summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt_BR.po501
-rw-r--r--po/ru.po27
2 files changed, 275 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8b9e69a5..03d5411f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 22:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-25 19:21-0200\n"
-"Last-Translator: Ricardo Schmidt <r76ricardo@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portugues <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-31 14:27GMT\n"
+"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
@@ -31,8 +31,6 @@ msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Pressione Próximo se você quer mudar o valor existente, ou Voltar para "
-"corrigir sua escolha."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
@@ -67,7 +65,7 @@ msgstr "Nome do Cliente"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Adicionando um novo cliente à sua rede"
+msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
@@ -109,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "O assitente adicionou o cliente com sucesso."
+msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
@@ -124,23 +122,20 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomecliente."
-"companhia. net. Cada máquina na rede deve ter um endereço IP (único), na "
-"sintaxe comum pontuada."
+"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente."
+"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na "
+"sintaxe pontilhada usual."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Note que o número IP e nome de cliente dados, devem ser únicos na rede."
+msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "DNS Wizard (add client)"
@@ -150,8 +145,6 @@ msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Aviso\\n Você está em dhcp, o servidor pode não funcionar com sua "
-"configuração."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
msgid "IP number of the machine:"
@@ -171,7 +164,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "A Rede ainda não está configurada "
+msgstr "Rede ainda não configurada"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -307,12 +300,12 @@ msgstr "Por favor entre com a senha "
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Configurando o Servidor da Base de Dados MySQL"
+msgstr "Configurando o Servidor de Base de Dados MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
-"Para executar seu servidor, primeiramente você precisa especificar uma senha "
+"Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha "
"de root"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
@@ -324,15 +317,15 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"Servidor da Base de Dados MySQL"
+"O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor "
+"de Base de Dados MySQL"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
-"Endereços IP são uma lista de quatro números menores que 256, separados por "
-"pontos"
+"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que "
+"256."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -340,17 +333,17 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Selecione a faixa de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo "
-"serviço DHCP; a menos que você tenha necessidades especiais, você pode "
-"aceitar seguramente os valores propostos."
+"Selecione a escala dos endereços atribuídos às estações de trabalho pelo "
+"serviço de DHCP; a menos que você tiver necessidades especiais, você pode "
+"aceitar os valores propostos com segurança."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Endereço IP mais alto:"
+msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Faixa de endereços usados pelo dhcp"
+msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
@@ -361,56 +354,54 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Para aceitar esses valores e configurar seu servidor, clique no botão "
-"Próximo ou use o botão Voltar para corrigí-los. "
+"Para aceitar estes valores, e configurar seu servidor, clique no botão "
+"próximo ou então use o botão voltar para corrigir."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP é um serviço que automaticamente atribui endereços de rede para suas "
+"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas "
"estações de trabalho."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "Fix it"
-msgstr "Corrija-o"
+msgstr "Corrigir"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"O Assistente configurou corretamente os serviços DHCP para seu servidor."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"O Assistente lhe ajudará na configuração dos serviços DHCP para seu servidor."
+msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"serviço DHCP:"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"serviço de DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Endereço IP mais baixo:"
+msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do DHCP"
+msgstr "Assistente de configuração DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "O servidor é autoritário? Pergunte ao seu administrador do sistema."
+msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "A faixa IP especificada não está correta"
+msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Wizard"
@@ -418,23 +409,23 @@ msgstr "Assistente DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Configurando o Servidor DHCP"
+msgstr "Configurando o servidor DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Assistente do DNS (configuração)"
+msgstr "Assistente DNS (configuração)"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"serviço de DNS:"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar ser "
+"serviço DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Configurando o Servidor DNS"
+msgstr "Configurando o servidor DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
@@ -442,7 +433,7 @@ msgstr "Endereço DNS secundário:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Endereço do Servidor DNS"
+msgstr "Endereço do servidor DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -450,9 +441,6 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Este Assistente ajudará você a configurar os serviços de DNS do seu "
-"servidor. Esta configuração fornecerá um serviço DNS local para nomes de "
-"computadores locais, com pedidos não locais repassados para um DNS externo."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -461,86 +449,76 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"O DNS permitirá à sua rede comunicar-se com a Internet usando nomes de "
-"máquina padrão internet. Para configurar o DNS, você deve fornecer o "
-"endereço IP dos servidores primário e secundário; normalmente este endereço "
-"é dado pelo seu provedor de Internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Você entrou com um endereço vazio para o servidor DNS."
+msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Clique Próximo para deixar estes valores vazios ou Voltar para entrar com um "
-"valor."
+"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para "
+"digitar algum valor."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do DNS"
+msgstr "Assistente de Configuração DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Endereço DNS primário:"
+msgstr "Endereço primário de DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Sua definição pôde ser aceita, mas você não será capaz de identificar nomes "
-"de máquina fora da rede local."
+"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes "
+"da máquina fora de sua rede local."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) é o serviço que estabelece a correspondência entre "
-"uma máquina e um nome de host da internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr ""
-"O Assistente configurou com sucesso os serviços de DNS do seu servidor."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor."
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Seleção de Assistente Drakwizard"
+msgstr "Seleção de assistente Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Por favor, selecione um Assistente"
+msgstr "Favor selecionar o assistente"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Forte - sem visibilidade externa, usuários limitados à web"
+msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Algo terrível aconteceu"
+msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Firewall"
+msgstr "Assistente de configuração do Firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Dispositivo de rede Internet"
+msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
-msgstr "Corrija-o"
+msgstr "Corrigir"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
@@ -548,20 +526,19 @@ msgstr "Nível de proteção:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Assistente do Firewall"
+msgstr "Assistente de Firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "O Assistente configurou com sucesso o seu servidor Firewall."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Médio - web, ftp e ssh vistos externamente"
+msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
-msgstr "Nível de Proteção"
+msgstr "Nível de proteção"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
@@ -571,52 +548,51 @@ msgstr "Sair"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "O nome do dispositivo está incorreto."
+msgstr "O nome do dispositivo não está correto"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"O Firewall necessita saber como seu servidor está conectado à Internet; "
-"escolha o dispositivo que você está usando para a conexão externa."
+"O firewall precisa agora saber como ser servidor está conectado a internet. "
+"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"O Firewall proteje sua rede interna de acessos não autorizados a partir da "
-"Internet."
+"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da "
+"internet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Configurando o Firewall"
+msgstr "Configurando o firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
-msgstr "Nenhum - Sem proteção"
+msgstr "Nenhuma - Sem proteção"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Este Assistente ajudará você a configurar seu servidor Firewall."
+msgstr "O assistente irá ajudado a configurar seu firewall."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Baixo - Filtragem leve, serviços padrão disponíveis"
+msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Dispositivo Firewall de rede"
+msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"Firewall:"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"firewall:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -624,35 +600,36 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"O Firewall pode ser configurado para oferecer diferentes níveis de proteção, "
-"escolha o nível que corresponde às suas necessidades. Se você não souber, o "
+"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; "
+"escolha o nível que corresponde a suas necessidades. Se você não souber, o "
"nível Médio é normalmente o mais apropriado."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:"
+msgstr ""
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "O caminho que você especificou não existe."
+msgstr "O caminho digitado não existe."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Servidor FTP de Internet:"
+msgstr ""
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Seu servidor pode atuar como um Servidor FTP para sua rede interna "
-"(intranet) e como um Servidor FTP para a Internet."
+"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna "
+"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
-"O Assistente configurou com sucesso seu Servidor de FTP Intranet/Internet"
+"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/ "
+"intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Public directory:"
@@ -660,19 +637,19 @@ msgstr "Diretório público:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer tornar compartilhado."
+msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Habilita o Servidor FTP para a Internet"
+msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"Servidor FTP"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "FTP wizard"
@@ -680,31 +657,32 @@ msgstr "Assistente de FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Este Assistente ajudará você configurar o Servidor FTP para sua rede."
+msgstr ""
+"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Habilita os Servidor FTP para a Internet"
+msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Servidor FTP para a Intranet:"
+msgstr "Servidor de FTP para intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do Servidor FTP"
+msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Configurando o Servidor FTP"
+msgstr "Configurando o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Não marque nenhuma caixa se você não quer ativar o seu Servidor FTP."
+msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
msgid "FTP Server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgstr "Servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "Shared dir:"
@@ -712,19 +690,19 @@ msgstr "Diretório compartilhado:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Período de pesquisa (Horas):"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de Notícias"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
@@ -732,18 +710,14 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Seu servidor irá pesquisar regularmente o Servidor de Notícias para obter as "
-"notícias mais recentes na Internet; o período de pesquisa ajusta o intervalo "
-"entre duas pesquisas consecutivas."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "O nome do Servidor de Notícias está incorreto"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Intervalo de pesquisa:"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -751,69 +725,55 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Nomes de máquinas na Internet devem estar na forma \\qmaquina.dominio. "
-"tipododominio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, o "
-"Servidor de Notícias é normalmente \\qnoticias.provedor.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Polling Period"
-msgstr "Período de pesquisa:"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Dependendo do tipo de conexão à Internet que você tem, um período de "
-"pesquisa apropriado pode variar entre 6 e 24 horas. "
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "O período de pesquisa está incorreto"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
-msgstr "Servidor de Notícias:"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"O nome do Servidor de Notícias é o nome da máquina que provê notícias da "
-"Internet para a sua rede; o nome é normalmente fornecido pelo seu provedor."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"Serviço de Notícias da Internet:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Este Assistente ajudará você configurar os serviços de Notícias da Internet "
-"para sua rede."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configurando Notícias da Internet"
+msgstr ""
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"O Assistente configurou com sucesso o serviço de Notícias da Internet do seu "
-"Servidor. "
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
-msgstr "Assitente de Notícias"
+msgstr ""
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -821,13 +781,13 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Escolha o nível que se adapta às suas necessidades. Se você não souber, o "
-"nível Rede Local é normalmente o mais apropriado. Esteja ciente que o nível "
-"Todos pode ser inseguro."
+"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível "
+"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somento o nível Todas pode não "
+"ser seguro."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS"
+msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Netmask :"
@@ -839,55 +799,51 @@ msgstr "Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "O Assistente configurou com sucesso seu Servidor de NFS"
+msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Todos - Sem restrições de acesso"
+msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Acesso será permitido para máquinas na rede. Aqui está a informação "
-"encontrada sobre sua rede local, você pode modificá-la se necessário."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
-msgstr "Controle de Acesso"
+msgstr "Controle de acesso"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Este Assistente ajudará você configurar o Servidor NFS para sua rede."
+msgstr ""
+"O assistente irá ajudar você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rede Local - acesso para a rede local (recomendado)"
+msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS pode estar restrito a uma certa classe IP"
+msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-#, fuzzy
msgid "Authorised network:"
msgstr "Rede autorizada:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Exported dir:"
msgstr "Diretório exportado:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-#, fuzzy
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Concede acesso na rede local "
+msgstr ""
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "O Assistente coletou os seguintes parâmetros."
+msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Access :"
@@ -902,26 +858,22 @@ msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistente NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "Do It"
-msgstr "Faça"
+msgstr "Faça-o"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Você pode selecionar o tipo de endereço que uma correspodência irá mostrar "
-"nos campos \\qDe:\\q e \\Resposta a\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Configurando o Internet Mail"
+msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente do Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -1013,21 +965,23 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache "
+"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1035,13 +989,15 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarquia do cache"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"O Squid é um servidor proxy com cache da web, que permite um acesso mais "
+"rápido a web para sua rede local."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
@@ -1049,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço em disco (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -1059,10 +1015,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"Cache de disco é um uma porção do disco rígido que pode ser usado para fazer "
+"cache."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -1070,23 +1028,28 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender os "
+"pedidos de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É "
+"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente do Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
+"Sistema de arquivos Tamanho Usado Proveito % utilizada Montado "
+"em"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr ""
+msgstr "O assistente precisa ser executado como root"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -1096,31 +1059,35 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Memória cache (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Controle de acesso:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
+"Se você escolher configurar agora, automaticamente será continuada a "
+"configuração do proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Pressione voltar para mudar o valor."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de "
+"uso do proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -1128,30 +1095,34 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache do proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
+"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
+"sua escolha. "
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou "
+"um formato texto como \\qdominio.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de configuração do proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1163,10 +1134,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"servidor proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
+"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -1174,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -1182,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1196,13 +1170,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de trabalho:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
+"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a "
+"configuração do SAMBA"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -1215,11 +1191,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
+msgstr "I assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o serviço Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Allow hosts:"
@@ -1229,6 +1205,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Banner:"
@@ -1236,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de trabalho"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -1249,30 +1227,37 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"A bandeira é a maneira que este usuário será descrito nas estações de "
+"trabalho Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid "File Sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar arquivo:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Você selecionou permitir o acesso dos usuário a seus diretórios home através "
+"do samba mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para ajustar uma "
+"senha."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Enable all printer"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita todas as impressoras"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e "
+"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões de arquivos"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1282,11 +1267,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "Configuring Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de escrita:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Server Banner."
@@ -1298,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo de trabalho está incorreto"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Deny hosts:"
@@ -1307,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
#, fuzzy
msgid "Access control"
-msgstr "Controle de Acesso"
+msgstr "Controle de acesso"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1315,14 +1300,18 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas "
+"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de "
+"impressoras para as impressoras conectadas a seu servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
+"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
msgid "Server Banner:"
@@ -1335,41 +1324,45 @@ msgstr "Acesso:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Print Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de impressão"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "Samba wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente do samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr ""
+msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Digite os usuários ou grupo separado por uma vírgula (os grupos devem ser "
+"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada "
+"tipo da permissão."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
+#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de impressão"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "Home:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de leitura:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid ""
@@ -1382,40 +1375,50 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Escolha o dispositivo da rede (geralmente um cartão) que o servidor deve "
+"usar conectar a sua rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
+"não o mesmo dispositivo usado para o acesso a Internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "O IP do Servidor está incorreto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente do Servidor"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, "
+"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Internet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a "
+"rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
+"Você não deve executar nenhuma outra aplicação enquanto executar este "
+"assistente e no término do assistente deve sair de sua sessão e refazer o "
+"login."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1432,11 +1435,11 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
@@ -1444,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Servidor:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
@@ -1460,11 +1463,11 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de host não está correto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
@@ -1476,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway externo"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -1491,10 +1494,12 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
+"Este assistente irá ajudar você a configurar o básico da rede em seu "
+"servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr ""
+msgstr "Este assistente irá configurar o básico da rede de seu servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
@@ -1508,7 +1513,7 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
-msgstr ""
+msgstr "Erro no assistente"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
@@ -1518,15 +1523,15 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de Rede:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando sua rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP do Gateway:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
@@ -1537,13 +1542,15 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Host:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua "
+"rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
@@ -1555,6 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
+"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1566,25 +1574,27 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Servidor:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço de rede está incorreto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Servidor"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu "
+"servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de Rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
@@ -1592,15 +1602,15 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço da Rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de IP do servidor:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -1728,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "CUIDADO"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
@@ -1774,7 +1784,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Tente novamente"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
@@ -1790,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar configuração sem testar"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Singapore"
@@ -1822,11 +1832,11 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr ""
+msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "user dir:"
@@ -1837,14 +1847,17 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"servidor de Web"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Web wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Web"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
+"O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Internet web server:"
@@ -1884,7 +1897,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o Servidor de Web"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid ""
@@ -1895,11 +1908,11 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Web"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
@@ -1914,16 +1927,16 @@ msgid "Document Root:"
msgstr ""
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
msgid "Next ->"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo ->"
msgid "<- Previous"
-msgstr ""
+msgstr "<- Anterior"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "habilitado"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9c289f53..c6925463 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1200,10 +1200,12 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* ðÒÉÍÅÒ 2: ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÈÏÓÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÚÁÄÁÎÎÏÊ ÓÅÔÉ/ÍÁÓËÅ_ÐÏÄÓÅÔÉ "
+"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "íÏÉ ÐÒÁ×ÉÌÁ - óÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÍÅÎÑ Ï ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ É ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ÈÏÓÔÁÈ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Workgroup:"
@@ -1220,6 +1222,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
+"÷ÙÂÅÒÉÔÅ, ËÁËÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÙ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÄÏÓÔÕÐÎÙÍÉ ÄÌÑ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ "
+"ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "The Server Banner is incorrect"
@@ -1236,7 +1240,7 @@ msgstr "÷ËÌÀÞÅÎÎÙÅ ÓÅÒ×ÉÓÙ Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÈÏÓÔÙ:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1256,6 +1260,9 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"* ðÒÉÍÅÒ 4: ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÈÏÓÔÙ × ÓÅÔÅ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÅ NIS \\qfoonet\\q, "
+"ÎÏÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ ÄÌÑ ÏÄÎÏÇÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ \\nhosts allow = @foonet"
+"\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -1298,6 +1305,8 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* ðÒÉÍÅÒ 1: ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ×ÓÅ IP ÉÚ 150.203.*.*; ÚÁ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅÍ ÏÄÎÏÇÏ \\nhosts "
+"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "Configuring Samba"
@@ -1314,6 +1323,8 @@ msgstr "âÁÎÎÅÒ ÓÅÒ×ÅÒÁ."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
+"ðÏÍÎÉÔÅ, ÞÔÏ ÄÌÑ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÊÅ ÅÝÅ ÔÒÅÂÕÀÔÓÑ "
+"ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÐÁÒÏÌÉ."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "The Workgroup is wrong"
@@ -1321,12 +1332,11 @@ msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÒÁÂÏÞÁÑ ÇÒÕÐÐÁ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÎÙÅ ÈÏÓÔÙ:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-#, fuzzy
msgid "Access control"
-msgstr "õÒÏ×ÅÎØ ÄÏÓÔÕÐÁ"
+msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÄÏÓÔÕÐÏÍ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1352,9 +1362,8 @@ msgid "Server Banner:"
msgstr "âÁÎÎÅÒ ÓÅÒ×ÅÒÁ:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
-#, fuzzy
msgid "Access level :"
-msgstr "äÏÓÔÕÐ :"
+msgstr "õÒÏ×ÅÎØ ÄÏÓÔÕÐÁ :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Print Server:"
@@ -1386,9 +1395,8 @@ msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏ×ÍÅÓÔÎÏÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÐÅÞÁÔÉ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÐÅÞÁÔÉ:"
+msgstr "ðÒÉÎÔÅÒÙ:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "Home:"
@@ -1402,6 +1410,7 @@ msgstr "ÓÐÉÓÏË ÞÔÅÎÉÑ:"
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
+"* ðÒÉÍÅÒ 3: ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÈÏÓÔÏ× \\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""