diff options
-rw-r--r-- | po/fi.po | 251 |
1 files changed, 95 insertions, 156 deletions
@@ -2,21 +2,20 @@ # # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft -# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002. -# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003. +# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>2002, 2003, 2004. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. -# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003, 2004. # Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004. +# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-fi - Mandrakelinux 10.0 Release\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-fi - MDK 10.1 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-01 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:14+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" -"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrakelinux.xom>\n" +"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrakelinux.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -86,8 +85,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Tämä velho auttaa sinua lisäämään asiakkaan paikalliseen DNS-palveluun." +msgstr "Tämä velho auttaa sinua lisäämään asiakkaan paikalliseen DNS-palveluun." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -187,9 +185,8 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti." #: ../common/Wizcommon.pm:86 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "Komento suoritetaan vielä. Haluatko tappaa sitä ja lopettaa velhon?" #: ../common/Wizcommon.pm:103 msgid "Close" @@ -327,15 +324,14 @@ msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "Sinun täytyy uudelleenmäärittää koneesi nimi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Sinun täytyy uudelleenmäärittää verkkoaluenimesi. DNS palvelimelle tarvitset " -"oikean verkkoalueen nimi, joka ei saa olla localdomain tai none. Käytä " -"drakconnect muokataaksesi sitä." +"oikean verkkoalueen nimi, joka ei saa olla localdomain tai none, vaan pitää " +"olla FQDN. Käytä drakconnect muokataaksesi sitä." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" @@ -467,8 +463,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Oletusverkkoalue jossa etsitään:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite edelleenlähettäjällesi... paina " "'seuraava' jatkaaksesi" @@ -512,8 +507,7 @@ msgstr "" "suorita DNS velho: Isäntä DNS-palvelin." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Näyttää siltä ettei tämä kone ole DNS Isäntä, vain ainoastaan orjana. Joten " "en voi lisätä/poistaa konetta." @@ -543,8 +537,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Asiakas näillä tunnisteilla poistetaan DNS-palvelusta" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS-palvelinta ollaan asettamassa seuraavilla asetuksilla:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 @@ -624,18 +617,16 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Nis palvelin + Autofs map" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" -msgstr "Mandrake Asennuspalvelin" +msgstr "Mandrakelinux Asennuspalvelin" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 msgid "Kolab server" msgstr "Kolab-palvelin" #: ../drakwizard.pl:54 -#, fuzzy msgid "ldap server" -msgstr "Kolab-palvelin" +msgstr "LDAP palvelin" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -696,8 +687,7 @@ msgstr "Ylläpitäjän sähköposti: FTP ylläpitäjän sähköpostiosoite." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "" -"Salli jatkettava FTP: salli jatkettava siirto (ylös/alas) FTP-palvelimella." +msgstr "Salli jatkettava FTP: salli jatkettava siirto (ylös/alas) FTP-palvelimella." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -705,8 +695,7 @@ msgstr "Salli FXP: salli tiedostonsiirtoa toisten FTP-palvelimien kautta." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "" -"Aseta käyttäjät Chroot:iin: Rajoittaa käyttäjät omiin kotihakemistoihin." +msgstr "Aseta käyttäjät Chroot:iin: Rajoittaa käyttäjät omiin kotihakemistoihin." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -714,8 +703,7 @@ msgstr "Ftp Proftpd palvelinasetukset" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" -"Salli root login: sallii kirjautuminen root-tunnuksella FTP-palvelimelle." +msgstr "Salli root login: sallii kirjautuminen root-tunnuksella FTP-palvelimelle." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" @@ -745,8 +733,7 @@ msgstr "Käytät DHCP-osoitetta, voi olla ettei palvelin toimi asetuksillasi." msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." -msgstr "" -"Ole hyvä ja valitse jos sallitan FTP yhteyksiä paikallisista ja etä-koneista." +msgstr "Ole hyvä ja valitse jos sallitan FTP yhteyksiä paikallisista ja etä-koneista." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" @@ -816,17 +803,15 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Käyynistä drakwizard uudelleen ja yritä muuttaa joitakin parametreja." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "Aseta Mandrakelinux Asennuspalvelinta (käyttäen NFS ja http)" +msgstr "Aseta Mandrakelinux asennuspalvelinta (käyttäen NFS ja http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" -"Aseta helposti Mandrake asennuspalvelimen hakemisto, käyttäen NFS ja HTTP " +"Aseta helposti Mandrakelinux asennuspalvelimen hakemisto, käyttäen NFS ja HTTP " "yhteyttä." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 @@ -838,12 +823,11 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Asenna palvelinasetukset" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" -"Lähdehakemisto: määritä lähdehakemistosi, sen pitää olla Mandrake asennuksen " +"Lähdehakemisto: määritä lähdehakemistosi, sen pitää olla Mandrakelinux asennuksen " "juurihakemisto." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 @@ -855,12 +839,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "käytä: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" -"Virhe, Lähdehakemisto pitää olla hakemisto jossa on täydellinen Mandrake " +"Virhe, Lähdehakemisto pitää olla hakemisto jossa on täydellinen Mandrakelinux " "asennushakemisto." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 @@ -880,20 +863,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Ota käyttöön HTTP asennuspalvelin:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis asiakkaaksi ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmäsi, odota hetki..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" -"Onnittelut, Mandrake asennuspalvelin on nyt valmis. Voit nyt asettaa DHCP-" +"Onnittelut, Mandrakelinux asennuspalvelin on nyt valmis. Voit nyt asettaa DHCP-" "palvelinta PXE-tuella, ja PXE-palvelinta. Sen jälkeen on helppoa asentaa " -"Mandrake Linux verkon kautta." +"Mandrakelinux verkon kautta." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -983,108 +964,99 @@ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Kolab-palvelinta..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27 msgid "Ldap wizard" -msgstr "Ldap velho" +msgstr "LDAP velho" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 -#, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "LDAP asetusvelho" +msgstr "Näytä LDAP asetukset" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Lisää - Lisää tietue LDAP palvelimeen" +msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 -#, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "LDAP asetusvelho" +msgstr "Poista LDAP asetukset" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"Se on kevyt protokolla hakemistopalvelujen käyttämiseksi, erityisesti " +"X.500 pohjaiset hakemistoplavelut." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" +msgstr "LDAP tarkoittaa Lightweight Directory Access Protocol, eli kevyt hakemiston käyttöprotokolla." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 -#, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "LDAP asetusvelho" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 -#, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Aseta PXE-palvelinta." +msgstr "Sinun täytyy asettaa LDAP-palvelinta ensin." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "Valintasi:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 -#, fuzzy msgid "Delete configuration" -msgstr "Asenna palvelinasetukset" +msgstr "Poista asetukset" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "" +msgstr "Tallennetaan nykyinen pohja /root/ldap-sav.ldiff tiedostoon" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "" +msgstr "LDAP lisää käyttäjää" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 -#, fuzzy msgid "User Created in: " -msgstr "Käyttäjänimi:" +msgstr "Käyttäjä luotu kohteessa: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 msgid "First Name:" msgstr "Etunimi:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Käyttäjänimi:" +msgstr "Nimi:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 -#, fuzzy msgid "User Login:" -msgstr "Säiliö:" +msgstr "Kirjautumistunnus:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä etunimi." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä nimi." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä käyttäjänimi." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "Salasana" +msgstr "LDAP käyttäjä salasana" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "salasanat pitää täsmää" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "Salasana uudestaan:" +msgstr "Salasana (uudestaan):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "Sinun täytyy antaa LDAP salasanaa." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" @@ -1092,67 +1064,59 @@ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmävalvoja" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmävalvoja on tehokäyttäjä jolla on täydet oikeudet LDAP tietokannassa" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Asetetaan Samba" +msgstr "Asetetaan LDAP palvelinta" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Domain name: " -msgstr "Verkkoalue:" +msgstr "Verkkoalue: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "LDAP Administrator" -msgstr "" +msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree" -msgstr "TFTP hakemisto:" +msgstr "LDAP hakemistopuu" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" +msgstr "DNS nimitys käytetään LDAP hakemistopuun määrittelyyn." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "TFTP hakemisto:" +msgstr "LDAP hakemistopuu:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "" +msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "Salasana:" +msgstr "LDAP Salasana:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Salasana uudestaan:" +msgstr "LDAP Salasana (uudestaan):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "TFTP hakemisto:" +msgstr "Sinun täytyy antaa pätevän LDAP hakemistopuun." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "Vahvistaminen käyttäjän luontiin" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 -#, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Etunimi:" @@ -1162,55 +1126,49 @@ msgstr "Käyttäjänimi:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "Luo kohdassa:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Asetetaan DHCP-palvelin" +msgstr "Vahvistaminen LDAP palvelimen luontiin" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "Säiliö:" +msgstr "Käyttäjät Säiliö:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Velho asetti LDAP onnistuneesti." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246 -#, fuzzy msgid "Successfully added User" -msgstr "Tiedot lisätty onnistuneesti" +msgstr "käyttäjää lisätty onnistuneesti" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 -#, fuzzy msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Lisää - Lisää tietue LDAP palvelimeen" +msgstr "Virhe lisättäessä käyttäjää LDAP tietokantaan" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "Palvelin on jo määritelty" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." +msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "Epäonnistui" +msgstr "%s Epäonnistui" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Virhe" +msgstr "Virhe!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %s" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1220,8 +1178,7 @@ msgstr "Uutispalvelin velho" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" -"Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun verkollesi." +msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun verkollesi." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -1312,8 +1269,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Viestien noutoaikaväli:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Velho asetti Internet uutisryhmäpalvelun onnistuneesti." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1429,8 +1385,7 @@ msgstr "Nis-asiakas" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja." +msgstr "Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" @@ -1786,8 +1741,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelimen portti:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Paina 'Seuraava' jos haluat pitää tämän arvon, tai 'Takaisin' jos haluat " "korjata valintasi." @@ -1802,12 +1756,10 @@ msgstr "Paina 'Takaisin' muuttaaksesi asetusta." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" -"Sinun pitää valita portti joka on suurempi kuin 1024 ja pienempi kuin 65535." +msgstr "Sinun pitää valita portti joka on suurempi kuin 1024 ja pienempi kuin 65535." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta joka voidaan käyttää " "välimuistitietojen tallentamiseen levylle." @@ -1913,8 +1865,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Asetetaan välityspalvelin" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan välityspalvelimen " "asettamiseksi:" @@ -1957,9 +1908,8 @@ msgid "Set PXE server" msgstr "Aseta PXE-palvelin" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedostoa (Mandrake release < 9.2)" +msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedostoa (Mandrakelinux versio < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1970,9 +1920,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Muokkaa PXE käynnistyskuvatiedosto" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "Lisää all.rdz kuvatiedostoa (Mandrake release > 10.0)" +msgstr "Lisää all.rdz kuvatiedostoa (Mandrakelinux versio > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -2004,13 +1953,12 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"PXE selitys käytetään käynnistyskuvatiedostojen selityksenä, esim. Mandrake " -"10 kuva, Mandrake Cooker kuva." +"PXE selitys käytetään käynnistyskuvatiedostojen selityksenä, esim. Mandrakelinux " +"10 kuva, Mandrakelinux Cooker kuva." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2069,10 +2017,8 @@ msgstr "" "käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE palvelimelta." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE palvelimelta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2102,8 +2048,7 @@ msgstr "" "käynnistyskuvatiedoston." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2111,13 +2056,11 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "Muokattava käynnistyskuvatiedosto:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Lisää optiota PXE käynnistyskuvatiedostoon" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mandrakelinux asennuspalvelimen " "hakemistoon" @@ -2216,8 +2159,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Tarvitaan all.rdz tai network.img kuvatiedostoa. Ole hyvä ja lisää yhden." +msgstr "Tarvitaan all.rdz tai network.img kuvatiedostoa. Ole hyvä ja lisää yhden." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2238,12 +2180,10 @@ msgstr "Valitse kuvatiedosto toiselta hakemistolta kuin %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"ole hyvä ja valitse oikea PXE nimi: yksi sana tai numero ilman välilyöntejä" +msgstr "ole hyvä ja valitse oikea PXE nimi: yksi sana tai numero ilman välilyöntejä" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Jos haluat lisätä/poistaa/muokata PXE käynnistyskuvatiedostoa, sinun pitää " "suorita 'Aseta PXE palvelin' ensin." @@ -2278,8 +2218,7 @@ msgstr "PXE 'apu' tiedosto:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"Nyt muokataan käynnistyskuvatiedoston käynnistysoptiot näillä parametreilla." +msgstr "Nyt muokataan käynnistyskuvatiedoston käynnistysoptiot näillä parametreilla." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2347,8 +2286,7 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Samba asetusvelho" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan palvelimesi Samba-palvelut." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 @@ -2483,11 +2421,11 @@ msgstr "Syötä hakemisto jonka haluat jakaa." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Hakemiston luonti epäonnistui" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" @@ -3036,3 +2974,4 @@ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Apache-palvelimeksi ..." #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "Juurihakemisto:" + |