summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po210
1 files changed, 48 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 97625451..a4a8c2e8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
-"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,8 +100,7 @@ msgstr "Identyfikacja klienta:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci."
+msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -183,8 +182,7 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
@@ -292,8 +290,7 @@ msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr ""
-"Podany zakres adresów IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera."
+msgstr "Podany zakres adresów IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
@@ -307,8 +304,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera DHCP"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:147
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
@@ -350,8 +346,7 @@ msgstr "Niepowodzenie"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."
+msgstr "Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
@@ -492,8 +487,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"To nie jest poprawny adres IP komp. przekierowującego... naciśnij dale, aby "
"kontynuować"
@@ -538,8 +532,7 @@ msgstr ""
"Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem "
"zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera."
@@ -569,8 +562,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -746,8 +738,7 @@ msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
-"Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP."
+msgstr "Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
msgid "Server name:"
@@ -880,8 +871,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego (przez NFS i http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Łatwa konfiguracja serwera instalacyjnego przy użyciu dostępu przez NFS i "
"HTTP."
@@ -1009,7 +999,6 @@ msgstr ""
"tenhost.domena.pl (zostaw puste jeżeli brak domeny)."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
msgstr "Wybrałeś konfigurację podstawowego serwera Kolab"
@@ -1084,16 +1073,12 @@ msgstr ""
"Kolaba."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
-msgstr ""
-"Możesz pominąć tą sekcję jeżeli masz już certyfikaty server.CA i certyfikaty "
-"dla serwera Kolab"
+msgstr "Możesz pominąć tą sekcję jeżeli masz już certyfikaty dla serwera Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
@@ -1101,7 +1086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kolab może utworzyć i zarządzać ośrodkiem certyfikacji, który może być "
"wykorzystany do tworzenia certyfikatów SSL wykorzystywanych w środowisku "
-"Kolaba."
+"Kolaba. Wprowadź hasło dla CA i hasło dla klucza RSA."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "CA passphrase:"
@@ -1134,16 +1119,15 @@ msgstr "Z CA"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
-#, fuzzy
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"Serwer kolab jest już skonfigurowany i pracuje. Zaloguj się jako \"manager\" "
-"z wprowadzonym hasłem na https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+"Serwer kolab jest już skonfigurowany. Zaloguj się na https://127.0.0.1/kolab/admin/ jako 'manager' "
+"i wprowadzonym wcześniej hasłem"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
@@ -1175,8 +1159,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
-"LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"."
+msgstr "LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103
msgid "Ldap configuration wizard"
@@ -1366,8 +1349,7 @@ msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1459,8 +1441,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Okres odpytywania:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1736,8 +1717,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
-msgstr ""
-"Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny. Np. mydomain = mojadomena"
+msgstr "Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny. Np. mydomain = mojadomena"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
msgid "Origin:"
@@ -1768,8 +1748,7 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Główny serwer Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Instrukcja verify: wyłącza kilka technik wykorzystywanych do harvest adresów "
"e-mail."
@@ -2025,8 +2004,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port pośrednika:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić "
"ustawienia."
@@ -2044,8 +2022,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
"plików."
@@ -2155,8 +2132,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfiguracja pośrednika Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
"pośrednika:"
@@ -2269,8 +2245,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego"
+msgstr "Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2313,8 +2288,7 @@ msgstr ""
"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2323,8 +2297,7 @@ msgstr "Usuń obraz rozruchowy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte."
+msgstr "Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2344,8 +2317,7 @@ msgstr ""
"rozruchowego."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2357,8 +2329,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego "
"Mandriva Linux"
@@ -2390,8 +2361,7 @@ msgstr "Metoda instalacji:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
-"Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem"
+msgstr "Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
@@ -2484,8 +2454,7 @@ msgid ""
msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić "
"najpierw polecenie 'Set PXE server'."
@@ -2603,8 +2572,7 @@ msgstr ""
"użytkowników systemu Windows za pośrednictwem domeny."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Pojedyńcze instalacje serwerowe mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam do "
"obsługi haseł"
@@ -2713,9 +2681,8 @@ msgid "Domain master"
msgstr "Master domeny:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
-#, fuzzy
msgid "Preferred master"
-msgstr "Preferowany master:"
+msgstr "Preferowany master"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "Domain logons"
@@ -2813,7 +2780,7 @@ msgstr "Sufiks użytkownika LDAP:"
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr określa "
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
@@ -2895,8 +2862,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)."
+msgstr "Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
@@ -2955,8 +2921,7 @@ msgstr "Drukarki - konfiguracja drukarek"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
-"Możesz uwzględnić / nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba."
+msgstr "Możesz uwzględnić / nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
@@ -3076,8 +3041,7 @@ msgstr "Edytuj - zmień ustawienia udziału"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika"
+msgstr "Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "What do you want to do?"
@@ -3123,8 +3087,7 @@ msgstr "Edytuj udział \"Katalogi domowe\""
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
-msgstr ""
-"To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału kiedy klient odpytuje serwer"
+msgstr "To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału kiedy klient odpytuje serwer"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473
@@ -3145,8 +3108,7 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Maska katalogu:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Maska tworzenia, tryb tworzenia i maska katalogu powinna mieć wartość "
"liczbową. Np.: 0755."
@@ -3222,8 +3184,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Określa użytkownika, który dostęp do odczytu i zapisu do udziału. Np.: piotr"
+msgstr "Określa użytkownika, który dostęp do odczytu i zapisu do udziału. Np.: piotr"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
@@ -3364,9 +3325,8 @@ msgstr ""
"liter"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-#, fuzzy
msgid "preserve case"
-msgstr "Ustawienie bezpieczne:"
+msgstr "Ustawienie bezpieczne"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
msgid ""
@@ -3463,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
+msgstr "Określa użytkownika, który ma dostęp do odczytu i zapisu do danego udziału. Np.: marek"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491
msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
@@ -3590,12 +3550,10 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified your share."
msgstr "Druid pomyślnie zmodyfikował udział."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your share."
msgstr "Druid pomyślnie dodał udział."
@@ -3612,7 +3570,6 @@ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
msgstr "Druid pomyślnie udział Profile."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed your share."
msgstr "Druid pomyślnie usunął udział."
@@ -3660,8 +3617,7 @@ msgstr "Numer portu:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
-"Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22."
+msgstr "Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Port should be a number"
@@ -3703,8 +3659,7 @@ msgstr "Logowanie"
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
-msgstr ""
-"Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd."
+msgstr "Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid ""
@@ -3953,8 +3908,7 @@ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:156
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
+msgstr "Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -4033,9 +3987,8 @@ msgstr ""
"com/~użytkownik"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
-#, fuzzy
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr "Wprowadź internetową nazwę domeny."
+msgstr "Określ katalog użytkownika."
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -4057,8 +4010,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
@@ -4084,69 +4036,3 @@ msgstr "Serwer Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera Apache ..."
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr "Polecenie nadal działa. Czy chcesz je zatrzymać i opuścić Druida?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Podrzędny serwer Kolab"
-
-#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-#~ msgstr "Wprowadź długie hasło dla CA i długie hasło dla klucza RSA."
-
-#~ msgid "Enter the passpahre for CA, and the passphrase for the RSA key."
-#~ msgstr "Wprowadź długie hasło dla CA i długie hasło dla klucza RSA."
-
-#~ msgid "Prefered master"
-#~ msgstr "Preferowany master:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa, w którym miejscu drzewa powinni być dodawani użytkownicy. Jeżeli "
-#~ "parametr jest nieokreślony wartość pobierana jest z sufiksu LDAP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
-#~ "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli utworzyłeś wcześniej jakieś udziały, będą one widoczne w tej "
-#~ "konfiguracji. Aby zarządzać udziałami uruchom polecenie \"drakwizard "
-#~ "sambashare\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
-#~ "server with Samba wizard before manage your share."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wygląda na to, że nie konfigurowałeś jeszcze serwera Samba. Aby zarządzać "
-#~ "udziałami skonfiguruj serwer Samba za pomocą odpowiedniego druida."
-
-#~ msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa użytkownika, który posiada prawo do odczytu i zapisu do udziału. "
-#~ "Np.: marek"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify your share."
-#~ msgstr "Druid pomyślnie zmodyfikował udział."
-
-#~ msgid "The wizard successfully add your share."
-#~ msgstr "Druid pomyślnie dodał udział."
-
-#~ msgid "The wizard successfully add your user share."
-#~ msgstr "Druid pomyślnie dodał udział użytkownika."
-
-#~ msgid "The wizard successfully add your public share."
-#~ msgstr "Druid pomyślnie dodał udział publiczny."
-
-#~ msgid "The wizard successfully add your Profiles share."
-#~ msgstr "Druid pomyślnie udział Profile."
-
-#~ msgid "The wizard successfully remove your share."
-#~ msgstr "Druid pomyślnie usunął udział."
-
-#~ msgid "Which type of configuration do you you want to do:"
-#~ msgstr "Który rodzaj konfiguracji chcesz przeprowadzić?"