summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/az.po306
-rw-r--r--po/es.po183
-rw-r--r--po/et.po204
-rw-r--r--po/fi.po8
-rw-r--r--po/sk.po1246
-rw-r--r--po/zh_CN.po57
6 files changed, 1049 insertions, 955 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 3b4ecde6..da1cfdcc 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-29 14:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-20 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,9 +295,8 @@ msgstr "Sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdır
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "fəal"
+msgstr "Bacarılmadı"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
@@ -317,15 +316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFS vericisi"
+msgstr "Əsas DNS vericisi"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFS vericisi"
+msgstr "İkinci DNS vericisi"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
@@ -377,13 +374,12 @@ msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:"
+msgstr "Qovşağı sil:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Computer Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kompüter Adı:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
@@ -404,7 +400,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "Forwarderinizin IP-si"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
@@ -414,11 +410,11 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Xarici DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Axtarış domeni əlavə et"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -461,9 +457,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Xəta"
+msgstr "Xəta:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
@@ -484,13 +479,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
+#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "İndi LDAP qurğularınız inşa edilir"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "Dns (quraşdırma)"
+msgstr "bu quraşdırma ilə:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
@@ -498,12 +493,11 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kompüter adı:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:"
+msgstr "Kompüterin IP ünvanı:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
@@ -515,14 +509,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Verici Banneri:"
+msgstr "Verici Qovşaq Adı:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Domainname:"
-msgstr "Nis Domeni:"
+msgstr "Domen adı:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
#, fuzzy
@@ -558,14 +550,12 @@ msgid "Apache web server"
msgstr "Apache veb vericisi"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "Dhcp vericisi"
+msgstr "DHCP vericisi"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS vericisi"
+msgstr "DNS vericisi"
#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
@@ -580,9 +570,8 @@ msgid "Mail server"
msgstr "Poçt vericisi"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP Vericisi"
+msgstr "FTP vericisi"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Samba server"
@@ -607,12 +596,11 @@ msgstr "Nis vericisi + Autofs"
#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrake Qurulum Vericisi"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "PXE vericisini seç"
+msgstr "PXE vericisi"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -691,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd verici seçimləri"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
@@ -699,19 +687,19 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Admin epoçtu:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "root girişinə icazə ver:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi üstündə Chroot Home icra et:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "FTP endirmə davamına icazə ver:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
#, fuzzy
@@ -773,23 +761,23 @@ msgstr "İnternet FTP Vericisi:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Admin epoçtu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "root girişinə icazə ver"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi üstündə Chroot Home icra et"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "FTP endirmə davamına icazə ver"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "FXP-yə icazə ver"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
@@ -826,12 +814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
+#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Hədəf cərgə '/var/install/' ola bilmədi"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "istifadədədə: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
@@ -840,12 +829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
+#, fuzzy
msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Hədəf cərgə onsuz da istifadədədir, xahiş edirik başqasını seçin."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Qurulum vericiniz o parametrlərlə quraşdırıla bilər"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
#, fuzzy
@@ -866,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "Məlumatlar hədəf cərgəyə köçürülür, biraz vaxt ala bilər..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
#, fuzzy
@@ -880,7 +870,7 @@ msgstr "Nis Vericisi - NIS + Autofs(nfs) vericilərini quraşdır"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
#, fuzzy
@@ -899,7 +889,7 @@ msgstr "Quraşdırma Sehirbazı"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-a məlumat əlavə et"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
#, fuzzy
@@ -908,11 +898,11 @@ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ad:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Last Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Soyad:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
#, fuzzy
@@ -921,7 +911,7 @@ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrə:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
#, fuzzy
@@ -930,15 +920,15 @@ msgstr "İstifadəçi cərgəsi: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş qabığı:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "uid nömrəsi:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Qrup ID-si:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -953,26 +943,36 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"misal:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"ldap config içində olacaqdır:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN ldap vericinizin idarəçisidir."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrə"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "Ön Qurğulu OU"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "İndi LDAP-a giriş əlavə edin"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
#, fuzzy
@@ -981,15 +981,15 @@ msgstr "İstifadəçi cərgəsi: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Konteyner:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
#, fuzzy
@@ -998,19 +998,19 @@ msgstr "Xəbərdarlıq: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "İndi LDAP qurğularınız inşa edilir"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
#, fuzzy
@@ -1019,19 +1019,19 @@ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Xəta, şifrə boş ola bilməz"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş qabığında xəta"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Xahiş edirik düzgün olanını seçin"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Nömrə olmalıdır"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
#, fuzzy
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully add data"
-msgstr ""
+msgstr "Məlumat müvəffəqiyyətlə əlavə edildi"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
#, fuzzy
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Ünvanın Şəkli"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
#, fuzzy
@@ -1977,23 +1977,23 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA seçimi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI seçimi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "APIC seçimi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "Xüsusi seçim:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -2057,9 +2057,8 @@ msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "İstifadəçi cərgəsi: "
+msgstr "TFTP cərgəsi: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "Boot image path:"
@@ -2595,15 +2594,17 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet Veb Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Apache veb vericisi"
+msgstr "Apache vericisi"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..."
+#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
+#~ msgstr "Təbriklər, Mandrake Qurulum vericisi indi hazırdır."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
#~ msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırılır"
@@ -2628,138 +2629,3 @@ msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..."
#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
#~ msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskarad yaxşı deyil!"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "ANis Alıcısı"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Ölkəni seç:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP Vericinizi fəallaşdırmaq istəmirsəniz heç bir qutunu işarələməyin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diqqət\\nSiz dhcp içində yer alırsınız, verici sizin qurğularla işləməyə "
-#~ "bilər."
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DNS Quraşdırma Sehirbazı"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS Verici Ünvanları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS şəbəkənizə internet ilə standart internet qovşaq adlarını işlədərək "
-#~ "əlaqə qurma imkanı verəcək. DNS'i quraşdırmaq üçün, birinci və ikinci "
-#~ "DNS vericisinin IP ünvanının bildirməlisiniz; çox vaxt bu ünvanlar sizin "
-#~ "İnternet provayderiniz tərəfindən müəyyən edilir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP önvanları hər biri 256'dan kiçik olan və birbirindən nöqtələrlə "
-#~ "ayrılan 4 rəqəmdən meydana gəlir."
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Birinci DNS Ünvanı:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "İkinci DNS Ünvanı:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "DNS vericisi üçün boş ünvan daxil etdiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qurğunuz qəbul edilə bilər, yalnız yerli şəbəkə xaricindəki kompüterləri "
-#~ "tanıya bilməyəcəksiniz."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qiymətləri boş buraxmaq üçün sonrakı, qiymət daxil etmək üçün isə geri "
-#~ "düyməsinə basın."
-
-#~ msgid "Configuring the DNS Server"
-#~ msgstr "DNS Verici Quraşdırılır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sehirbaz DNS xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Birinci DNS Ünvanı:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "Dns (alıcı əlavə et)"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "Ftp vericisi"
-
-#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-#~ msgstr "Nis Alıcısı - Nis Alıcısını Quraşdır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS Quraşdırma Sehirbazı"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "Nis alıcısı ol"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Nis Vericisi:"
-
-#~ msgid "Nis server:"
-#~ msgstr "Nis sericisi"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Ev nis:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Nis cərgə Makefile-ı: "
-
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Nis+autofs Vericisi"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ləğv Et"
-
-#~ msgid "Next ->"
-#~ msgstr "Sonrakı ->"
-
-#~ msgid "<- Previous"
-#~ msgstr "<- Əvvəlki"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Fayl Sistemi Böy. İşləd. Boş İst.% Bağlama nöqtəsi"
-
-#~ msgid "PXE - Set PXE server"
-#~ msgstr "PXE - PXE vericisini seç"
-
-#~ msgid "Which operation:"
-#~ msgstr "Hansı əməliyyat:"
-
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "Bu açılış əksi haradadır ?"
-
-#~ msgid "Which one ?"
-#~ msgstr "Hansını ?"
-
-#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "Hansı əksə ?"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 17841cd7..8f6305e8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -65,7 +65,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -121,7 +122,8 @@ msgstr "Advertencia"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Est usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuracin."
+msgstr ""
+"Est usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuracin."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
@@ -184,11 +186,13 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudar a configurar los servicios DHCP de su servidor."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudar a configurar los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr "Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
+msgstr ""
+"Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -436,7 +440,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una direccin IP vlida para su reenviador... presione siguiente "
"para continuar"
@@ -449,7 +454,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Esta no es una IP direccin vlida... presione siguiente para continuar"
+msgstr ""
+"Esta no es una IP direccin vlida... presione siguiente para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
@@ -512,7 +518,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificacin se quitar de su DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS est a punto de ser configurado de la manera siguiente"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
@@ -537,7 +544,8 @@ msgstr "El asistente configur exitosamente el servicio DNS de su servidor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parmetros."
+msgstr ""
+"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parmetros."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -672,11 +680,13 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
+msgstr ""
+"Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home usuario: los usuarios slo vern sus directorios personales."
+msgstr ""
+"Chroot home usuario: los usuarios slo vern sus directorios personales."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -708,7 +718,8 @@ msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "Est usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuracin."
+msgstr ""
+"Est usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuracin."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -738,7 +749,9 @@ msgstr "Configurando el servidor FTP"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "El asistente recolect los parmetros siguientes necesarios para configurar su servidor FTP"
+msgstr ""
+"El asistente recolect los parmetros siguientes necesarios para configurar "
+"su servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
@@ -783,7 +796,8 @@ msgstr "El asistente configur exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parmetros."
+msgstr ""
+"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parmetros."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -852,8 +866,8 @@ msgid ""
"install Mandrake through network."
msgstr ""
"Felicitaciones, el servidor de instalacin de Mandrake ya est listo. Ahora "
-"puede configurar un servidor DHCP con soporte PXE, y un servidor PXE. "
-"De esta manera ser fcil instalar Mandrake por medio de una red."
+"puede configurar un servidor DHCP con soporte PXE, y un servidor PXE. De "
+"esta manera ser fcil instalar Mandrake por medio de una red."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -1142,7 +1156,8 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configur exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."
@@ -1297,8 +1312,8 @@ msgid ""
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Un servidor NIS es til para crear bases de datos de hosts y usuarios. El "
-"asistente tambin genera mapeos autofs, por lo que brinda la capacidad "
-"que el usuario NIS monte automticamente su directorio personal en una "
+"asistente tambin genera mapeos autofs, por lo que brinda la capacidad que "
+"el usuario NIS monte automticamente su directorio personal en una "
"computadora NIS cliente."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
@@ -1311,7 +1326,9 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr "Dominio NIS: dominio NIS a usar (por lo general, el mismo que su dominio DNS)."
+msgstr ""
+"Dominio NIS: dominio NIS a usar (por lo general, el mismo que su dominio "
+"DNS)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1368,8 +1385,8 @@ msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding informationdaem."
msgstr ""
-"El demonio YPBIND encuentra el servidor para los dominios NIS y mantiene "
-"la informacin de enlace del demonio NIS."
+"El demonio YPBIND encuentra el servidor para los dominios NIS y mantiene la "
+"informacin de enlace del demonio NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error should be a directory."
@@ -1385,13 +1402,15 @@ msgstr "Por favor ajstelo."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "El asistente configur exitosamente su mquina para ser un cliente NIS."
+msgstr ""
+"El asistente configur exitosamente su mquina para ser un cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "El asistente configur exitosamente su mquina para NIS con mapeo autofs."
+msgstr ""
+"El asistente configur exitosamente su mquina para NIS con mapeo autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1411,7 +1430,8 @@ msgstr "Asistente Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr "Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
+msgstr ""
+"Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
@@ -1514,7 +1534,8 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "Lo predeterminado es aadir myhostname, que est bien para sitios pequeos."
+msgstr ""
+"Lo predeterminado es aadir myhostname, que est bien para sitios pequeos."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
@@ -1620,7 +1641,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"eleccin."
@@ -1638,14 +1660,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cach de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el cach en el disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para su informacin, aqu tiene el tamao de /var/spool/squid en disco:"
+msgstr ""
+"Para su informacin, aqu tiene el tamao de /var/spool/squid en disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1733,7 +1757,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolect los siguientes parmetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
@@ -1767,8 +1792,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. no igual a 'localdomain' o 'none'. "
-"Por favor, lance drakconnect para ajustarlo."
+"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. no igual a 'localdomain' o "
+"'none'. Por favor, lance drakconnect para ajustarlo."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
@@ -1808,12 +1833,12 @@ msgid ""
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudar a configurar el servidor PXE, y la administracin "
-"de imgenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) es "
-"un protocolo diseado por Intel que permite que las computadoras arranquen "
+"de imgenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) es un "
+"protocolo diseado por Intel que permite que las computadoras arranquen "
"desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva "
"generacin. Cuando arranca la computadora, el BIOS carga la ROM PXE en "
-"memoria y la ejecuta. Se muestra un men que permite que se arranque "
-"la computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
+"memoria y la ejecuta. Se muestra un men que permite que se arranque la "
+"computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
@@ -1824,8 +1849,8 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
-"La descripcin PXE se usa para explicar la regla de una imagen de arranque, ej: "
-"imagen Mandrake 9.2, imagen Mandrake Cooker..."
+"La descripcin PXE se usa para explicar la regla de una imagen de arranque, "
+"ej: imagen Mandrake 9.2, imagen Mandrake Cooker..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""
@@ -1837,7 +1862,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
+msgstr ""
+"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1861,8 +1887,8 @@ msgid ""
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Por motivos tcnicos, en caso de imgenes de arranque mltiples, es ms "
-"simple arrancar la computadora de red por medio de un ncleo (vmlinuz), "
-"y brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."
+"simple arrancar la computadora de red por medio de un ncleo (vmlinuz), y "
+"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1878,7 +1904,8 @@ msgstr "Ruta a all.rdz: proporcione la ruta completa a la imagen all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr "Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
+msgstr ""
+"Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
@@ -1886,7 +1913,9 @@ msgstr "Quitar una imagen de arranque"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "Se borrar la imagen de arranque PXE, y la entrada relacionada en el men PXE."
+msgstr ""
+"Se borrar la imagen de arranque PXE, y la entrada relacionada en el men "
+"PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
@@ -1906,8 +1935,11 @@ msgstr ""
"con parmetros comunes."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea modificar"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea "
+"modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
@@ -1933,8 +1965,7 @@ msgid ""
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"IP del servidor: direccin IP del servidor que contiene el directorio de "
-"instalacin. Puede crear uno con el asistente de servidor de instalacin "
-"MDK."
+"instalacin. Puede crear uno con el asistente de servidor de instalacin MDK."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
@@ -1953,8 +1984,11 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opcin ACPI: Interfaz avanzada de energa y configuracin"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-msgid "Network client interface: which interface client should used to be installed."
-msgstr "Interfaz de red cliente: qu interfaz debera usar el cliente para la instalacin."
+msgid ""
+"Network client interface: which interface client should used to be installed."
+msgstr ""
+"Interfaz de red cliente: qu interfaz debera usar el cliente para la "
+"instalacin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
@@ -1994,8 +2028,8 @@ msgid ""
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Ahora el asistente configurar todos los archivos de configuracin "
-"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras "
-"arranquen por medio de la red."
+"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por "
+"medio de la red."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -2004,8 +2038,8 @@ msgid ""
"do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Se debe usar una dhcpd.conf especial con un parmetro PXE. Para configurar "
-"tal servidor DHCP, lance drakwizard DHCP, y marque la casilla 'permitir PXE'; si "
-"no lo hace, este servidor no contestar la consulta PXE."
+"tal servidor DHCP, lance drakwizard DHCP, y marque la casilla 'permitir "
+"PXE'; si no lo hace, este servidor no contestar la consulta PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
@@ -2025,8 +2059,8 @@ msgid ""
"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
"Por favor, brinde una imagen all.rdz, que contiene todos los controladores. "
-"Puede encontrar una en el CD del producto MandrakeSoft, en el directorio "
-"/isolinux/alt0/."
+"Puede encontrar una en el CD del producto MandrakeSoft, en el directorio /"
+"isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
@@ -2034,11 +2068,15 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o nmero sin espacios."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgstr ""
+"Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o nmero sin "
+"espacios."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para aadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar "
"'Configurar servidor PXE'."
@@ -2079,7 +2117,8 @@ msgstr "Archivo 'help' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "El asistente modificar ahora las opciones de arranque con estos parmetros:"
+msgstr ""
+"El asistente modificar ahora las opciones de arranque con estos parmetros:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2139,8 +2178,10 @@ msgstr ""
"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudar a configurar los servicios Samba de su servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudar a configurar los servicios Samba de su servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2224,7 +2265,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Note que el acceso todava necesita contraseas adecuadas a nivel de usuario."
+msgstr ""
+"Note que el acceso todava necesita contraseas adecuadas a nivel de usuario."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2306,7 +2348,8 @@ msgstr "lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
+msgstr ""
+"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2318,7 +2361,8 @@ msgstr "Configurando Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "El asistente recolect los parmetros siguientes para configurar Samba."
+msgstr ""
+"El asistente recolect los parmetros siguientes para configurar Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
@@ -2374,7 +2418,8 @@ msgstr "Entonces, su servidor ser el servidor local de la hora para su red."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
+msgstr ""
+"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2422,7 +2467,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2462,7 +2508,8 @@ msgstr "Configuracin del servidor de la hora guardada"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
+msgstr ""
+"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2543,7 +2590,8 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raz de los documentos."
+msgstr ""
+"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raz de los documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -3623,4 +3671,3 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
#~ msgid "with the Proxy configuration."
#~ msgstr "con la configuracin del proxy."
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 31d52b0e..18dcb649 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Translation of drakwizard.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Marek Laane <bald@online.ee>, 2002.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2002-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-19 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-23 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -348,7 +348,6 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Mida soovite ette võtta:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)"
@@ -357,7 +356,6 @@ msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Valige nimekirjast masin, mida soovite eemaldada."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS seadistusest."
@@ -487,9 +485,8 @@ msgstr ""
"masinat lisada/eemaldada."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "Olgu, nüüd tekitame Teie teisese DNS seadistuse"
+msgstr "Nõustaja tekitab nüüd Teie teisese DNS seadistuse"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
@@ -537,7 +534,6 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri DNS teenused."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
@@ -636,7 +632,6 @@ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP serveri seadistamise nõustaja"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP serveri."
@@ -663,7 +658,6 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "FTP serveri lubamine Interneti jaoks"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Administraatori e-posti aadress: FTP haldaja e-posti aadress."
@@ -674,12 +668,10 @@ msgstr ""
"serveril."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "FXP lubamine: failiedastuse lubamine muu FTP vahendusel."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot Home kasutaja: kasutajad näevad ainult oma kodukataloogi."
@@ -714,7 +706,6 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "FXP lubamine:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada."
@@ -725,7 +716,6 @@ msgid ""
msgstr "Palun valige, kas lubada FTP serverile sisesed või välised ühendused."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-#, fuzzy
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
"correct."
@@ -740,16 +730,13 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "FTP serveri seadistamine"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Nõustaja kogus järgmised andmed,\n"
-" mida on vaja FTP serveri seadistamiseks"
+"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja FTP serveri seadistamiseks"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
@@ -791,7 +778,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP serveri"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
-#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
@@ -822,7 +808,6 @@ msgid ""
msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Mandrake paigalduse baas)."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
-#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Sihtkataloog ei saa olla '/var/install/'"
@@ -831,14 +816,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "nt. kasutage /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Mandrake kataloogipuud."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-#, fuzzy
msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "Sihtkataloog on juba kasutusel, palun valige mõni muu."
@@ -860,6 +843,9 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through network."
msgstr ""
+"Õnnitmele, Teie Mandrake paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite nüüd "
+"seadistada DHCP serveri PXE toega ja PXE serveri. Sellisel juhul on märksa "
+"lihtsam paigaldada Mandrake ka üle võrgu."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -1238,14 +1224,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
-"Teil tuleb täpsustada domeeninime. Nimeserveril peab olema korrektne "
-"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks "
-"Drakconnect."
+"Teil tuleb täpsustada NIS domeeni nime. NIS serveril peab olema korrektne "
+"NIS domeeni nimi, mitte localdomain või üldse puuduma."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid "NIS Server with autofs map"
@@ -1266,12 +1250,11 @@ msgstr ""
"master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
-"Klient saab automaatselt haakida oma kodukataloogi, kui logib sisse NIS "
+"Kasutaja saab automaatselt haakida oma kodukataloogi, kui logib sisse NIS "
"klientarvuti võrku."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
@@ -1283,7 +1266,6 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Tuleb ainult anda NIS domeen ja server"
@@ -1301,9 +1283,11 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"NIS server on tulus kasutajate ja masinanimede andmebaasi loomiseks. "
+"Nõustaja loob ka autofs tabeli, mis pakub NIS kasutajale võimaluse "
+"automaatselt haakida oma kodukataloog NIS klientarvutil."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be export through NFS server."
@@ -1312,7 +1296,6 @@ msgstr ""
"eksporditakse üle NFS serveri."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
msgstr "NIS domeen: Teie NIS serveri NIS domeen."
@@ -1335,9 +1318,8 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS domeeninimi:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Teie NIS serveri seadistamine Autofs tabeliga"
+msgstr "Nõustaja seadistab Teie NIS serveri Autofs tabeliga"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
@@ -1360,12 +1342,10 @@ msgid "Auto home:"
msgstr "Automaatne kodu:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "NIS domeeninimi: NIS domeeni nimi."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS server: NIS serveri masinanimi."
@@ -1374,21 +1354,21 @@ msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding informationdaem."
msgstr ""
+"YPBIND deemon otsib NIS domeenidele serveri ja hooldab NIS serverite "
+"sidumise infot."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error should be a directory."
msgstr "Viga, peab olema kataloog"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
msgstr ""
"Viga, NIS domeen peab olema korrektne (mitte puuduma või kohalik domeen)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Palun parandage viga."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
@@ -1433,13 +1413,12 @@ msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
"network, or configure an External Mail server."
msgstr ""
"See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused või interneti "
-"meiliserveri.."
+"meiliserveri."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1557,14 +1536,12 @@ msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
-#, fuzzy
msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri."
+msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie meiliserveri."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
@@ -1772,14 +1749,12 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE nõustaja"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Teil tuleb täpsustada domeeninime. Nimeserveril peab olema korrektne "
-"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks "
-"Drakconnect."
+"Teil tuleb täpsustada domeeninime, mis peab olema korrektne domeeninimi, "
+"mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks Drakconnect."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
@@ -1810,7 +1785,6 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE serveri seadistamine."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1835,16 +1809,16 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"PXE kirjeldust kasutatakse laadetõmmise reegli selgitamiseks, nt. Mandrake "
+"9.2 tõmmis, Mandrake cookeri tõmmis..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Tõmmise asukoht: tõmmise täielik asukoht (vajalik võrgulaadetõmmis)"
@@ -1854,11 +1828,14 @@ msgid ""
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. Õieti "
+"on ennekõike vaja selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse nimega "
+"PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu "
+"alglaadimine ette võtta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Laadetõmmise lisamine"
+msgstr "Laadetõmmise all.rdz lisamine"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1866,21 +1843,21 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Tehnilistel põhjusel on mitme alglaadimistõmmise korral lihtsam teha "
+"võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi "
+"vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "all.rdz asukoht: tõmmise all.rdz täielik asukoht"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr "Valige PXE laadetõmmis, mida soovite PXE serverilt eemaldada."
@@ -1890,50 +1867,46 @@ msgstr "Laadetõmmise eemaldamine"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "PXE laadetõmmis ja sellega seotud kirje PXE menüüs kustutatakse."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Eemaldatav laadetõmmis:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Võtme lisamine laadetõmmisele:"
+msgstr "Võtme lisamine laadetõmmisele"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
msgstr ""
+"Mõnel juhul võib tekkida soov või vajadus anda PXE laadetõmmisele ka teatud "
+"võtmed. Käesolev nõustaja võimaldabki seda hõlpsasti teha."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Palun valige PXE laadetõmmis, mida muuta"
+msgstr "Palun valige nimekirjast PXE laadetõmmis, mida soovite muuta"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Muudetav laadetõmmis:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Add option to PXE boot disk"
-msgstr "Võtme lisamine laadetõmmisele:"
+msgstr "Võtme lisamine algkäivitusdisketile"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
msgstr "Paigalduskataloog: Mandrake paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Paigaldusmeetod:"
+msgstr "Paigaldusmeetod: valige NFS või HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
@@ -1958,13 +1931,11 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI võti: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: which interface client should used to be installed."
msgstr "Kliendi võrguliides: millise liidese kaudu klient paigaldada."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
msgstr "RAM-i suurus: laadeketta RAM-i suuruse täpsustamine."
@@ -1997,13 +1968,12 @@ msgid "Custom option:"
msgstr "Kohandatud võti:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"See seadistab kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid PXE serveri "
-"loomiseks."
+"Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid PXE "
+"serveri loomiseks."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid ""
@@ -2011,12 +1981,17 @@ msgid ""
"server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't "
"do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Meil läheb vaja spetsiaalset PXE parameetriga faili dhcpd.conf. Sellise DHCP "
+"serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast 'PXE "
+"lubamine'. Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
"need a boot image."
msgstr ""
+"Palun andke laadetõmmis. Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu on laadetõmmis "
+"vajalik."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Need an image. Please add one."
@@ -2027,6 +2002,8 @@ msgid ""
"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
+"Palun andke kõiki draivereid sisaldav tõmmis all.rdz. Selle leiate oma "
+"MandrakeSofti toote esimeselt CD-lt kataloogist /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
@@ -2034,10 +2011,9 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Palun valige tõmmis mõnest muust kataloogist kui %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "Palun määrake korrektne nimi PXE kirjes (üks sõna)."
+msgstr "Palun määrake korrektne PXE nimi (üks sõna/number ilma tühikuteta)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid ""
@@ -2047,24 +2023,20 @@ msgstr ""
"käsk 'PXE serveri seadistamine'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Palun määrake mõni muu PXE menüü nimi"
+msgstr "Palun määrake mõni muu nimi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
-#, fuzzy
msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-msgstr "Selline nimi on juba PXE menüü kirjes kasutusel"
+msgstr "Selline PXE nimi on juba PXE menüüs kasutusel"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr "Selline nimi on juba PXE menüü kirjes kasutusel"
+msgstr "Selline nimi on juba PXE menüüs kasutusel"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Nüüd luuakse kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks"
+msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
@@ -2083,26 +2055,22 @@ msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE abifail ('help'):"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Nüüd muudetakse tõmmise laadimisvõtmeid"
+msgstr "Nõustaja muudab nüüd alglaadimisvõtmeid järgmiselt:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE laadetõmmise."
+msgstr "Nõustaja eemaldab nüüd selle PXE laadetõmmise"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Eemaldatav PXE kirje:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise."
+msgstr "Nõustaja lisab nüüd selle PXE laadetõmmise"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise."
@@ -2111,9 +2079,8 @@ msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE laadetõmmise."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify the boot option."
-msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE laadetõmmise."
+msgstr "Nõustaja muutis edukalt alglaadimisvõtmeid."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2596,62 +2563,3 @@ msgstr "Apache server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Süsteemi seadistamine Apache serveriks..."
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "Õnnitlused - Mandrake paigaldusserver on tööks valmis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teil tuleb täpsustada NIS domeeninime. NIS serveril peab olema korrektne "
-#~ "domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Lisage faili /etc/"
-#~ "sysconfig/network kirje NISDOMAIN=Teie_NIS_domeen ja andke käsk "
-#~ "nisdomainname Teie_NIS_domeen."
-
-#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-#~ msgstr "Ypbind deemon seob NIS kliendi NIS domeeniga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun täpsustage domeeninime siin või failis /etc/sysconfig/network "
-#~ "(NISDOMAIN=Teie_NIS_domeen)"
-
-#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-#~ msgstr "E-posti serveri seadistamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "See nõustaja võimaldab pakkuda PXE teenuseid ning lisada, eemaldada ja "
-#~ "muuta alglaadimistõmmiseid."
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "Seadistatav laadetõmmis:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paigaldusmeetod: valige NFS/HTTP NFS/HTTP vahendusel paigaldamiseks."
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "PXE laadekettale lisatavad võtmed"
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "Kasutatakse spetsiaalset dhcpd.conf faili PXE parameetriga."
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "Palun määrake laadetõmmis..."
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "Nüüd eemaldatakse PXE laadetõmmis"
-
-#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
-#~ msgstr "Nüüd lisatakse PXE laadetõmmis"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "Nõustaja muutis edukalt tõmmist/tõmmiseid."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9e0619ac..850ca448 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003, 2004.
+# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
#
#
msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fi - MDK Linux Release 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-15 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-22 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1478,6 +1479,8 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
+"Maskeeratun verkkoalueen tulisi olla kelvollinen domain-nimi kuten "
+"\"nimiosoite.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -2680,6 +2683,3 @@ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Apache-palvelimeksi ..."
#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
#~ msgstr "Velho muokkasi levykekuvatiedoston onnistuneesti."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskeeraus ei hyvä!"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 419b2316..80374487 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,6 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 02:34+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n"
@@ -15,59 +16,36 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "sprievodca konfiguráciou"
-#: ../Wiztemplate.pm:60
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#: ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:137
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:144
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Varovanie:"
-#: ../Wiztemplate.pm:64
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:164
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
-#: ../web_wizard/Apache.pm:117
-#: ../web_wizard/Apache.pm:125
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201
+#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
-#: ../Wiztemplate.pm:78
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:244
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:172
-#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
+#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:227
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujem"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením DNS klienta"
@@ -76,74 +54,76 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Musíte najskôr spustiť sprievodcu pre DNS server"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
-msgstr "Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné meno a IP adresu."
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné "
+"meno a IP adresu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Stlačte tlačítko Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
-msgstr "Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti."
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta "
+"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikácia klienta:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti jedinečné."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-msgstr "Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare oddelenom bodkami."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. "
+"Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare "
+"oddelenom bodkami."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Meno počítača:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:129
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP adresa počítača:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
-#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
-#: ../drakwizard.pl:71
-#: ../drakwizard.pl:90
-#: ../drakwizard.pl:140
-#: ../drakwizard.pl:144
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
+#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:140 ../drakwizard.pl:144
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -160,12 +140,20 @@ msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Pridanie nového klienta do vašej siete"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
-msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do vašej siete:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do "
+"vašej siete:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -179,14 +167,17 @@ msgstr "IP klienta:"
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
-msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
-msgstr "DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným staniciam."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným "
+"staniciam."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
@@ -201,26 +192,28 @@ msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Rozsah adries používaných dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-msgstr "Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované "
+"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv "
+"akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Najnižšia IP adresa:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Najvyššia IP adresa:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Gateway IP Address:"
msgstr "IP adresa brány:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Povoliť PXE:"
@@ -245,40 +238,30 @@ msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
-msgstr "Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP služby:"
-
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:210
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133
-#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP "
+"služby:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:210
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133
-#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
@@ -290,25 +273,17 @@ msgstr "Rozhranie:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na vašom serveri."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
-#: ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
-#: ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Znovuspustiť drakwizard a skúsiť zmeniť niektoré nastavenia."
@@ -317,16 +292,19 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Je potrebné zmeniť vaše meno počítača."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr "Je potrebné zmeniť doménové meno. DNS server vyžaduje korektné doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho nastavenie."
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
+"it."
+msgstr ""
+"Je potrebné zmeniť doménové meno. DNS server vyžaduje korektné doménové "
+"meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho nastavenie."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
msgstr "Master DNS server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Slave DNS server"
@@ -340,19 +318,28 @@ msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstrániť adresu z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
-msgstr "DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho internetovým menom."
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho "
+"internetovým menom."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou master DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr "Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto "
+"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé "
+"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:121
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:129
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Čo si želáte spraviť:"
@@ -378,28 +365,39 @@ msgid "Computer Name:"
msgstr "Meno počítača:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
-msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
-msgstr "Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku."
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho "
+"servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP adresa master DNS servera:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
-msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr "Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti."
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a "
+"nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP adresa pre forwarder"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
-msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
-msgstr "Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne"
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - "
+"zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
msgstr "Externé DNS:"
@@ -408,56 +406,86 @@ msgid "Add search domain"
msgstr "Pridať doménu na vyhľadávanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
-msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
-msgstr "Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu pridávať."
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu "
+"pridávať."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
-msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
-msgstr "Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných domén ktorám predchádza kľúčové slovo search"
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne "
+"obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných "
+"domén ktorám predchádza kľúčové slovo search"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:163
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Predvolená doména na vyhľadávanie:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre "
+"pokračovanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
+msgstr ""
+"Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre "
+"pokračovanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Toto nie je korektná IP adresa... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
-msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
-msgstr "Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na Pokračovať pre pokračovanie"
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na "
+"Pokračovať pre pokračovanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
-msgstr "Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite "
+"na Ďalej pre pokračovanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
-msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
-msgstr "Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím DNS sprievodcu: Master DNS server."
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím "
+"DNS sprievodcu: Master DNS server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
-msgid "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I can't add/remove host."
-msgstr "Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné pridať/odstrániť meno."
+msgid ""
+"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
+"can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné "
+"pridať/odstrániť meno."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Sprievodca teraz vytvorí konfiguráciu pre slave DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
msgstr "s touto konfiguráciou:"
@@ -465,8 +493,7 @@ msgstr "s touto konfiguráciou:"
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient s nasledovnou identiikáciou bol pridaný do vášho DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
msgstr "Meno počítača:"
@@ -479,7 +506,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient s nasledovnou identifikáciou bol odstránený z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS server bol nastavený podľa nasledovnej konfigurácie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
@@ -542,8 +570,7 @@ msgstr "Poštový systém"
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
-#: ../drakwizard.pl:47
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Samba server"
msgstr "Samba server"
@@ -567,8 +594,7 @@ msgstr "Autofs mapa NIS servera"
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Mandrake inštalačný server"
-#: ../drakwizard.pl:53
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"
@@ -614,8 +640,12 @@ msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr "Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a rovnako aj vrámci siete Internet."
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a "
+"rovnako aj vrámci siete Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
@@ -631,7 +661,9 @@ msgstr "Admin Email: email adresa správcu FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr "Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania údajov na FTP server."
+msgstr ""
+"Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania "
+"údajov na FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -639,7 +671,9 @@ msgstr "Povoliť FXP: povoliť prenos súborov cez iné FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské adresáre."
+msgstr ""
+"Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské "
+"adresáre."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -674,12 +708,20 @@ msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Máte nastavené DHCP, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
-msgstr "Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo externých klientov."
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo "
+"externých klientov."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please correct."
-msgstr "Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne nastavovali! Opravte to prosím."
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
+"correct."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne "
+"nastavovali! Opravte to prosím."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -690,12 +732,20 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurácia FTP servera"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP Server"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho FTP servera"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho "
+"FTP servera"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu"
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -729,8 +779,7 @@ msgstr "Povoliť FXP"
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Intranet/Internet FTP server"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia."
@@ -740,8 +789,11 @@ msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
msgstr "Nastaviť inštalačný server pre MDK (pomocou NFS alebo http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
-msgid "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr "Jednoduchá konfigurácia Mandrake inštalačného servera s NFS a HTTP prístupom."
+msgid ""
+"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
+"access."
+msgstr ""
+"Jednoduchá konfigurácia Mandrake inštalačného servera s NFS a HTTP prístupom."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
@@ -752,8 +804,12 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-msgid "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake installation."
-msgstr "Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, môže byť koreň Mandrake inštalácie."
+msgid ""
+"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
+"installation."
+msgstr ""
+"Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, môže byť koreň Mandrake "
+"inštalácie."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -764,8 +820,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
-msgid "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake installation directory."
-msgstr "Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje Mandrake inštalačný adresár."
+msgid ""
+"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
+"installation directory."
+msgstr ""
+"Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje Mandrake "
+"inštalačný adresár."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
@@ -784,8 +844,14 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Povoliť HTTP inštalačný server:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
-msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to install Mandrake through network."
-msgstr "Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi jednoduché nainštalovať Mandrake pomocou siete."
+msgid ""
+"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure "
+"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
+"install Mandrake through network."
+msgstr ""
+"Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz "
+"nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi "
+"jednoduché nainštalovať Mandrake pomocou siete."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -823,23 +889,19 @@ msgstr "Pridať údaje do LDAP"
msgid "uid, gid, home directory, "
msgstr "uid, gid, domovský adresár,"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:125
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
msgstr "Krstné meno:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:126
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Last Name:"
msgstr "Priezvisko:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:127
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
msgid "User Name:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -847,18 +909,15 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Home Directory:"
msgstr "Domovský adresár:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:130
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
msgstr "Prihlasovací interpreter:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:131
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
msgstr "uid číslo:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:132
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
msgstr "Skupinové ID:"
@@ -884,13 +943,11 @@ msgstr ""
"\n"
"RootDN je správca vášho LDAP servera."
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:148
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
msgstr "RootDSE"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
msgstr "RootDN"
@@ -979,7 +1036,9 @@ msgid "News Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením news servera"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "This wizard will help you configuring the Internet News services for your network."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu News pre vašu sieť."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
@@ -987,32 +1046,51 @@ msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is usually \"news.provider.com\"."
-msgstr "Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude pravdepodobne \"news.provider.sk\"."
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"usually \"news.provider.com\"."
+msgstr ""
+"Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; "
+"napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude "
+"pravdepodobne \"news.provider.sk\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News Server"
msgstr "Server správ"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet news to your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr "Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; meno vám spravidla poskytne váš Internet provider."
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; "
+"meno vám spravidla poskytne váš Internet provider."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
msgstr "Meno News servera:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný "
+"interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
msgstr "Interval aktualizácie"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest Internet News; the polling period set the interval between two consecutive polling."
-msgstr "Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi dotazmi."
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie "
+"nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi dotazmi."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -1038,14 +1116,15 @@ msgstr ""
"Sprievodca získal nasledovné parametre\n"
"potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
@@ -1056,21 +1135,20 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Interval aktualizácie:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš News systém na vašom serveri."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:37
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:38
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)"
@@ -1090,37 +1168,41 @@ msgstr "NFS server"
msgid "Directory:"
msgstr "Adresár:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola prístupu"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
-msgstr "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je príliš bezpečná."
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
+"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
+"príliš bezpečná."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
-msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr "Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom "
+"aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
msgstr "Oprávnená sieť:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:164
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje."
@@ -1146,30 +1228,37 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-msgid "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-msgstr "Je potrebné zmeniť doménové meno. NIS server vyžaduje korektné NIS doménové meno, nie localdomain alebo žiadne."
+msgid ""
+"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
+"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
+msgstr ""
+"Je potrebné zmeniť doménové meno. NIS server vyžaduje korektné NIS doménové "
+"meno, nie localdomain alebo žiadne."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid "NIS Server with autofs map"
msgstr "NIS server s autofs mapovaním"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS Client"
msgstr "NIS klient"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NIS server s autofs mapovaním"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov"
+msgstr ""
+"Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-msgid "User automatically mount their home directory from server, when they log on a NIS client computer network."
-msgstr "Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak je prihlásený ako klient NIS siete."
+msgid ""
+"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"a NIS client computer network."
+msgstr ""
+"Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak je "
+"prihlásený ako klient NIS siete."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1192,12 +1281,23 @@ msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS doména:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-msgid "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount their home directory on a NIS client computer."
-msgstr "NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi hostiteľov. Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS používateľov pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači ktorý je NIS klientom."
+msgid ""
+"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also "
+"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
+"their home directory on a NIS client computer."
+msgstr ""
+"NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi hostiteľov. "
+"Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS používateľov "
+"pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači ktorý je NIS "
+"klientom."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-msgid "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will be export through NFS server."
-msgstr "Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server."
+msgid ""
+"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
+"be export through NFS server."
+msgstr ""
+"Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. "
+"Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
@@ -1207,19 +1307,16 @@ msgstr "NIS doména: NIS doména (obyčajne rovnaká ako vaša DNS doména)."
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS server: meno vášho počítača."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS server:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Domovský NIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS doménové meno:"
@@ -1257,8 +1354,12 @@ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS server: doménové meno NIS servera."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS binding informationdaem."
-msgstr "YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o pripojení pre NIS."
+msgid ""
+"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+"binding informationdaem."
+msgstr ""
+"YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o "
+"pripojení pre NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error should be a directory."
@@ -1266,7 +1367,8 @@ msgstr "Chyba, mal by to byť adresár."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
-msgstr "Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'"
+msgstr ""
+"Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
@@ -1277,8 +1379,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém ako klienta NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with autofs map."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s autofs mapovaním."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+"autofs map."
+msgstr ""
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s "
+"autofs mapovaním."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1313,24 +1419,38 @@ msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-msgid "This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your network, or configure an External Mail server."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej elektronickej pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
+"network, or configure an External Mail server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej elektronickej "
+"pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Adresa odchodzej pošty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid "This should be chosen consistently with the address you use for incoming mail."
-msgstr "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu poštu."
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu "
+"poštu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the \"From:\" and \"Reply-to\" field."
-msgstr "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách \"From:\" a \"Reply-to\"."
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr ""
+"Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách "
+"\"From:\" a \"Reply-to\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "Maskovanie by malo byť za korektné doménové meno, ako napríklad \"domena.sk\"!"
+msgstr ""
+"Maskovanie by malo byť za korektné doménové meno, ako napríklad \"domena.sk"
+"\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1345,25 +1465,43 @@ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
-msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo vašej lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a zadajte potrebné hodnoty."
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo vašej "
+"lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a "
+"zadajte potrebné hodnoty."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure Postfix"
-msgstr "Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete inštalovať Postfix"
+msgid ""
+"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
+"Postfix"
+msgstr ""
+"Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete "
+"inštalovať Postfix"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internetová poštová brána"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
-msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is usually \"smtp.provider.com\"."
-msgstr "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový mail server bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr ""
+"Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny"
+"\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový mail server "
+"bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
-msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take care of the final delivery."
-msgstr "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné doručenie."
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné "
+"doručenie."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
msgid "Mail Server Name:"
@@ -1374,8 +1512,12 @@ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Obyčajne sa iba pridá myhostname, čo je dostatočné pre malé siete."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
-msgid "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears to come from"
-msgstr "Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne odoslané maily."
+msgid ""
+"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
+"to come from"
+msgstr ""
+"Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne "
+"odoslané maily."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
@@ -1386,8 +1528,12 @@ msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Konfigurácia emailu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet Mail Service:"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu poštového systému:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
+"poštového systému:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "Form of the Address"
@@ -1407,16 +1553,15 @@ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš internetový poštový server.
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr "Skontrolujte či je nainštalovaný sendmail, aby ste predišli konfliktom..."
+msgstr ""
+"Skontrolujte či je nainštalovaný sendmail, aby ste predišli konfliktom..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix server"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfigurácia vášho Postfix servera...."
@@ -1441,8 +1586,12 @@ msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
-msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
-msgstr "Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej lokálnej siete."
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej "
+"lokálnej siete."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -1453,16 +1602,25 @@ msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy Port"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
-msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
-msgstr "Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota portu musí byť väčšia ako 1024."
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http "
+"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota "
+"portu musí byť väčšia ako 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej voľby."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej "
+"voľby."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1477,29 +1635,34 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre vyrovnávanie na disku."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre "
+"vyrovnávanie na disku."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej "
+"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:151
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Dočasná pamäť (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskový priestor (MB):"
@@ -1509,57 +1672,74 @@ msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
-msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
-msgstr "Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \".domena.sk\""
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
+"domena.sk\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
-msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
-msgstr "Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \".domena.sk\""
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
+"domena.sk\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
-msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr "Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu nadradeného proxy servera."
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy "
+"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu "
+"nadradeného proxy servera."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
-msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
-msgstr "Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto vlastnosť."
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto "
+"vlastnosť."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
-msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
-msgstr "Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu proxy servera, ktorý má byť použitý."
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu "
+"proxy servera, ktorý má byť použitý."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:154
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Meno nadradeného proxy servera:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurácia proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie vašej proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"vašej proxy:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola prístupu:"
@@ -1580,11 +1760,14 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE sprievodca"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie."
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
+"Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nastaviť PXE server"
@@ -1613,29 +1796,51 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastaviť PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
-msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňujúce spustiť operačný systém načítaný pomocou siete."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích "
+"obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
+"pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
+"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
+"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňujúce "
+"spustiť operačný systém načítaný pomocou siete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-msgid "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake 9.2 image, Mandrake cooker image.."
-msgstr "PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad Mandrake 9.2 obraz, Mandrake cooker obraz.."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
+"9.2 image, Mandrake cooker image.."
+msgstr ""
+"PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad "
+"Mandrake 9.2 obraz, Mandrake cooker obraz.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
-msgstr "PXE meno: názov ktorý sa zobrazí v PXE menu (zadajte meno alebo číslo bez medzier)"
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
+"number, with no space)"
+msgstr ""
+"PXE meno: názov ktorý sa zobrazí v PXE menu (zadajte meno alebo číslo bez "
+"medzier)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu"
+msgstr ""
+"Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-msgid "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+msgid ""
+"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
+"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
+"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
@@ -1643,12 +1848,19 @@ msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
-msgstr "PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)"
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
+"with no space)"
+msgstr ""
+"PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo "
+"bez medzier)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -1675,16 +1887,17 @@ msgid "Add options to boot image"
msgstr "Pridať nastavenie k spúšťaciemu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-msgid "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard provides an easy way to custom boot image with common parameters."
+msgid ""
+"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
+"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:"
@@ -1694,28 +1907,31 @@ msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr "Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre MDK inštalačný server"
+msgstr ""
+"Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre MDK inštalačný "
+"server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-msgid "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You can create one with MDK install server wizard."
-msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server MDK."
+msgid ""
+"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
+"can create one with MDK install server wizard."
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
+"Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server MDK."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
msgstr "IP servera:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Install directory:"
msgstr "Inštalačný adresár:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Installation method:"
msgstr "Inštalačná metóda:"
@@ -1724,8 +1940,11 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-msgid "Network client interface: which interface client should used to be installed."
-msgstr "Rozhranie pre sieťového klienta: aké rozhranie budú klienti používať pre inštaláciu."
+msgid ""
+"Network client interface: which interface client should used to be installed."
+msgstr ""
+"Rozhranie pre sieťového klienta: aké rozhranie budú klienti používať pre "
+"inštaláciu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
@@ -1735,46 +1954,49 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací disk."
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Network client interface:"
msgstr "Rozhranie sieťového klienta:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "Ramsize:"
msgstr "Veľkosť RAM:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:260
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260
msgid "Custom option:"
msgstr "Rozšírené nastavenie:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-msgid "Now the wizard will configure all needed default configurations files to allow computers to boot through the network."
-msgstr "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre umožnenie spúšťania pomocou siete."
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre "
+"umožnenie spúšťania pomocou siete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a DHCP server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a DHCP "
+"server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't "
+"do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
-msgid "Please provide a bootable image. To boot through network, network computer need a boot image."
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
+"need a boot image."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
@@ -1782,25 +2004,31 @@ msgid "Need an image. Please add one."
msgstr "Je potrebný obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
-msgid "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
+"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Zvoľte si prosím obraz z iného adresára ako %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez medzier."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez "
+"medzier."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr "Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite 'Nastaviť PXE server'."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite "
+"'Nastaviť PXE server'."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
msgid "Please provide another one."
msgstr "Zadajte prosím iné."
@@ -1814,7 +2042,8 @@ msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera"
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
@@ -1834,7 +2063,8 @@ msgstr "PXE 'pomocný' súbor:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"
+msgstr ""
+"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -1844,8 +2074,7 @@ msgstr "Sprievodca teraz odstráni PXE spúšťací obraz"
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE záznam pre odstránenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz"
@@ -1873,8 +2102,7 @@ msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..."
msgid "Samba wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:59
-#: ../web_wizard/Apache.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje"
@@ -1888,23 +2116,29 @@ msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového servera pre neLinuxové pracovné stanice."
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového "
+"servera pre neLinuxové pracovné stanice."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
+msgstr ""
+"Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
msgstr "Skupina"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
msgid "Workgroup:"
msgstr "Pracovná skupina:"
@@ -1917,8 +2151,11 @@ msgid "Server Banner."
msgstr "Banner servera."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
-msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
-msgstr "Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -1928,8 +2165,7 @@ msgstr "Banner:"
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Banner servera nie je správne"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola prístupu"
@@ -1942,34 +2178,33 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\n"
-"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou\\n"
-"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou"
+"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\n"
-"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access from one particular host\n"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale zakáž prístup z jedného z nich\\n"
-"hosts allow = @foonet\\n"
-"hosts deny = pirate"
+"* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale zakáž "
+"prístup z jedného z nich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -1988,8 +2223,13 @@ msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Povoliť samba služby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
-msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and can also provide printer sharing for the printers connected to your server."
-msgstr "Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a "
+"tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
@@ -2004,11 +2244,14 @@ msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
-msgid "You have selected to allow user access their home directories via samba but you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr "Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, "
+"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:159
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Shared directory:"
msgstr "Zdieľaný adresár:"
@@ -2023,18 +2266,18 @@ msgstr "Práva súborov"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid ""
-"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') like this :\n"
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom '@'), napríklad:\\n"
-"root, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
+"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom "
+"'@'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
msgstr "zoznam pre čítanie:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2056,7 +2299,9 @@ msgstr "Konfigurácia samby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba konfiguráciu."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba "
+"konfiguráciu."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
@@ -2099,8 +2344,12 @@ msgid "Save config without test"
msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
-msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude "
+"zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -2111,8 +2360,12 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "stlačte Ďalej pre začatie, alebo Zrušiť pre ukončenie tohto sprievodcu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
-msgstr "(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)"
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa "
+"vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2122,18 +2375,15 @@ msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:"
msgid "Time Servers"
msgstr "Časové servre"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:93
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:130
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Primárny časový server:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:94
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:131
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Sekundárny časový server:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:114
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Zvoľte si časovú zónu"
@@ -2146,8 +2396,12 @@ msgid "Choose a city:"
msgstr "Zvoľte si mesto:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
-msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
-msgstr "Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), "
+"môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2178,8 +2432,12 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- iné dôvody..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
-msgstr "- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času."
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť "
+"konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2187,7 +2445,8 @@ msgstr "Konfigurácia času je uložená"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti."
+msgstr ""
+"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2214,8 +2473,12 @@ msgid "Web Server"
msgstr "Web Server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) alebo byť Web serverom pre Internet."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) "
+"alebo byť Web serverom pre Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
@@ -2226,8 +2489,14 @@ msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Povoliť web server pre Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
-msgid "* User module : allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr "* Modul pre používateľov : umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server.sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Modul pre používateľov : umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských "
+"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server."
+"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
@@ -2241,10 +2510,13 @@ msgstr ""
"Povoliť používať používateľom adresár v ich domovských adresároch\n"
"ktorý je viditeľný pomocou http server ako http://www.server.sk/~pouzivatel."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:100
-#: ../web_wizard/Apache.pm:103
-msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr "Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez ~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez "
+"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
@@ -2252,7 +2524,8 @@ msgstr "používateľský http podadresár: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
+msgstr ""
+"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -2263,8 +2536,12 @@ msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfigurácia web servera"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web Server"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie vášho web servera."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"vášho web servera."
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
@@ -2293,4 +2570,3 @@ msgstr "Apache server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..."
-
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1f67806c..709b5abf 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -817,8 +817,8 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through network."
msgstr ""
-"恭喜,Mandrake 安装服务器已经就绪。您现在可以配置支持 PXE 的 DHCP 服务器和 PXE "
-"服务器了。这样,通过网络安装 Mandrake 将非常简单。"
+"恭喜,Mandrake 安装服务器已经就绪。您现在可以配置支持 PXE 的 DHCP 服务器和 "
+"PXE 服务器了。这样,通过网络安装 Mandrake 将非常简单。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -1245,8 +1245,8 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
-"NIS 服务器用于创建用户、主机名数据库。向导还将创建 autofs 映射,这样"
-"可让 NIS 用户在 NIS 客户计算机上自动挂载其主目录。"
+"NIS 服务器用于创建用户、主机名数据库。向导还将创建 autofs 映射,这样可让 NIS "
+"用户在 NIS 客户计算机上自动挂载其主目录。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
@@ -1313,8 +1313,7 @@ msgstr "NIS 服务器:NIS 服务器的主机名。"
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding informationdaem."
-msgstr ""
-"YPBIND 守护程序查找 NIS 域服务器并维护 NIS 绑定信息。"
+msgstr "YPBIND 守护程序查找 NIS 域服务器并维护 NIS 绑定信息。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error should be a directory."
@@ -1375,8 +1374,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
"network, or configure an External Mail server."
msgstr ""
-"此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务,或者配置外部邮件"
-"服务器。"
+"此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务,或者配置外部邮件服务"
+"器。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1683,8 +1682,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"您需要重新调整您的主机名,不能是"
-"localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。"
+"您需要重新调整您的主机名,不能是localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行"
+"调整。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
@@ -1723,10 +1722,10 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"本向导将帮助您配置 PXE 服务器和 PXE 引导映像管理。PXE(Pre-boot Execution Environment,预启动执行"
-"环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络启动。对于新一代网卡,"
-"PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM 到内存中,并且执行。一"
-"个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。"
+"本向导将帮助您配置 PXE 服务器和 PXE 引导映像管理。PXE(Pre-boot Execution "
+"Environment,预启动执行环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络"
+"启动。对于新一代网卡,PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM "
+"到内存中,并且执行。一个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
@@ -1756,8 +1755,8 @@ msgid ""
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。除此以外,我们还需要为此映像命名,"
-"这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE "
-"选择想要启动哪个映像。"
+"这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE 选择想要"
+"启动哪个映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -1769,8 +1768,8 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全"
-"部驱动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。"
+"从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全部驱"
+"动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1807,8 +1806,8 @@ msgid ""
"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
msgstr ""
-"在某些情况下,您可能想要在 PXE 引导映像中添加一些选项。此向导"
-"提供了一种用公共参数自定义引导映像的便捷方式。"
+"在某些情况下,您可能想要在 PXE 引导映像中添加一些选项。此向导提供了一种用公共"
+"参数自定义引导映像的便捷方式。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
@@ -1836,8 +1835,8 @@ msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
-"服务器 IP:包含安装目录的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来"
-"创建。"
+"服务器 IP:包含安装目录的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来创"
+"建。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
@@ -1904,16 +1903,15 @@ msgid ""
"server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't "
"do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。要设置这样的 DHCP 服务器,"
-"请调用 DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,"
-"此服务器将无法响应 PXE 查询。"
+"我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。要设置这样的 DHCP 服务器,请调用 "
+"DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,此服务器将无法响应 "
+"PXE 查询。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
"need a boot image."
-msgstr ""
-"请提供可引导映像。要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。"
+msgstr "请提供可引导映像。要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Need an image. Please add one."
@@ -1924,8 +1922,8 @@ msgid ""
"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
-"请提供包含全部驱动程序的 all.rdz 映像。您可以在 MandrakeSoft 产品第一张光盘的"
-" /isolinux/alt0/ 目录中找到该文件。"
+"请提供包含全部驱动程序的 all.rdz 映像。您可以在 MandrakeSoft 产品第一张光盘"
+"的 /isolinux/alt0/ 目录中找到该文件。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
@@ -2468,4 +2466,3 @@ msgstr "Apache 服务器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "正在将您的系统配置为 Apache 服务器..."
-