用于不直接连接互联网的配置, " -"也可以通过 IP 伪装连接互联网;除非您清楚要怎样修改, 否则请接受缺省值。" +"网络地址是用来识别您的网络的一个数字;建议的值适用于不直接连接互联网的设置," +"也可以通过 IP 伪装连接互联网;除非您清楚要怎样修改,否则请接受缺省值。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" @@ -1388,13 +1378,13 @@ msgstr "服务器地址" msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "网络地址是三个小于 256 的数字, 用小数点分隔, 后面跟着一个零, 如x.y.z.0" +msgstr "网络地址是三个小于 256 的数字,用小数点分隔,后面跟着一个零,如x.y.z.0" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." -msgstr "注意: 如果您需要访问外部网络, 网关的IP 地址不能为空。" +msgstr "注意:如果您需要访问外部网络,网关的 IP 地址不能为空。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -1402,19 +1392,19 @@ msgstr "服务器 IP 地址不对" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "配置您的网络" +msgstr "设置您的网络" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" -msgstr "网关 IP:" +msgstr "网关 IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "这个页面计算缺省的服务器地址; 应该看不到。" +msgstr "这个页面计算缺省的服务器地址;应该看不到。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP 网络地址:" +msgstr "IP 网络地址:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" @@ -1422,13 +1412,13 @@ msgstr "外部网关" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" -msgstr "服务器配置向导" +msgstr "服务器设置向导" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "本地网络使用的域名和 IP 地址, 可以与服务器“外部”连接不同。" +msgstr "本地网络使用的域名和 IP 地址,可以与服务器“外部”连接不同。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1436,14 +1426,14 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"请选择网络设备(通常是网卡), 将使用它连接您的网络。这里指定的是本地网络使用的" -"设备, 可能和访问互联网使用的设备不同。" +"请选择网络设备(通常是网卡),将使用它连接您的网络。这里指定的是本地网络使用" +"的设备,可能和访问互联网使用的设备不同。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." -msgstr "设备将以 Linux 系统设备名称列出, 对可以识别的卡还将显示其描述。" +msgstr "设备将以 Linux 系统设备名称列出,对可以识别的卡还将显示其描述。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1451,8 +1441,8 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"这里列出了您当前使用的外部网关(最初安装时指定的值).设备 (网卡或调制解调器)应" -"该不同于内部网络所使用的设备。" +"这里列出了您当前使用的外部网关(最初安装时指定的值)、设备(网卡或调制解调" +"器)。应该不同于内部网络所使用的设备。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" @@ -1467,9 +1457,9 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"服务器的 IP 是在您的网络上识别您的服务器用的一个数字; 建议的值适用于一个私有" -"从互联网上不能看到的网络, 或者使用 IP 伪装连接互联网的网络; 除非您清楚如何修" -"改, 否则请接受缺省值。" +"服务器的 IP 是在您的网络上识别您的服务器用的一个数字;建议的值适用于一个私有" +"从互联网上不能看到的网络,或者使用 IP 伪装连接互联网的网络;除非您清楚如何修" +"改,否则请接受缺省值。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" @@ -1496,17 +1486,17 @@ msgstr "计算得到的域名" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "本页计算域名; 它不应该让您见到" +msgstr "本页计算域名;它不应该让您见到" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "网关设备:" +msgstr "网关设备:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "向导收集了下列配置您的网络需要的参数" +msgstr "向导收集了下列设置您的网络需要的参数" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" @@ -1514,25 +1504,25 @@ msgstr "警告" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" -msgstr "设备:" +msgstr "设备:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." -msgstr "对于这些向导, 您的计算机被看作一个管理它自己的本地(C 类)网络的服务器。" +msgstr "对于这些向导,您的计算机被看作一个管理它自己的本地(C 类)网络服务器。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" -msgstr "服务器地址:" +msgstr "服务器地址:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"外部连接是指您的电脑通过不同的网卡或调制解调器连接的一个网络, 如互联网或上级" -"网络, 您的电脑是它的客户机。" +"外部连接是指您的电脑通过不同的网卡或调制解调器连接的一个网络,如互联网或上级" +"网络,您的电脑是它的客户机。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1541,9 +1531,9 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"主机名必须是下列格式 “host.domain.domaintype”; 如果您的服务器 要向互联网提" -"供服务, 域名必须向您的服务商注册。如果您只在内部网上使用, 任何有效的名字都可" -"以, 如 “company.net”。" +"主机名必须是下列格式“host.domain.domaintype”;如果您的服务器要向互联网提供" +"服务,域名必须向您的服务商注册。如果您只在内部网上使用,任何有效的名字都可" +"以,如“company.net”。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" @@ -1551,7 +1541,7 @@ msgstr "主机名" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr "网络地址:" +msgstr "网络地址:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" @@ -1559,7 +1549,7 @@ msgstr "网络设备" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" -msgstr "服务器名:" +msgstr "服务器名:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" @@ -1579,17 +1569,17 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "点击 下一步 开始测试时间服务器。" +msgstr "点击“下一步”开始测试时间服务器。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "您可以再次尝试连接时间服务器, 或保存配置而不实际设定时间。" +msgstr "您可以再次尝试连接时间服务器,或保存设置而不实际设定时间。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(请选择在您的同一地区的服务器)" +msgstr "(请选择在您的同一地区的服务器)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1609,7 +1599,7 @@ msgstr "新加坡" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "副时间服务器:" +msgstr "副时间服务器:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" @@ -1617,11 +1607,11 @@ msgstr "再试一次" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "香港中文大学" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering,拉斯·维加斯,NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" @@ -1629,7 +1619,7 @@ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "加拿大国家研究院" +msgstr "加拿大国家研究院,渥太华,安大略,加拿大" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -1637,11 +1627,11 @@ msgstr "从列表中选择一个主服务器和一个副服务器:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM,里昂,法国" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc.,汉城,韩国" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" @@ -1657,11 +1647,11 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" -msgstr "时区:" +msgstr "时区:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "时间服务器没有响应。原因可能是:" +msgstr "时间服务器没有响应。原因可能是:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" @@ -1669,13 +1659,13 @@ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." -msgstr "- 其它原因..." +msgstr "- 其它原因……" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." -msgstr "如果由于网络或其他原因, 不能马上连接到时间服务器, 您可能要等待 30 秒钟" +msgstr "如果由于网络或其他原因,不能马上连接到时间服务器,您可能要等待 30 秒钟" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1717,7 +1707,7 @@ msgstr "测试连接到时间服务器" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "不经测试保存配置" +msgstr "不经测试保存设置" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" @@ -1757,19 +1747,19 @@ msgstr "- 没有外部网络" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "主时间服务器:" +msgstr "主时间服务器:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "时间服务器配置已保存" +msgstr "时间服务器设置已保存" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "点击 下一步 开始, 或 取消 离开这个向导" +msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开这个向导" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "选择一个时区:" +msgstr "选择一个时区:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" @@ -1781,7 +1771,7 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* 用户模块: 允许用户在其主目录中获得一个目录,通过您服务器上的 http://www." +"* 用户模块:允许用户在其主目录中获得一个目录,通过您服务器上的 http://www." "yourserver.com/~user 进行访问。您稍候将会被问到此目录的名称。" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 @@ -1789,25 +1779,24 @@ msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"您的服务器可以在您的网络(内部网)上作为 WEB 服务器, 也可以对互联网提供 WEB 服" -"务。" +"您的服务器可以在您的网络(内部网)上作为 WEB 服务器,也可以对互联网提供 WEB " +"服务。" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internet Web 服务器:" +msgstr "Internet Web 服务器:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "模块:" +msgstr "模块:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "Document root:" -msgstr "文档根:" +msgstr "文档根:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "使用 http 子目录: ~/" +msgstr "使用 http 子目录:~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" @@ -1815,7 +1804,7 @@ msgstr "激活内部网用的 WEB 服务器" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "配置 WEB 服务器" +msgstr "设置 WEB 服务器" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" @@ -1826,30 +1815,28 @@ msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "启用 Intranet 用的 Web 服务器" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "User directory:" -msgstr "共享目录:" +msgstr "用户目录:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "这个向导帮助您配置您的内部网/互联网 WEB 服务器" +msgstr "这个向导帮助您设置您的网络的 WEB 服务器" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "WEB 服务器配置向导" +msgstr "WEB 服务器设置向导" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Intranet Web 服务器:" +msgstr "Intranet Web 服务器:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"请输入用户应该在其主目录中创建的目录名(不包括~/),这样就可以通过 http://www." -"yourserver.com/~user 访问" +"请输入用户应该在其主目录中创建的目录名(不包括~/),这样就可以通过 http://" +"www.yourserver.com/~user 访问" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" @@ -1857,25 +1844,25 @@ msgstr "激活用户模块" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "如果您不想激活您的 WEB 服务器, 不要选中任何选择框。" +msgstr "如果您不想激活您的 WEB 服务器,不要选中任何选择框。" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "选择您想激活的 WEB 服务:" +msgstr "选择您想激活的 WEB 服务:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" -msgstr "为了配置您的 WEB 服务器,向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了设置您的 WEB 服务器,向导收集了下列需要的参数:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "向导成功的配置了您的内部网/互联网 WEB 服务器" +msgstr "向导成功地设置了您的内部网/互联网 WEB 服务器" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "文档根:" +msgstr "文档根:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." @@ -1883,7 +1870,7 @@ msgstr "输入您想要做为文档根的目录路径。" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "WEB 服务器配置向导" +msgstr "WEB 服务器设置向导" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -1901,7 +1888,7 @@ msgid "disabled" msgstr "禁用" #~ msgid "user dir:" -#~ msgstr "用户目录:" +#~ msgstr "用户目录:" #~ msgid "toto" #~ msgstr "toto" |