summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po150
1 files changed, 54 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 720cca62..5ecf4543 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of drakwizard-pt_BR.po to
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>, 2002.
# Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003.
# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003.
@@ -11,19 +11,21 @@
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2004, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-06 12:12-0300\n"
-"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 11:28-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -76,8 +78,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
+msgstr "Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -89,8 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
+msgstr "O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -104,8 +104,7 @@ msgstr "Identificação do Cliente:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede."
+msgstr "Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -244,8 +243,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
+msgstr "Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -499,8 +497,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Este não é um endereço de IP válido para seu encaminhador...\n"
"pressione próximo para continuar"
@@ -513,8 +510,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar"
+msgstr "Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
@@ -546,8 +542,7 @@ msgstr ""
"Favor execute o assistente do DNS: Servidor DNS mestre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que você não é um servidor DNS mestre. Então eu não posso adicionar/"
"remover maquina."
@@ -577,8 +572,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "O servidor DNS está para ser configurado com a seguinte configuração"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -688,8 +682,7 @@ msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede."
+msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -729,8 +722,7 @@ msgstr "Opções do servidor de FTP Proftpd, passo 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
-"Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP."
+msgstr "Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
@@ -769,8 +761,7 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
-"Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home."
+msgstr "Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -862,8 +853,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Configurar um serividor de instalação (via NFS e HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Configure facilmente um diretório para o servidor de instalação, com acesso "
"NFS e HTTP."
@@ -1054,8 +1044,7 @@ msgstr "Unidade organizacional:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
-"Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional"
+msgstr "Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
msgid ""
@@ -1263,8 +1252,7 @@ msgstr "Árvore de diretório LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
-"O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório LDAP"
+msgstr "O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
@@ -1446,8 +1434,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de checagem:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
"com sucesso."
@@ -1471,12 +1458,11 @@ msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
+msgstr "O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve usar o draknfs para configurar compartilhamento NFS."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
msgid ""
@@ -1493,9 +1479,8 @@ msgid "Directory:"
msgstr "Diretório:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-#, fuzzy
msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Criar diretório compartilhado, caso ele não exista"
+msgstr "Criar o diretório, caso ele não exista"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
@@ -1686,8 +1671,7 @@ msgstr "Assistente de configuração de Correio Eletrônico"
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix."
+msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1772,8 +1756,7 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Servidor Postfix principal"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Verificar comando: isto para algumas técnicas usadas para coletar endereços "
"de e-mail."
@@ -1903,8 +1886,7 @@ msgstr "Opções de menssagens"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..."
+msgstr "Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
@@ -2030,8 +2012,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do Proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
"sua escolha. "
@@ -2049,8 +2030,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer "
"cache."
@@ -2097,8 +2077,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
+msgstr "O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
@@ -2157,8 +2136,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando o proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor proxy:"
@@ -2271,8 +2249,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede"
+msgstr "Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2315,10 +2292,8 @@ msgstr ""
"imagem ele quer para dar boot através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
-"Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2326,8 +2301,7 @@ msgstr "Remove uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas."
+msgstr "A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2347,8 +2321,7 @@ msgstr ""
"com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Favor escolher, da lista abaixo, a imagem de boot PXE para modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2360,8 +2333,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar uma opção a imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Diretório de Instalação: o caminho completo para instalação do servidor de "
"diretório Mandriva Linux"
@@ -2486,12 +2458,10 @@ msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
-"Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço"
+msgstr "Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes "
"executar o 'Definir servidor PXE'."
@@ -2528,8 +2498,7 @@ msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:"
+msgstr "O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2612,8 +2581,7 @@ msgstr ""
"através do domínio."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Instalações de servidores simples pode usar smbpasswd ou tsbsam como "
"backends para senha"
@@ -2739,7 +2707,7 @@ msgstr "favor informar o domínio que você quer fazer parte."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar informações, home de usuários ou impressoras."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Password server"
@@ -2862,8 +2830,7 @@ msgstr "Senhas não conferem."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
+msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
msgid "Workgroup"
@@ -2874,9 +2841,8 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabalho:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-#, fuzzy
msgid "Netbios name:"
-msgstr "nome da seção"
+msgstr "Nome Netbios:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
msgid "The Workgroup is wrong."
@@ -2890,8 +2856,7 @@ msgstr "Logotipo do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações Windows."
+msgstr "O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
msgid "Banner:"
@@ -2911,8 +2876,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log <=10)"
+msgstr "Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log <=10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
@@ -3124,8 +3088,7 @@ msgstr "Criar um compartilhamento especial, de qual tipo?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
-"Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor Samba"
+msgstr "Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
@@ -3174,8 +3137,7 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Máscara do diretório:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Criar máscara, modo de criação e máscara do diretório devem ser numéricos. "
"ex.: 0755"
@@ -3642,8 +3604,7 @@ msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr ""
-"O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários."
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
msgid "The wizard successfully added your public share."
@@ -3909,8 +3870,7 @@ msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
+msgstr "pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
@@ -3921,9 +3881,8 @@ msgstr ""
"apontando para os servidores de tempo disponíveis"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr "Selecione um servidor primário e um secundário da lista"
+msgstr "Selecione um servidor primário, um secundário e um terciário da lista."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -3938,9 +3897,8 @@ msgid "Secondary time server:"
msgstr "Servidor de hora secundário:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "Third time server:"
-msgstr "Servidor de Hora primário:"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
@@ -4094,8 +4052,7 @@ msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
+msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
@@ -4177,3 +4134,4 @@ msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..."
#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
#~ msgstr "Entre a senha para o CA, e a senha para a chave RSA."
+