diff options
-rw-r--r-- | po/cy.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/drakwizard.pot | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sp.po | 982 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 668 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 704 |
5 files changed, 1209 insertions, 1209 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn " "enwcleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad " -"IP unigryw, yn l y gystrawen collnod arferol" +"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar l yr enw)" +msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu 'r " +"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu â'r " "rhwydwaith gyda'i enw a'i rhif IP ei hun." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" "the Back button to correct them." msgstr "" "I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu " -"ddefnyddio botwm Nl i'w cywiro." +"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nl i " +"Gwasgwch nesaf os ydych am newid y gwerth sy'n bodoli eisoes, neu nôl i " "gywiro eich dewis." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "" "use the Back button to correct them." msgstr "" "I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch \\qIawn" -"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nl i'w cywiro." +"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" "use the Back button to correct them." msgstr "" "I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y botwm " -"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nl i'w cywiro." +"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn l a chynnig gwerth." +"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig gwerth." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" @@ -442,7 +442,7 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"Mae DNS yn caniatu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau " +"Mae DNS yn caniatáu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau " "gwestai rhyngrwyd safonol. Er mwyn ffurfweddu DNS, rhaid darparu cyfeiriad " "gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r cyfeiriadau'n cael eu " "darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd." @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "the Internet." msgstr "" "Mae'r mur cadarn yn amddiffyn eich rhwydwaith mewnol rhag mynediad heb " -"ganiatd o'r We." +"ganiatâd o'r We." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -572,7 +572,7 @@ msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu 'r " +"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu â'r " "Rhyngrwyd; dewiswch ddyfais rydych yn ei ddefnyddio ar gyfer cyswllt allanol." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 @@ -816,7 +816,7 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Bydd mynediad yn cael ei ganiatu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " +"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " "wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid " "os oes angen." @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Dewin NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Caniatu mynediad i'r rhwydwaith lleol" +msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -944,8 +944,8 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatu i chi anfon e-bost y tu " -"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nl i gynnig " +"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatáu i chi anfon e-bost y tu " +"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nôl i gynnig " "gwerth." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatu mynediad gwe cynt " +"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt " "ar gyfer eich rhwydwaith lleol." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nl i gywiro eich dewis." +"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Maint Storfa Dirprwyol" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Cliciwch nl i newid y gwerth." +msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1258,14 +1258,14 @@ msgstr "Grwp Gwaith" msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"*Esiampl 3: caniatu rhai gwesteiwyr\\ngwesteiwyr iawn = lapland, arvidsjaur" +"*Esiampl 3: caniatáu rhai gwesteiwyr\\ngwesteiwyr iawn = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Rydych wedi dewis i ganiatu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " +"Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " "cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Esiampl 1: caniatu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = " +"* Esiampl 1: caniatáu pob IPs yn 150.203.*.*; heblaw un\\ngwesteiwr iawn = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Mae Samba'n caniatu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac " +"Mae Samba'n caniatáu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac " "argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Grwp Gwaith" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Caniatu gwesteiwr:" +msgstr "Caniatáu gwesteiwr:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "" msgstr "" "Teipio defndyddwyr neu grwpiau wedi eu gwahanu gan atalnod blaenori grwpiau " "gyda \\'@\\@)\\nfel hyn: root, fred, 'defnyddiwr, @olwyn agyfer pob math o " -"ganiatd." +"ganiatâd." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Esiampl 4: caniatu dim ond gwesteiwr mewn grwp gwe NiS \\qfoonet\\q, ond " +"* Esiampl 4: caniatáu dim ond gwesteiwr mewn grwp gwe NiS \\qfoonet\\q, ond " "gwrthodmynediad o un gwesteiwr penodol \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny " "= pirate" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Galluogi pob argraffydd" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "Caniatd ffeil" +msgstr "Caniatâd ffeil" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "" "default value." msgstr "" "Rhif yn dynodi eich rhwydwaith yw cyfeiriad rhwydwaith; mae'r gwerth sy'n " -"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu 'r " +"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu â'r " "Rhyngrwyd, na'i gysylltu drwy IP ffug; oni bai eich bod yn gwybod beth " "rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth rhagosodedig." @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "" "same device used for internet access." msgstr "" "Dewiswch ddyfais rhwydwaith (cerdyn fel rheol) y dylai'r gwasanaethwr ei " -"ddefnyddio i gysylltu 'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, " +"ddefnyddio i gysylltu â'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, " "nid yr un ar gyfer mynediad i'r rhyngrwyd." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"Mewn perthynas 'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel " +"Mewn perthynas â'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel " "gwasanaethwr yn rheoli ei rhwydwaith ei hun. (Rhwydwaith Dosbarth C) " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Medrwch geisio cysylltu 'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad " +"Medrwch geisio cysylltu â'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad " "heb osod yr amser." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 diff --git a/po/drakwizard.pot b/po/drakwizard.pot index 2472ee4c..73eb34ad 100644 --- a/po/drakwizard.pot +++ b/po/drakwizard.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-14 05:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -" , " -" ." +"Притисните даље да би сте подесили ове параметре сад, или Одустани да би сте " +"напустили чаробњака." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -29,24 +29,24 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" -msgstr " " +msgstr "У реду" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -" , " -"" +"Ако изаберете да сад подесите, аутоматаки ћете наставити са подешавањем " +"клијента" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr " DNS " +msgstr "Чаробњак за DNS клијенте" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -" , ." +"Притисните даље да би сте почели, или Одустани да би сте изашли из чаробњака." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -54,81 +54,81 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -" , imeklijenta.firma." -"net. IP , " -" ( )." +"Клијент на мрежи се идентификује својим именом, на пример imeklijenta.firma." +"net. Сваки рачунар на мрежи мора да има јединствену IP адресу, у обичном " +"формату (четири броја раздвојених тачкама)." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -" " -" :" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се додао " +"клијент вашој мрежи:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr " ." +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "( domain )" +msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr " IP ." +msgstr "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" -msgstr ":" +msgstr "Упозорење:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" -msgstr " :" +msgstr "Име рачунара:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr " " +msgstr "Додавање новог клијетна мрежи" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr " , " +msgstr "Системска грешка, подешавање није извршено" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" -msgstr " :" +msgstr "Идентификација клијента:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr " DNS-." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да додате новог клијента локалном DNS-у." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -" " -" IP ." +"Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има " +"своје име и IP адресу." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -" , " -" ." +"Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад да " +"би сте их исправили." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr " ... " +msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" -msgstr " IP:" +msgstr "Клијентски IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 @@ -137,26 +137,26 @@ msgstr " IP:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Подеси" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "" -" (root) " +"Морате да будете администратор (root) да би сте покренули овај чаробњак" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr " " +msgstr "Још увек нисте подесили мрежу" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr " IP ." +msgstr "Унели сте име рачунара или IP адресу која се већ користи." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS ( )" +msgstr "DNS чаробњак (додај клијента)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -166,21 +166,21 @@ msgstr "DNS ( )" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Изађи" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"\\n dhcp, ." +"Упозорење\\nВи сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -" " -" ." +"Сервер ће користити информације које овде унесете како би име клијента " +"објавио остатку ваше мреже." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -190,19 +190,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" -msgstr "" +msgstr "Честитке" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "IP :" +msgstr "IP адреса рачунара:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -" , " -" ." +"Притисните даље ако желите да измените вредност која већ постоји, или назад " +"да би сте исправили Вашу одлуку." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -211,141 +211,141 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -" " -"." +"Морате да подесите основне мрежне параметре пре него што покренете овој " +"чаробњак." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" -msgstr " " +msgstr "Име клијента" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr " " +msgstr "Додавање корисника" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -" , , \\q" -"\\q ." +"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили сервер, притисните \\qПотврди" +"\\q или притисните дугме Назад да би сте их исправили." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr " :" +msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку администратора:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr " MySQL " +msgstr "Подешавам MySQL сервер базе података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Потврди" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr "Лозинка:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr " MySQL " +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш MySQL сервер бази података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr " :" +msgstr "Корисничко име:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додај" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr " -, ..." +msgstr "На -алост, морате да будете администратор како би сте то учинили..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" -msgstr " " +msgstr "Сервер бази података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr ": " +msgstr "Примедма: Овај корисник ће имати све дозволе" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr " MySQL " +msgstr "Чаробњак MySQL базе података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" -msgstr " " +msgstr "Чаробњак за подешавање" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr " , " +msgstr "Да би сте покренули сервер, морате да задате администраторову лозинку" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" -msgstr " (root) :" +msgstr "Администраторова (root) лозинка:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" -msgstr "MySQL " +msgstr "MySQL сервер за базе података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -" " -"MySQL " +"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио " +"MySQL сервер бази података" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -" MySQL " -"." +"Чаробњак ће Вам помоћи при подешавању MySQL сервера базе података на Вашој " +"мрежи." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" -" " +"Молимо Вас да унесете корисничко име и лозинку да би сте додали корисника" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -" , " -"MySQL " +"Ако изаберете да сада подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем " +"MySQL базе података" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -" " -"DHCP :" +"Чаробњак сакупља следеће параметре који су потребни да би се подесио Ваш " +"DHCP сервис:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" -msgstr "" +msgstr "Поправи" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr " ? ." +msgstr "Да ли је сервер ауторитативан? Питајте администратора система." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr " IP :" +msgstr "Најнижа IP адреса:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP 256 ." +msgstr "IP адреса је листа од четири број мањих од 256 и раздвојених тачком." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 @@ -356,80 +356,80 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -" , , " -" ." +"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме " +"Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP " +msgstr "DHCP чаробњак" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr " DHCP ." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите DHCP сервисе Вашег сервера." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr " dhcp " +msgstr "Опсег адреса које dhcp користи" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr " DHCP ." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." -msgstr " " +msgstr "Изаберите опсег адреса" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr " IP " +msgstr "Опсег IP адреса који сте задали није исправан" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP ." +"DHCP је сервис који аутоматски додељује мрежне адресе Вашим радним станицама." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Highest IP Address:" -msgstr " IP " +msgstr "Највиша IP адреса" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr " DHCP " +msgstr "Чаробњак за подешавање DHCP сервиса" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr " DHCP " +msgstr "Подешавање DHCP сервера" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -" , " -" ." +"Подешавања која сте одредили се могу прихватити, али нећете моћи да " +"идентификујете рачунар ван локалне мреже." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -" , " -" ." +"Притисните дугме Даље да би сте оставили ове вредности празне, или Назад да " +"би сте унели вредност." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr " DNS :" +msgstr "Примарна DNS адреса:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr " DNS " +msgstr "Подешавање DNS сервера" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr " DNS-" +msgstr "Чаробњак за подешавање DNS-а" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -438,42 +438,42 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS " -" . DNS, IP " -" DNS , " -"." +"DNS омогућава Вашој мрежи да комуницира са Интернетом користећи стандардна " +"имена домаћина. Да би сте подесили DNS, морате да унесете IP адресе " +"примарног и секундарног DNS сервера, ове адресе најчешће даје Ваш добављач " +"Интернета." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr " DNS ." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе за Ваш сервер." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr " DNS ." +msgstr "Унели сте празну адресу DNS сервера." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -" , " -" DNS :" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре, који су потребни да би сте подесили " +"Ваш DNS сервис:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" -msgstr " DNS " +msgstr "Адресе DNS сервера" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) IP " -" ." +"DNS (Domain Name Server) је сервис који мапира IP адресу нашине са интернет " +"именом домаћина." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr " IP :" +msgstr "Секундарна IP адреса:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" @@ -481,59 +481,59 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -" DNS . " -" DNS , -" -" DNS-." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању DNS сервиса Вашег рачунара. Ова " +"подешавања ће пружити локални DNS сервис за локална имена рачунара, са не-" +"локалним захтевима који се шаљу ван DNS-а." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS ()" +msgstr "DNS чаробњак (подешавање)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard- " +msgstr "Drakwizard-ов избор чаробњака" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" -msgstr " " +msgstr "Молимо Вас да изаберете чаробњака" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr " - web, ftp ssh " +msgstr "Средњи - web, ftp и ssh су видљиви споља" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr " - , web" +msgstr "Јак - невидљив ван, корисници су ограничени на web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -" " -" :" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио " +"Ваш ватрени зид:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr " ." +msgstr "Ватрени зид штити интерну мрежу од приступа са интернета без дозволе." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Уређај" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" -msgstr " - " +msgstr "Ватрени зид - чаробњак" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" -msgstr " " +msgstr "Искључена заштита" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr " :" +msgstr "Уређај интернет мреже:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -541,160 +541,160 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -" , " -" . , " -" ." +"Ватрени зид се може подесити да пружа различите нивое сигурности, изаберите " +"ниво који одговара Вашим потребама. Ако не знате шта да изаберете, ниво " +"Средњи ја најчешће најодговарајући." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr " " +msgstr "Име уређаја није исправно" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" -msgstr "" +msgstr "Поправи" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr " " +msgstr "Чаробњак за подешавање ватреног зида" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -" , " -" ." +"Ватрени зид мора да зна како је Ваш сервер повезан са Интернетом, изаберите " +"уређај који користите да би сте се повезали." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr " " +msgstr "Ниво заштите" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr " " +msgstr "Догодило се нешто страшно" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr " " +msgstr "Уређај за мрежни заштитни зид" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr " ." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио серверов ватрени зид." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr " " +msgstr "Подешавање ватреног зида" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Излаз" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr " ." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите ватрени зид Вашег сервера." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr " - , " +msgstr "Низак - Минимално филтрирање, доступни су стандардни сервиси" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr " :" +msgstr "Ниво заштите:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr " FTP ." +msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" -msgstr " :" +msgstr "Јавни директоријум:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr " FTP :" +msgstr "Интернет FTP сервер:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr " FTP " +msgstr "Укључи FTP сервер за интранет" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP чаробњак" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "FTP Server" -msgstr "FTP " +msgstr "FTP сервер" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" -" FTP " -"." +"Немојте да изаберете било које од поља ако не желите да активирате Ваш FTP " +"сервер." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr " FTP " +msgstr "Подешавање FTP сервера" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr " FTP " +msgstr "Укључи FTP сервер за интернет" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr " FTP :" +msgstr "Интранет FTP сервер:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr " / FTP " +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интернет/интранет FTP сервер" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr " FTP :" +msgstr "Изаберите врсту FTP сервиса коју желите да активирате:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" -msgstr " :" +msgstr "Дељени директоријум:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -" FTP " -"" +"Чаробњак је сакупи следеће параметре који су потребни да би се подесио FTP " +"сервер" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr " ." +msgstr "ДИректоријум који сте унели не постоји." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr " FTP " +msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr " ." +msgstr "Унесите оутању до директоријума који желите да делите." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -" FTP " -"(), FTP ." +"Ваш сервер може да се понаша као FTP сервер за Вашу интерну мрежу " +"(интранет), као и FTP сервер за интернет." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr " :" +msgstr "Интервал провере:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" -msgstr " " +msgstr "Период провере" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" @@ -702,69 +702,69 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -" News " -" ; ." +"Ваш сервер ће редовно проверавати News сервер ради добијања најновијих " +"интернет вести; време провере одређује период између две узастопне провере." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -" news " -"." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању интернет news сервиса на Вашој " +"мрежи." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "News " +msgstr "News чаробњак" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr " " +msgstr "Период провере није исправан" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr " news " +msgstr "Име news сервера није исправно" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr " news " +msgstr "Подешавање интернет news сервера" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -" , " -" 6 24 ." +"У зависности од врсте интернет везе коју имате, период провере може се " +"мењати између 6 и 24 часа." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -" news , " -" ." +"Име news сервера је име домаћина коју пружа интернет вести на Вашој мрежи, " +"ова име најчешће даје Ваш пружалац интернет услуга." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr " [ news ." +msgstr "Чаробњак је успе[но подесио интернет news сервис на Башем серверу." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -" " -" news :" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би сте подесили " +"Ваш интернет news сервис:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr " ( ):" +msgstr "Период провере (у сатима):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" -msgstr " News :" +msgstr "Име News сервера:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" @@ -772,45 +772,45 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -" \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " -" , \\qpruzalac.com\\q, " -"news \\qnews.pruzalac.com\\q." +"Имена интернет домаћина мора да буде у облику \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"на пример, ако је Ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, онда је адреса интернет " +"news сервера највероватније \\qnews.pruzalac.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr " News " +msgstr "Добродошли у чаробњака за подешавање News сервера" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" -msgstr "News " +msgstr "News сервер" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" -msgstr "News :" +msgstr "News сервер:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr " :" +msgstr "Ауторизована мрежа:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" -msgstr " " +msgstr "Контрола приступа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -" . " -" , ." +"Приступ је дозвољен домаћинима на мрежи. Овде се може наћи информација о " +"тренутној локалној мрежи, можете да је измените ако је потребно." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" -msgstr " :" +msgstr "Приступ :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr " - ()" +msgstr "Локална мрежа - приступ локалној мрежи (препоручљиво)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -818,140 +818,140 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -" . , " -" . ." +"Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурни, препоручљив је ниво " +"Локалне мреже. Опција Сви нивои може бити несигурна." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" -msgstr " :" +msgstr "Извезени дир:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr " ." +msgstr "Чаробњак је прикупио следеће параметре." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr " NFS " +msgstr "Чаробњак за подешавање NFS сервера" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS IP " +msgstr "NFS се може ограничити на одређену IP класу" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS чаробњак" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr " " +msgstr "Дозволи приступ локалној мрежи" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" -msgstr "NFS " +msgstr "NFS сервер" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr " - " +msgstr "Све - без забрани приступа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr " :" +msgstr "Мрежна маска:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" -msgstr ":" +msgstr "Директоријум:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr " NFS ." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању NFS сервера на Вашој мрежи." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr " NFS " +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." -msgstr " ..." +msgstr "Изгледа да има проблема..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr " Mail Gateway" +msgstr "Интернет Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr " " +msgstr "Адреса излазне поште" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -" ." +"Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "" +msgstr "Учини" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -" " -" ." +"Ово би требало да буде одабрано доследно са адресама које користите за " +"пристиглу пошту." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" -msgstr "" +msgstr "Чммм" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr " mail gateway." +msgstr "Унели сте празну адресу за mail gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr " " +msgstr "Чаробњак за подешавање интернет поште" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr " " +msgstr "Постфиск чаробњак" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr " :" +msgstr "Име сервера поште:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -" , " -". , " -"." +"Ваш избор се може прихватити, али нећете моћи да шаљете пошту ван локалне " +"мреже. Притисните дугме даље да би сте наставили, или назад да би сте унели " +"вредност." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -" " -"." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите интернет поштанске сервисе на Вашој " +"мрежи." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -" , " -" ." +"Ваш сервер ће слати излазну пошту кроз капију за пошту, која ће се бринути " +"за коначну испоруку." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -" , POSTFIX " -"" +"Ако изаберете да подесите одмах, аутоматаски ћете наставити са POSTFIX " +"подешавањима" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -959,129 +959,129 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -" \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " -" , \\qpruzalac.com\\q, " -" \\qsmtp.pruzalac.com\\q." +"Имена интернет домаћина морају да буду облика \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"на пример, ако је ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, адреса поштанског сервера " +"је обично \\qsmtp.pruzalac.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -" : " -"\\qFrom\\q \\qReply-to\\q." +"Можете да изаберете шта ће се појављивати у следећим пољима излазних порука: " +"\\qFrom\\q и \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr " " +msgstr "Подешавање интернет поште" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -" " -" :" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре потрбне за подешавање Вашег " +"интернет поштанског сервиса:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr " !" +msgstr "Прерушавање је лоше!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" -msgstr " " +msgstr "Облик адресе" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" -msgstr " :" +msgstr "Адреса поште:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -" , " -"." +"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањима " +"проксија." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr " " +msgstr "Чаробњак за подешавање проксија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr " 1024 65535" +msgstr "Морате да изаберете прикључак са бројем већим од 1024 и мањим од 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr " (root)" +msgstr "Овај чаробњак може покренути само администратор (root)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr " :" +msgstr "Контрола приступа:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr " " +msgstr "Подешавање проксија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr " " +msgstr "Дефинишите горњи ниво проксија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" -". % " -" " +"Датот. системи Величина Искоришћено Доступно Користи % " +"Прикачено на" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid web , " -" ." +"Squid је прокси сервер за web са кешом, омогућава бржи приступ интернету " +"Вашој локалној мрежи." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr " ." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Ваш прокси сервер." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr " :" +msgstr "Горњи ниво прикси порта:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr " , /var/spool/squid :" +msgstr "За вашу информацију, постоји /var/spool/squid простор на диску:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -" ." +"Диск кеш је величина простора на диску која се може користити за кеширање." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" -msgstr " " +msgstr "Прикључак проксија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -" \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -" \\qdomen.net\\q" +"Можете да користите или бројчани формат као \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"или текстуални као \\qdomen.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -" , " -" ." +"Притисните дугме Даље ако желите да задржите ову вредност, или кликните на " +"Назад да би сте је изменили." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr " :" +msgstr "Унели сте прикључак који може бити користан за овај сервис:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1089,50 +1089,50 @@ msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr " " +msgstr "Кеш хијерархија" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -" \\qNo upper level proxy\\q " -"." +"Можете једноставно изабрати \\qNo upper level proxy\\q уколико не желите ову " +"опцију." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Прикључак" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -" , Squid proxy . " -" ." +"Као опција, Squid се може подесити у proxy каскадирању. МОжете додати нови " +"когњи ниво проксија одређујући његово име хоста и порт." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -" " -":" +"Чаробњак је сакупио следеће податке потребне да би се Ваш прокси сервер " +"подесио:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr " ():" +msgstr "Меморијски кеш (МБ):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr " ()" +msgstr "Без горњег нивоа проксија (препоручено)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr " " +msgstr "Величина прокси кеша" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr " ." +msgstr "Притисните дугме назад да би сте изменили вредност." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1140,77 +1140,77 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -" http " -". 3128, 8080, " -" 1024." +"Вредност прокси порта дефинише који ће порт прокси сервер користити за http " +"захтеве. По основној поставци то је 3128, друга честа вредност је 8080, али " +"свакако та вредност мора бити већа од 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid " +msgstr "Squid чаробњак" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" -msgstr " :" +msgstr "Прокси порт:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" -msgstr " ():" +msgstr "Простор на диску (МБ):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr " :" +msgstr "Име домаћина проксија горњег нивоа:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr " - " +msgstr "Локални домаћин - приступ је ограничен само на овај сервер" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -" RAM- " -"(: squid )." +"Меморијски кеш је количина RAM-а посвећена операцијама са меморијским кешом " +"(упозорење: стварна употреба меморије целог squid процеса је већа)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" -" (. \\qcache.domain.net\\q) " -"." +"Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \\qcache.domain.net\\q) и порт за " +"прокси." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr " ." +msgstr "Прокси се може подесити да користи различите нивое приступа." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr " ." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" -msgstr " :" +msgstr "Кућни дир:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr " (home) " +msgstr "Чини корисничке (home) директоријуме доступне својим власницима" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" -msgstr " Samba-" +msgstr "Подешавање Samba-е" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr " - " +msgstr "Моја правила - Птај ме за прихваћене и одбијене домаћине" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba Windows ." +msgstr "Samba мора да зна за Windows радну групу коју ће да опслужује." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr " ." +msgstr "Приступ и даље захтева одговарајућу корисничке лозинке." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1218,238 +1218,238 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba Windows " -" , ." +"Samba може да пружи заједнички простор за дељење датотека за Вашу Windows " +"радну станицу, као и дељење штампача за штампаче повезане на Ваш сервер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr " Samba ." +msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." -msgstr " ." +msgstr "Серверов банер." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" -msgstr " :" +msgstr "Сервер за штампање:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" -msgstr " :" +msgstr "Радна група:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "* 3: \\hosts = lapland, arvidsjaur" +msgstr "* Пример 3: дозвољава двема домаћинима\\hosts = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -" " -"Sambe- / smbpasswd " -"." +"Изабрали сте да дозволите корисницима приступ својим директоријума преко " +"Sambe-е али они/Ви морате да користите smbpasswd како би сте подесили " +"лозинку." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* 1: IP- 150.203.*.*, \\hosts allow = " +"* Пример 1: дозволи свим IP-овима у 150.203.*.*, осим једном \\hosts allow = " "150.203 EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" -msgstr ":" +msgstr "Штампачи:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr " " +msgstr "Серверов Банер није исправан" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr " Samba-" +msgstr "Чаробњак за подешавање Samba-е" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba " -" Linux." +"Samba дозвољава Вашем серверу да се понаша као сервер за датотеке и штампаче " +"за оне радне станицекоје не користе Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" -msgstr " :" +msgstr "Одбиј домаћине:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -" Samba ." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Samba сервисе на Вашем серверу." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" -msgstr " :" +msgstr "листа писања:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" -msgstr " :" +msgstr "Серверов банер:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Samba " +msgstr "Samba сервиси укључени" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr " " +msgstr "Омогући дељење сервера за штампу" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -" , " -" " +"Изаберите штампаче које желите да учините доступним, а који припадају " +"познатим корисницима" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -" , " -"SAMBA-" +"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем " +"SAMBA-е" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -" Samba." +"Чаробњак је сакупио следеће податке који су потребни да би се подесила Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -" Windows " -" ." +"Банер предтавља начин на који ће сервер бити описан и приказан Windows " +"радним станицама." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr " :" +msgstr "прочитај листу:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" -msgstr ":" +msgstr "Банер:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr " " +msgstr "Радна група је погрешна" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba " +msgstr "Samba чаробњак" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" -msgstr " :" +msgstr "Ниво приступа:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" -msgstr " " +msgstr "Радна група" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr " :" +msgstr "Дозволи домаћине:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -" ( " -" \\'@\\') : \\nroot, fred, @users, @wheel " -" ." +"Унесите кориснике или групу раздвојене зарезима (имену групе мора да " +"претходи знак \\'@\\') као на примеру: \\nroot, fred, @users, @wheel за " +"сваку врсту дозволе." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" -msgstr " " +msgstr "Контрола приступа" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* 4: NIS \\qfootnet\\q, " -" \\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " +"* Пример 4: дозволи само домаћинима у NIS мрежној групи \\qfootnet\\q, али " +"одбиј једном специфичном домаћину\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " "pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr " " +msgstr "Укључи простор дељења датотека" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* 1: / \\nhosts " +"* Пример 1: дозволи домаћинима који одговарају датој мрежи/нетмасци \\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" -msgstr " :" +msgstr "Дељење датотека:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" -msgstr " " +msgstr "Омогући све штампаче" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr " " +msgstr "Дозволе над датотекама" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr " ." +msgstr "Овај чаробњак ће подесити основне мрежне параметре за ваш сервер." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr " :" +msgstr "Име домаћина:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr " " +msgstr "Чаробњак за основно подешавање мреже" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" -msgstr " " +msgstr "Мређна адреса није тачна" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" -msgstr "IP :" +msgstr "IP адреса сервера:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" -msgstr " " +msgstr "Мрежне адресе" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -" " -" " -"." +"Не би сте требали да покрећете програме док користите овог чаробњака и када " +"завршите рад са чаробњаком требало би да изађете и да се поново пријавите на " +"систем." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr " ." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио основне мрежне сервисе на Вашем серверу." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "( )" +msgstr "(овде можете изменити ове вредности ако тачно знате шта радите)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1458,42 +1458,42 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -" , " -" , " -" IP , , " -" ." +"Мрежна адреса је број који идентификује Вашу мрежу, предложена вредност је " +"намењена за мреже које нису повезане на интернет, или које су повезане " +"помоћу IP прерушавања, тако да уколико не знате шта радите, прихватите " +"стандардне вредности." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr " " +msgstr "Примедба око умрежавања" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" -msgstr " " +msgstr "Адреса сервера" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -" 256, ; " -" ." +"Мрежне адресе су листе од четири броја мања од 256, раздвојена тачкама; " +"последњи број листе мора да буде нула." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -": gateway IP " -" ." +"Напомена: gateway IP адреса не би требала да буде празна уколико желите да " +"приступате спољњем свету." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "IP " +msgstr "IP адреса сервера није тачна" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr " " +msgstr "Подешавање ваше мреже" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" @@ -1502,27 +1502,27 @@ msgstr "Gateway IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" -" default ; ." +"Ова страница прорачунава default адресу сервера; требала би бити невидљива." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP :" +msgstr "IP мрежна адреса:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr " gateway" +msgstr "Спољни gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" -msgstr " " +msgstr "Сервер чаробњак" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -" IP " -"Ǹ¸ \\qexternal\\q ." +"Врло је вероватно да је име домена и да су IP адресе за ову локалну мрежу " +"РАЗЛИЧИТИ од сервера \\qexternal\\q конекције." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1530,16 +1530,16 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -" ( ) " -" . , " -" ." +"Изаберите мрежни уређај (обично картицу) коју желите да сервер користи да би " +"се повезао на мрежу. То је уређај за локалну мрежу, и највероватније се неће " +"користити за приступ интернету." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" -" Linux , , ." +"Уређаји су представљени својим Linux именима и, ако је познат, описом карте." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1547,16 +1547,16 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -" gateway ( " -" ). ( ) " -" . ." +"Овде се налази ваша тренутна вредност за спољни gateway (вредност која је " +"постављена токоминсталације). Уређај (мрежна картица или модем) би требао да " +"се разликује од оног који се користи за интерну тј. локалну мрежу." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -" ." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите основне мрежне сервисе за ваш сервер." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1565,14 +1565,14 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"IP , " -" , " -"; , " -"." +"IP адреса сервера је број који идентификује Ваш сервер у Вашој мрежи, " +"предложена вредносте се може користити у приватној мрежи, и не види се са " +"интернета; тако да ако не знате шта радите, најбоље оставите предложене " +"вредности." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" -msgstr " " +msgstr "Име домаћина није тачно" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1580,64 +1580,64 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -" (hostname) " -" ( " -")." +"Име домаћина (hostname) је име под којим ће ваш сервер бити препознаван од " +"стране осталих рачунара у вашој мрежи и можда на Интернету (у зависности од " +"конфигурације)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr " ." +msgstr "Грешка у чаробњаку." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr " " +msgstr "мрежни уређај" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr " " +msgstr "Прпрачунато Име домена" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr " ; " +msgstr "Ова страница прорачунава име домена; требало би да буде невидљива" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Gateway :" +msgstr "Gateway уређај:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -" " +"Чаробњак је сакупио следеће параметре потребне за подешавање Ваше мреже" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Упозорење" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" -msgstr ":" +msgstr "Уређај:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -" , " -" (C )." +"По препорукама овог чаробњака, ваш рачунар је представљен као сервер који " +"управља сопственом локалном мрежом (C класа мреже)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" -msgstr " :" +msgstr "Адреса сервера:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -" ( " -"), ." +"Спољашње веза је мрежа са које је компјутер клијент (интернет или мрежа за " +"слање), повезана уз помоћ друге мрежне карте или модема." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1646,106 +1646,106 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -" (Host) \\qhost.domain.domaintype\\q; " -" , " -" . " -"OK, \\qcompany.net\\q." +"Имена домаћина (Host) морају бити у форми \\qhost.domain.domaintype\\q; " +"уколико ће ваш сервер бити Интернет сервер, име домена би требало да буде " +"регистровано код вашег провајдера. Уколико имат само Интранет свако име је " +"OK, као на пример \\qcompany.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr " :" +msgstr "Име домаћина:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr " :" +msgstr "Мрежна адреса:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr " " +msgstr "Мрежни уређај" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" -msgstr " :" +msgstr "Име сервера:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, , " +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Универзитет Париз Суд, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr " , , " +msgstr "Манчестерски универзитет, Манчестер, Енглеска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universite de Limoges, " +msgstr "SCI, Universite de Limoges, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr " , , , " +msgstr "Канадски Меторолошки Центар, Дорвал, Квебек, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr " ." +msgstr "Притисните дугме даље да би сте започели тестирање временског сервера." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -" , " -" ." +"Можете поново да покушате да се повежете са временским сервером, или да " +"сачувате подешавања а да при том не подесите време." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "( )" +msgstr "(молимо Вас да изаберете сервее у Вашем географском подручју)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr " , , , " +msgstr "Универзитет у Оклахоми, Норман, Оклахома, САД" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr " , , , " +msgstr "Универзитет Регина, Регина, Саскачеван, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr " , , " +msgstr "Тринити колеџ, Даблин, Ирска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Сингапур" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr " :" +msgstr "Секундарни временски сервер:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr " " +msgstr "Покушај поново" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr " , " +msgstr "Универзитет у Хонг Конгу, Кина" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV , , NV" +msgstr "UNLV колеџ инжињерства, Лас Вегас, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr " (/ȿ)" +msgstr "Алтеа (Алисанте/ШПАНИЈА)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr " , , , " +msgstr "Национално Истраживачко Веће Канаде, Отава, Онтарио, Канада" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr " ." +msgstr "Изаберите примарни и секундарни сервер из листе." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, , " +msgstr "CISM, Лион, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" @@ -1753,142 +1753,142 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr " , , " +msgstr "Научни центар у Черноголовци, Московски регион, Русија" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr " , , " +msgstr "Вашингтонски универзитет, Ричланд, Вашингтон" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr " , " +msgstr "Универзитет у Аделаиду, Јужна Аустралија" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" -msgstr " :" +msgstr "Временска зона:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr " . :" +msgstr "Временски сервери не одговарају. Могући узроци су:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, , " +msgstr "CRIUC, Универзитет у Кану, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." -msgstr "- ..." +msgstr "- други разлози..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -" ( ), " -" 30 ." +"Ако временски сервер није одмах доступан (због мреже или других разлога), " +"наступиће пауза од 30 секунди." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" -msgstr "ÿ" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr ", , " +msgstr "Лориа, Ненси, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -" ." +"Ваш сервер може сада да се понаша као временски сервер на локалној мрежи." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr " , " +msgstr "Универзитет у Фукоки, Јапан" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" -msgstr " " +msgstr "Временски сервери" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr ". . " +msgstr "Нац. Швајц. Институт за технологију" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -" " -" ." +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да синхронизујете време Ваших сервера са " +"спољашњим временским сервером." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, " +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Француска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr " " +msgstr "Тестирам доступност временског сервера" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr " " +msgstr "Сачувај подешавања без тестирања" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" -" , , , " +"Одељење за компјутерске науке, Стратслидшки универзитет, Гласгов, Шкотска" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT , , MA" +msgstr "MIT информациони системи, Кембриџ, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr " , , , " +msgstr "Бејлорски Медицински колеџ, Хустон, Текстас, Сад" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr " , " +msgstr "Пен Стејт универзитет, ПА" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- " +msgstr "- не постојећи временски сервери" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr " " +msgstr "Временски чаробњак" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr " , " +msgstr "Универзитет у Ослу, Норвешка" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr " ." +msgstr "Ваш сервер ће бити локални временски сервер на Вашој мрежи." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- " +msgstr "- нема спољашње мреже" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" -msgstr " :" +msgstr "Примарни временски сервер:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr " " +msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -" , " +"притисните даље да би сте почели, или одустани да би сте напустили чаробњака" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr " :" +msgstr "Изаберите временску зону:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr " , - " +msgstr "Одељење за компјутерске науке, Универзитет Висконзин - Мадисон" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1896,126 +1896,126 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* : " -" http://www.vas-server/" -"~korisnik, ." +"* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим " +"корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/" +"~korisnik, а за име директоријума ћете бити упитани касније." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -" Web () " -" Web ." +"Ваш сервер може да се понаша као Web сервер за Вашу интерну мрежу (интранет) " +"као и Web сервер за интернет." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr " web :" +msgstr "Интернет web сервер:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr ":" +msgstr "Модули:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr " :" +msgstr "Корен документа:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr " http -: ~/" +msgstr "корисников http под-директоријум: ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Web " +msgstr "Web сервер за интранет" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr " Web " +msgstr "Подешавање Web сервера" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" -msgstr "Web " +msgstr "Web сервер" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Web " +msgstr "Web сервер за интернет" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr " :" +msgstr "КОриснички директоријум:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr " Web ." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Web сервер на Вашој мрежи." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "Web " +msgstr "Web чаробњак" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" -msgstr " Web :" +msgstr "Интранет Web сервер:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -" " -" ( ~/) http://www." +"Унесите име директоријума које корисници треба да направе у својим " +"корисничким директоријума (без ~/) да би га добили доступним на http://www." "vas-server.com/~korisnik" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr " " +msgstr "активирај кориснички модул" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" -" Web ." +"Немојте да обелеђите било које од поља ако желите да активирате Web сервер." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr " Web :" +msgstr "Изаберите врсту Web услуге коју желите да активирате:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -" Web " -" " +"Чаробњак је сакупио следеће параметре коју су потребни да би се Ваш Web " +"сервер подесио" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr " / Web " +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интранет/интернет Web сервер" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr " :" +msgstr "Корен документа:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr " ." +msgstr "Унесите путању до директоријума коју желите да буде корен документа." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr " Web " +msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Одустани" msgid "Next ->" -msgstr " ->" +msgstr "Даље ->" msgid "<- Previous" -msgstr "<- " +msgstr "<- Назад" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "укључен" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "искључен" #~ msgid "user dir:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "корис дир:" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Pritisnite dalje da bi ste podesili ove parametre sad, ili Odustani da bi " -"ste napustili arobnjaka." +"ste napustili čarobnjaka." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -36,18 +36,18 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da sad podesite, automataki ete nastaviti sa podeavanjem " +"Ako izaberete da sad podesite, automataki ćete nastaviti sa podešavanjem " "klijenta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "arobnjak za DNS klijente" +msgstr "Čarobnjak za DNS klijente" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Pritisnite dalje da bi ste poeli, ili Odustani da bi ste izali iz " -"arobnjaka." +"Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz " +"čarobnjaka." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -55,21 +55,21 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Klijent na mrei se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma." -"net. Svaki raunar na mrei mora da ima jedinstvenu IP adresu, u obinom " -"formatu (etiri broja razdvojenih takama)." +"Klijent na mreži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma." +"net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom " +"formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Ovaj arobnjak je sakupio sledee parametre koji su potrebni da bi se dodao " -"klijent vaoj mrei:" +"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao " +"klijent vašoj mreži:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "arobnjak je uspeno dodao klijenta." +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mrei." +msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 @@ -88,16 +88,16 @@ msgstr "Upozorenje:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Ime raunara:" +msgstr "Ime računara:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Dodavanje novog klijetna mrei" +msgstr "Dodavanje novog klijetna mreži" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Sistemska greka, podeavanje nije izvreno" +msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije izvršeno" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" @@ -105,14 +105,14 @@ msgstr "Identifikacija klijenta:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"Klijent na lokalnoj mrei je raunar koji je povezan na mreu i koji ima " +"Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima " "svoje ime i IP adresu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 @@ -143,21 +143,21 @@ msgstr "Podesi" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "" -"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj arobnjak" +"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj čarobnjak" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Jo uvek niste podesili mreu" +msgstr "Još uvek niste podesili mrežu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Uneli ste ime raunara ili IP adresu koja se ve koristi." +msgstr "Uneli ste ime računara ili IP adresu koja se već koristi." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS arobnjak (dodaj klijenta)" +msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -167,21 +167,21 @@ msgstr "DNS arobnjak (dodaj klijenta)" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" -msgstr "Izai" +msgstr "Izađi" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server moe da ne radi uz ovakva podeavanja." +"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Server e koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta " -"objavio ostatku vae mree." +"Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta " +"objavio ostatku vaše mreže." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" -msgstr "estitke" +msgstr "Čestitke" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "IP adresa raunara:" +msgstr "IP adresa računara:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Pritisnite dalje ako elite da izmenite vrednost koja ve postoji, ili nazad " -"da bi ste ispravili Vau odluku." +"Pritisnite dalje ako želite da izmenite vrednost koja već postoji, ili nazad " +"da bi ste ispravili Vašu odluku." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -212,8 +212,8 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Morate da podesite osnovne mrene parametre pre nego to pokrenete ovoj " -"arobnjak." +"Morate da podesite osnovne mrežne parametre pre nego što pokrenete ovoj " +"čarobnjak." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete lozinku administratora:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Podeavam MySQL server baze podataka" +msgstr "Podešavam MySQL server baze podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Lozinka:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "arobnjak je uspeno podesio Va MySQL server bazi podataka" +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš MySQL server bazi podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "Korisniko ime:" +msgstr "Korisničko ime:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Dodaj" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to uinili..." +msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" @@ -270,15 +270,15 @@ msgstr "Server bazi podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Primedma: Ovaj korisnik e imati sve dozvole" +msgstr "Primedma: Ovaj korisnik će imati sve dozvole" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "arobnjak MySQL baze podataka" +msgstr "Čarobnjak MySQL baze podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"arobnjak je sakupio sledee parametre koji su potrebni da bi se podesio " +"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio " "MySQL server bazi podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 @@ -305,20 +305,20 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"arobnjak e Vam pomoi pri podeavanju MySQL servera baze podataka na Vaoj " -"mrei." +"Čarobnjak će Vam pomoći pri podešavanju MySQL servera baze podataka na Vašoj " +"mreži." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" -"Molimo Vas da unesete korisniko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika" +"Molimo Vas da unesete korisničko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da sada podesite, automatski ete nastaviti sa podeavanjem " +"Ako izaberete da sada podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " "MySQL baze podataka" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"arobnjak sakuplja sledee parametre koji su potrebni da bi se podesio Va " +"Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš " "DHCP servis:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 @@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Da li je server autoritativan? Pitajte administratora sistema." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najnia IP adresa:" +msgstr "Najniža IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP adresa je lista od etiri broj manjih od 256 i razdvojenih takom." +msgstr "IP adresa je lista od četiri broj manjih od 256 i razdvojenih tačkom." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 @@ -357,16 +357,16 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Va server, kliknite na dugme " +"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " "Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP arobnjak" +msgstr "DHCP čarobnjak" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite DHCP servise Vaeg servera." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Opseg adresa koje dhcp koristi" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "arobnjak je uspeno podesio DHCP servise Vaeg servera." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "" @@ -392,28 +392,28 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrene adrese Vaim radnim " +"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrežne adrese Vašim radnim " "stanicama." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najvia IP adresa" +msgstr "Najviša IP adresa" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje DHCP servisa" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje DHCP servisa" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Podeavanje DHCP servera" +msgstr "Podešavanje DHCP servera" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Podeavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali neete moi da " -"identifikujete raunar van lokalne mree." +"Podešavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali nećete moći da " +"identifikujete računar van lokalne mreže." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." @@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Primarna DNS adresa:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Podeavanje DNS servera" +msgstr "Podešavanje DNS servera" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje DNS-a" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -440,14 +440,14 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS omoguava Vaoj mrei da komunicira sa Internetom koristei standardna " -"imena domaina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese " -"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najee daje Va dobavlja " +"DNS omogućava Vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći standardna " +"imena domaćina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese " +"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najčešće daje Vaš dobavljač " "Interneta." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "arobnjak je uspeno podesio DNS servise za Va server." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." @@ -458,8 +458,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"arobnjak je sakupio sledee parametre, koji su potrebni da bi ste podesili " -"Va DNS servis:" +"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre, koji su potrebni da bi ste podesili " +"Vaš DNS servis:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" @@ -470,8 +470,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu naine sa internet " -"imenom domaina." +"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu našine sa internet " +"imenom domaćina." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" @@ -483,21 +483,21 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Ovaj arobnjak e Vam pomoi u podeavanju DNS servisa Vaeg raunara. Ova " -"podeavanja e pruiti lokalni DNS servis za lokalna imena raunara, sa ne-" -"lokalnim zahtevima koji se alju van DNS-a." +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova " +"podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-" +"lokalnim zahtevima koji se šalju van DNS-a." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS arobnjak (podeavanje)" +msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard-ov izbor arobnjaka" +msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Molimo Vas da izaberete arobnjaka" +msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" @@ -505,37 +505,37 @@ msgstr "Srednji - web, ftp i ssh su vidljivi spolja" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ogranieni na web" +msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograničeni na web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Ovaj arobnjak je sakupio sledee parametre koji su potrebni da bi se " -"podesio Va vatreni zid:" +"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se " +"podesio Vaš vatreni zid:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "Vatreni zid titi internu mreu od pristupa sa interneta bez dozvole." +msgstr "Vatreni zid štiti internu mrežu od pristupa sa interneta bez dozvole." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" -msgstr "Ureaj" +msgstr "Uređaj" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Vatreni zid - arobnjak" +msgstr "Vatreni zid - čarobnjak" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" -msgstr "Iskljuena zatita" +msgstr "Isključena zaštita" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Ureaj internet mree:" +msgstr "Uređaj internet mreže:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -543,13 +543,13 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"Vatreni zid se moe podesiti da prua razliite nivoe sigurnosti, izaberite " -"nivo koji odgovara Vaim potrebama. Ako ne znate ta da izaberete, nivo " -"Srednji ja najee najodgovarajui." +"Vatreni zid se može podesiti da pruža različite nivoe sigurnosti, izaberite " +"nivo koji odgovara Vašim potrebama. Ako ne znate šta da izaberete, nivo " +"Srednji ja najčešće najodgovarajući." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Ime ureaja nije ispravno" +msgstr "Ime uređaja nije ispravno" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 @@ -558,36 +558,36 @@ msgstr "Popravi" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje vatrenog zida" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje vatrenog zida" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Vatreni zid mora da zna kako je Va server povezan sa Internetom, izaberite " -"ureaj koji koristite da bi ste se povezali." +"Vatreni zid mora da zna kako je Vaš server povezan sa Internetom, izaberite " +"uređaj koji koristite da bi ste se povezali." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Nivo zatite" +msgstr "Nivo zaštite" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Dogodilo se neto strano" +msgstr "Dogodilo se nešto strašno" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Ureaj za mreni zatitni zid" +msgstr "Uređaj za mrežni zaštitni zid" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "arobnjak je uspeno podesio serverov vatreni zid." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio serverov vatreni zid." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Podeavanje vatrenog zida" +msgstr "Podešavanje vatrenog zida" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Izlaz" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite vatreni zid Vaeg servera." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite vatreni zid Vašeg servera." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Nizak - Minimalno filtriranje, dostupni su standardni servisi" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Nivo zatite:" +msgstr "Nivo zaštite:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Ovaj arobnjak e vam pomoi da podesite FTP server na Vaoj mrei." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" @@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Internet FTP server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Ukljui FTP server za intranet" +msgstr "Uključi FTP server za intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP arobnjak" +msgstr "FTP čarobnjak" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "FTP Server" @@ -634,16 +634,16 @@ msgstr "FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" -"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne elite da aktivirate Va FTP " +"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne želite da aktivirate Vaš FTP " "server." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Podeavanje FTP servera" +msgstr "Podešavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Ukljui FTP server za internet" +msgstr "Uključi FTP server za internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "Intranet FTP server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "arobnjak je uspeno podesio Va internet/intranet FTP server" +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju elite da aktivirate:" +msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju želite da aktivirate:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"arobnjak je sakupi sledee parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP " +"Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP " "server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 @@ -676,18 +676,18 @@ msgstr "DIrektorijum koji ste uneli ne postoji." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje FTP servera" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji elite da delite." +msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji želite da delite." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Va server moe da se ponaa kao FTP server za Vau internu mreu " +"Vaš server može da se ponaša kao FTP server za Vašu internu mrežu " "(intranet), kao i FTP server za internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 @@ -704,20 +704,20 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Va server e redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih " -"internet vesti; vreme provere odreuje period izmeu dve uzastopne provere." +"Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih " +"internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne provere." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Ovaj arobnjak e Vam pomoi u podeavanju internet news servisa na Vaoj " -"mrei." +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj " +"mreži." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "News arobnjak" +msgstr "News čarobnjak" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" @@ -729,36 +729,36 @@ msgstr "Ime news servera nije ispravno" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Podeavanje internet news servera" +msgstr "Podešavanje internet news servera" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere moe se " -"menjati izmeu 6 i 24 asa." +"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere može se " +"menjati između 6 i 24 časa." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Ime news servera je ime domaina koju prua internet vesti na Vaoj mrei, " -"ova ime najee daje Va prualac internet usluga." +"Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj mreži, " +"ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "arobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Baem serveru." +msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"arobnjak je sakupio sledee parametre koji su potrebni da bi ste podesili " -"Va internet news servis:" +"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste podesili " +"Vaš internet news servis:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -774,13 +774,13 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Imena internet domaina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " -"na primer, ako je Va prualac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet " +"Imena internet domaćina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"na primer, ako je Vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet " "news servera najverovatnije \\qnews.pruzalac.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Dobrodoli u arobnjaka za podeavanje News servera" +msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "News server:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "Autorizovana mrea:" +msgstr "Autorizovana mreža:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" @@ -803,8 +803,8 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Pristup je dozvoljen domainima na mrei. Ovde se moe nai informacija o " -"trenutnoj lokalnoj mrei, moete da je izmenite ako je potrebno." +"Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o " +"trenutnoj lokalnoj mreži, možete da je izmenite ako je potrebno." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Pristup :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalna mrea - pristup lokalnoj mrei (preporuljivo)" +msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -820,8 +820,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporuljiv je nivo " -"Lokalne mree. Opcija Svi nivoi moe biti nesigurna." +"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " +"Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" @@ -829,23 +829,23 @@ msgstr "Izvezeni dir:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "arobnjak je prikupio sledee parametre." +msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje NFS servera" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS se moe ograniiti na odreenu IP klasu" +msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS arobnjak" +msgstr "NFS čarobnjak" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mrei" +msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreži" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Sve - bez zabrani pristupa" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "Mrena maska:" +msgstr "Mrežna maska:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" @@ -866,11 +866,11 @@ msgstr "Direktorijum:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi u podeavanju NFS servera na Vaoj mrei." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "arobnjak je uspeno podesio Va NFS server" +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." @@ -882,17 +882,17 @@ msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adresa izlazne pote" +msgstr "Adresa izlazne pošte" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Ovaj arobnjak je uspeno podesio servis internet pote na Vaem serveru." +"Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "Uini" +msgstr "Učini" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" @@ -900,11 +900,11 @@ msgid "" "mail." msgstr "" "Ovo bi trebalo da bude odabrano dosledno sa adresama koje koristite za " -"pristiglu potu." +"pristiglu poštu." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" -msgstr "mmm" +msgstr "Čmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." @@ -912,23 +912,23 @@ msgstr "Uneli ste praznu adresu za mail gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje internet pote" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfisk arobnjak" +msgstr "Postfisk čarobnjak" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Ime servera pote:" +msgstr "Ime servera pošte:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Va izbor se moe prihvatiti, ali neete moi da aljete potu van lokalne " -"mree. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli " +"Vaš izbor se može prihvatiti, ali nećete moći da šaljete poštu van lokalne " +"mreže. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli " "vrednost." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 @@ -936,24 +936,24 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite internet potanske servise na Vaoj " -"mrei." +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite internet poštanske servise na Vašoj " +"mreži." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Va server e slati izlaznu potu kroz kapiju za potu, koja e se brinuti " -"za konanu isporuku." +"Vaš server će slati izlaznu poštu kroz kapiju za poštu, koja će se brinuti " +"za konačnu isporuku." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da podesite odmah, automataski ete nastaviti sa POSTFIX " -"podeavanjima" +"Ako izaberete da podesite odmah, automataski ćete nastaviti sa POSTFIX " +"podešavanjima" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -961,33 +961,33 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Imena internet domaina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " -"na primer, ako je va prualac \\qpruzalac.com\\q, adresa potanskog servera " -"je obino \\qsmtp.pruzalac.com\\q." +"Imena internet domaćina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"na primer, ako je vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, adresa poštanskog servera " +"je obično \\qsmtp.pruzalac.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Moete da izaberete ta e se pojavljivati u sledeim poljima izlaznih " +"Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih " "poruka: \\qFrom\\q i \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Podeavanje internet pote" +msgstr "Podešavanje internet pošte" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Ovaj arobnjak je sakupio sledee parametre potrbne za podeavanje Vaeg " -"internet potanskog servisa:" +"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg " +"internet poštanskog servisa:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Preruavanje je loe!" +msgstr "Prerušavanje je loše!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" @@ -995,29 +995,29 @@ msgstr "Oblik adrese" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" -msgstr "Adresa pote:" +msgstr "Adresa pošte:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ete nastaviti sa podeavanjima " +"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjima " "proksija." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje proksija" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" -"Morate da izaberete prikljuak sa brojem veim od 1024 i manjim od 65535" +"Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Ovaj arobnjak moe pokrenuti samo administrator (root)" +msgstr "Ovaj čarobnjak može pokrenuti samo administrator (root)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" @@ -1025,29 +1025,29 @@ msgstr "Kontrola pristupa:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Podeavanje proksija" +msgstr "Podešavanje proksija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definiite gornji nivo proksija" +msgstr "Definišite gornji nivo proksija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" -"Datot. sistemi Veliina Iskorieno Dostupno Koristi % " -"Prikaeno na" +"Datot. sistemi Veličina Iskorišćeno Dostupno Koristi % " +"Prikačeno na" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid je proksi server za web sa keom, omoguava bri pristup internetu " -"Vaoj lokalnoj mrei." +"Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu " +"Vašoj lokalnoj mreži." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite Va proksi server." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" @@ -1055,36 +1055,36 @@ msgstr "Gornji nivo priksi porta:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Za vau informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:" +msgstr "Za vašu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Disk ke je veliina prostora na disku koja se moe koristiti za keiranje." +"Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" -msgstr "Prikljuak proksija" +msgstr "Priključak proksija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Moete da koristite ili brojani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"Možete da koristite ili brojčani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " "ili tekstualni kao \\qdomen.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Pritisnite dugme Dalje ako elite da zadrite ovu vrednost, ili kliknite na " +"Pritisnite dugme Dalje ako želite da zadržite ovu vrednost, ili kliknite na " "Nazad da bi ste je izmenili." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Uneli ste prikljuak koji moe biti koristan za ovaj servis:" +msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1092,46 +1092,46 @@ msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Ke hijerarhija" +msgstr "Keš hijerarhija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Moete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne elite ovu " +"Možete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne želite ovu " "opciju." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" -msgstr "Prikljuak" +msgstr "Priključak" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Kao opcija, Squid se moe podesiti u proxy kaskadiranju. MOete dodati novi " -"kognji nivo proksija odreujui njegovo ime hosta i port." +"Kao opcija, Squid se može podesiti u proxy kaskadiranju. MOžete dodati novi " +"kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"arobnjak je sakupio sledee podatke potrebne da bi se Va proksi server " +"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server " "podesio:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memorijski ke (MB):" +msgstr "Memorijski keš (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporueno)" +msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Veliina proksi kea" +msgstr "Veličina proksi keša" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." @@ -1143,13 +1143,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Vrednost proksi porta definie koji e port proksi server koristiti za http " -"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga esta vrednost je 8080, ali " -"svakako ta vrednost mora biti vea od 1024." +"Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http " +"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali " +"svakako ta vrednost mora biti veća od 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid arobnjak" +msgstr "Squid čarobnjak" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" @@ -1161,19 +1161,19 @@ msgstr "Prostor na disku (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Ime domaina proksija gornjeg nivoa:" +msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Lokalni domain - pristup je ogranien samo na ovaj server" +msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Memorijski ke je koliina RAM-a posveena operacijama sa memorijskim keom " -"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je vea)." +"Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom " +"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" @@ -1185,35 +1185,35 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "Proksi se moe podesiti da koristi razliite nivoe pristupa." +msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "arobnjak je uspeno podesio va proksi server." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" -msgstr "Kuni dir:" +msgstr "Kućni dir:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "ini korisnike (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima" +msgstr "Čini korisničke (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Podeavanje Samba-e" +msgstr "Podešavanje Samba-e" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaene i odbijene domaine" +msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju e da opsluuje." +msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuu korisnike lozinke." +msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuću korisničke lozinke." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba moe da prui zajedniki prostor za deljenje datoteka za Vau Windows " -"radnu stanicu, kao i deljenje tampaa za tampae povezane na Va server." +"Samba može da pruži zajednički prostor za deljenje datoteka za Vašu Windows " +"radnu stanicu, kao i deljenje štampača za štampače povezane na Vaš server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Ovaj arobnjak je uspeno podesio Samba server." +msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Serverov baner." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" -msgstr "Server za tampanje:" +msgstr "Server za štampanje:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Radna grupa:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domainima\\hosts = lapland, arvidsjaur" +msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domaćinima\\hosts = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" -msgstr "tampai:" +msgstr "Štampači:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" @@ -1272,25 +1272,25 @@ msgstr "Serverov Baner nije ispravan" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje Samba-e" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba dozvoljava Vaem serveru da se ponaa kao server za datoteke i " -"tampae za one radne stanicekoje ne koriste Linux." +"Samba dozvoljava Vašem serveru da se ponaša kao server za datoteke i " +"štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Odbij domaine:" +msgstr "Odbij domaćine:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite Samba servise na Vaem serveru." +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Samba servise na Vašem serveru." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" @@ -1302,16 +1302,16 @@ msgstr "Serverov baner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Samba servisi ukljueni" +msgstr "Samba servisi uključeni" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Omogui deljenje servera za tampu" +msgstr "Omogući deljenje servera za štampu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Izaberite tampae koje elite da uinite dostupnim, a koji pripadaju " +"Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju " "poznatim korisnicima" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 @@ -1319,14 +1319,14 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ete nastaviti sa podeavanjem " +"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " "SAMBA-e" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"arobnjak je sakupio sledee podatke koji su potrebni da bi se podesila " +"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila " "Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 @@ -1334,12 +1334,12 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Baner predtavlja nain na koji e server biti opisan i prikazan Windows " +"Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows " "radnim stanicama." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "proitaj listu:" +msgstr "pročitaj listu:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" @@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Radna grupa je pogrena" +msgstr "Radna grupa je pogrešna" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba arobnjak" +msgstr "Samba čarobnjak" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Radna grupa" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Dozvoli domaine:" +msgstr "Dozvoli domaćine:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" @@ -1383,20 +1383,20 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Primer 4: dozvoli samo domainima u NIS mrenoj grupi \\qfootnet\\q, ali " -"odbij jednom specifinom domainu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " +"* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \\qfootnet\\q, ali " +"odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " "pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Ukljui prostor deljenja datoteka" +msgstr "Uključi prostor deljenja datoteka" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Primer 1: dozvoli domainima koji odgovaraju datoj mrei/netmasci \\nhosts " +"* Primer 1: dozvoli domaćinima koji odgovaraju datoj mreži/netmasci \\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Deljenje datoteka:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" -msgstr "Omogui sve tampae" +msgstr "Omogući sve štampače" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" @@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr "Dozvole nad datotekama" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Ovaj arobnjak e podesiti osnovne mrene parametre za va server." +msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre za vaš server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "Ime domaina:" +msgstr "Ime domaćina:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za osnovno podeavanje mree" +msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" -msgstr "Mrena adresa nije tana" +msgstr "Mređna adresa nije tačna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" @@ -1433,27 +1433,27 @@ msgstr "IP adresa servera:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" -msgstr "Mrene adrese" +msgstr "Mrežne adrese" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -"Ne bi ste trebali da pokreete programe dok koristite ovog arobnjaka i kada " -"zavrite rad sa arobnjakom trebalo bi da izaete i da se ponovo prijavite " +"Ne bi ste trebali da pokrećete programe dok koristite ovog čarobnjaka i kada " +"završite rad sa čarobnjakom trebalo bi da izađete i da se ponovo prijavite " "na sistem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "arobnjak je uspeno podesio osnovne mrene servise na Vaem serveru." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio osnovne mrežne servise na Vašem serveru." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(ovde moete izmeniti ove vrednosti ako tano znate ta radite)" +msgstr "(ovde možete izmeniti ove vrednosti ako tačno znate šta radite)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1462,14 +1462,14 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Mrena adresa je broj koji identifikuje Vau mreu, predloena vrednost je " -"namenjena za mree koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane " -"pomou IP preruavanja, tako da ukoliko ne znate ta radite, prihvatite " +"Mrežna adresa je broj koji identifikuje Vašu mrežu, predložena vrednost je " +"namenjena za mreže koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane " +"pomoću IP prerušavanja, tako da ukoliko ne znate šta radite, prihvatite " "standardne vrednosti." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "Primedba oko umreavanja" +msgstr "Primedba oko umrežavanja" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Mrene adrese su liste od etiri broja manja od 256, razdvojena takama; " +"Mrežne adrese su liste od četiri broja manja od 256, razdvojena tačkama; " "poslednji broj liste mora da bude nula." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 @@ -1488,16 +1488,16 @@ msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko elite da " +"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko želite da " "pristupate spoljnjem svetu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "IP adresa servera nije tana" +msgstr "IP adresa servera nije tačna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Podeavanje vae mree" +msgstr "Podešavanje vaše mreže" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" @@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Gateway IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" -"Ova stranica proraunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva." +"Ova stranica proračunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP mrena adresa:" +msgstr "IP mrežna adresa:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" @@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr "Spoljni gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" -msgstr "Server arobnjak" +msgstr "Server čarobnjak" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mreu " -"RAZLIITI od servera \\qexternal\\q konekcije." +"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu " +"RAZLIČITI od servera \\qexternal\\q konekcije." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Izaberite mreni ureaj (obino karticu) koju elite da server koristi da bi " -"se povezao na mreu. To je ureaj za lokalnu mreu, i najverovatnije se nee " +"Izaberite mrežni uređaj (obično karticu) koju želite da server koristi da bi " +"se povezao na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, i najverovatnije se neće " "koristiti za pristup internetu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" -"Ureaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte." +"Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1551,16 +1551,16 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Ovde se nalazi vaa trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je " -"postavljena tokominstalacije). Ureaj (mrena kartica ili modem) bi trebao " -"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mreu." +"Ovde se nalazi vaša trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je " +"postavljena tokominstalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi trebao " +"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mrežu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -"Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite osnovne mrene servise za va " +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise za vaš " "server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 @@ -1570,14 +1570,14 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"IP adresa servera je broj koji identifikuje Va server u Vaoj mrei, " -"predloena vrednoste se moe koristiti u privatnoj mrei, i ne vidi se sa " -"interneta; tako da ako ne znate ta radite, najbolje ostavite predloene " +"IP adresa servera je broj koji identifikuje Vaš server u Vašoj mreži, " +"predložena vrednoste se može koristiti u privatnoj mreži, i ne vidi se sa " +"interneta; tako da ako ne znate šta radite, najbolje ostavite predložene " "vrednosti." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" -msgstr "Ime domaina nije tano" +msgstr "Ime domaćina nije tačno" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1585,36 +1585,36 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"Ime domaina (hostname) je ime pod kojim e va server biti prepoznavan od " -"strane ostalih raunara u vaoj mrei i moda na Internetu (u zavisnosti od " +"Ime domaćina (hostname) je ime pod kojim će vaš server biti prepoznavan od " +"strane ostalih računara u vašoj mreži i možda na Internetu (u zavisnosti od " "konfiguracije)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "Greka u arobnjaku." +msgstr "Greška u čarobnjaku." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr "mreni ureaj" +msgstr "mrežni uređaj" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Prpraunato Ime domena" +msgstr "Prpračunato Ime domena" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Ova stranica proraunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva" +msgstr "Ova stranica proračunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Gateway ureaj:" +msgstr "Gateway uređaj:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -"arobnjak je sakupio sledee parametre potrebne za podeavanje Vae mree" +"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrebne za podešavanje Vaše mreže" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" @@ -1622,15 +1622,15 @@ msgstr "Upozorenje" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" -msgstr "Ureaj:" +msgstr "Uređaj:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"Po preporukama ovog arobnjaka, va raunar je predstavljen kao server koji " -"upravlja sopstvenom lokalnom mreom (C klasa mree)." +"Po preporukama ovog čarobnjaka, vaš računar je predstavljen kao server koji " +"upravlja sopstvenom lokalnom mrežom (C klasa mreže)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" @@ -1641,8 +1641,8 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Spoljanje veza je mrea sa koje je kompjuter klijent (internet ili mrea za " -"slanje), povezana uz pomo druge mrene karte ili modema." +"Spoljašnje veza je mreža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreža za " +"slanje), povezana uz pomoć druge mrežne karte ili modema." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1651,22 +1651,22 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Imena domaina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; " -"ukoliko e va server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude " -"registrovano kod vaeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je " +"Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; " +"ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude " +"registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je " "OK, kao na primer \\qcompany.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr "Ime domaina:" +msgstr "Ime domaćina:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr "Mrena adresa:" +msgstr "Mrežna adresa:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr "Mreni ureaj" +msgstr "Mrežni uređaj" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Univerzitet Pariz Sud, Francuska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Manesterski univerzitet, Manester, Engleska" +msgstr "Mančesterski univerzitet, Mančester, Engleska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" @@ -1686,24 +1686,24 @@ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francuska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Kanadski Metoroloki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada" +msgstr "Kanadski Metorološki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" -"Pritisnite dugme dalje da bi ste zapoeli testiranje vremenskog servera." +"Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Moete ponovo da pokuate da se poveete sa vremenskim serverom, ili da " -"sauvate podeavanja a da pri tom ne podesite vreme." +"Možete ponovo da pokušate da se povežete sa vremenskim serverom, ili da " +"sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vaem geografskom podruju)" +msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vašem geografskom području)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "Univerzitet u Oklahomi, Norman, Oklahoma, SAD" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskaevan, Kanada" +msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskačevan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Triniti koled, Dablin, Irska" +msgstr "Triniti koledž, Dablin, Irska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Sekundarni vremenski server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Pokuaj ponovo" +msgstr "Pokušaj ponovo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" @@ -1735,15 +1735,15 @@ msgstr "Univerzitet u Hong Kongu, Kina" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV koled ininjerstva, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV koledž inžinjerstva, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alisante/PANIJA)" +msgstr "Altea (Alisante/ŠPANIJA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Nacionalno Istraivako Vee Kanade, Otava, Ontario, Kanada" +msgstr "Nacionalno Istraživačko Veće Kanade, Otava, Ontario, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -1759,15 +1759,15 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Nauni centar u ernogolovci, Moskovski region, Rusija" +msgstr "Naučni centar u Černogolovci, Moskovski region, Rusija" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Vaingtonski univerzitet, Riland, Vaington" +msgstr "Vašingtonski univerzitet, Ričland, Vašington" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Juna Australija" +msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Južna Australija" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Vremenska zona:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogui uzroci su:" +msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" @@ -1790,8 +1790,8 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mree ili drugih razloga), " -"nastupie pauza od 30 sekundi." +"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreže ili drugih razloga), " +"nastupiće pauza od 30 sekundi." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Loria, Nensi, Francuska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Va server moe sada da se ponaa kao vremenski server na lokalnoj mrei." +"Vaš server može sada da se ponaša kao vremenski server na lokalnoj mreži." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" @@ -1816,15 +1816,15 @@ msgstr "Vremenski serveri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Nac. vajc. Institut za tehnologiju" +msgstr "Nac. Švajc. Institut za tehnologiju" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Ovaj arobnjak e Vam pomoi da sinhronizujete vreme Vaih servera sa " -"spoljanjim vremenskim serverom." +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa " +"spoljašnjim vremenskim serverom." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1836,20 +1836,20 @@ msgstr "Testiram dostupnost vremenskog servera" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "Sauvaj podeavanja bez testiranja" +msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" -"Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidki univerzitet, Glasgov, kotska" +"Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidški univerzitet, Glasgov, Škotska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembrid, MA" +msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembridž, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Bejlorski Medicinski koled, Huston, Tekstas, Sad" +msgstr "Bejlorski Medicinski koledž, Huston, Tekstas, Sad" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" @@ -1857,23 +1857,23 @@ msgstr "Pen Stejt univerzitet, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- ne postojei vremenski serveri" +msgstr "- ne postojeći vremenski serveri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr "Vremenski arobnjak" +msgstr "Vremenski čarobnjak" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveka" +msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveška" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Va server e biti lokalni vremenski server na Vaoj mrei." +msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- nema spoljanje mree" +msgstr "- nema spoljašnje mreže" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" @@ -1881,13 +1881,13 @@ msgstr "Primarni vremenski server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Sauvao sam podeavanja vremenskog servera" +msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"pritisnite dalje da bi ste poeli, ili odustani da bi ste napustili " -"arobnjaka" +"pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili " +"čarobnjaka" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" @@ -1903,16 +1903,16 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Korisniki modul: omoguava korisnicima da direktorijum u njihovim " -"korisnikim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" -"~korisnik, a za ime direktorijuma ete biti upitani kasnije." +"* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " +"korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" +"~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Va server moe da se ponaa kao Web server za Vau internu mreu (intranet) " +"Vaš server može da se ponaša kao Web server za Vašu internu mrežu (intranet) " "kao i Web server za internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Web server za intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Podeavanje Web servera" +msgstr "Podešavanje Web servera" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" @@ -1949,15 +1949,15 @@ msgstr "Web server za internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "KOrisniki direktorijum:" +msgstr "KOrisnički direktorijum:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ovaj arobnjak e Vam pomoi da podesite Web server na Vaoj mrei." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "Web arobnjak" +msgstr "Web čarobnjak" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" @@ -1969,33 +1969,33 @@ msgid "" "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Unesite ime direktorijuma koje korisnici treba da naprave u svojim " -"korisnikim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www." +"korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www." "vas-server.com/~korisnik" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "aktiviraj korisniki modul" +msgstr "aktiviraj korisnički modul" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" -"Nemojte da obeleite bilo koje od polja ako elite da aktivirate Web server." +"Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju elite da aktivirate:" +msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju želite da aktivirate:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"arobnjak je sakupio sledee parametre koju su potrebni da bi se Va Web " +"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web " "server podesio" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "arobnjak je uspeno podesio va intranet/internet Web server" +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" @@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Koren dokumenta:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju elite da bude koren dokumenta." +msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju želite da bude koren dokumenta." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "arobnjak za podeavanje Web servera" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -2019,10 +2019,10 @@ msgid "<- Previous" msgstr "<- Nazad" msgid "enabled" -msgstr "ukljuen" +msgstr "uključen" msgid "disabled" -msgstr "iskljuen" +msgstr "isključen" #~ msgid "user dir:" #~ msgstr "koris dir:" @@ -1,4 +1,4 @@ -# versttning av drakwizard-sv.po till svenska +# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" "Language-Team: svenska <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Klicka p Nsta fr att konfigurera dessa vrden nu, eller Avbryt fr att " +"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " "avsluta guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 @@ -42,16 +42,16 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av klienten" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Klientguide fr DNS" +msgstr "Klientguide för DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Klicka p Nsta fr att brja eller Avbryt fr att avsluta guiden." +msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Din klient p ntverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex " -"klientnamn.fretag.se. Varje dator p ntverket mste ha en unik IP-adress i " +"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex " +"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i " "den vanliga punktsyntaxen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 @@ -68,23 +68,23 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att lgga till en " -"klient till ntverket:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en " +"klient till nätverket:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Guiden lyckades med att lgga till klienten." +msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(du behver inte ange domnen efter namnet)" +msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn mste vara unika i ntverket." +"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Datorns namn:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Lgger till en ny klient till ntverket" +msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utfrd" +msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" @@ -111,14 +111,14 @@ msgstr "Klientidentifiering:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att lgga till en ny klient i din lokala DNS." +"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"En klient p ditt lokala ntverk r en dator ansluten till ntverket som har " +"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har " "ett eget namn och IP-nummer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 @@ -126,12 +126,12 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Fr att acceptera dessa vrden och fr att lgga till din klient, klicka p " -"Nsta eller anvnd Tillbaka fr att korrigera dem." +"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på " +"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Detta r inte en giltig adress, klicka p Nsta fr att fortstta" +msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" @@ -148,21 +148,21 @@ msgstr "Konfigurera" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Du mste vara root fr att kra den hr guiden" +msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Ntverk inte konfigurerat nnu" +msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan anvnds." +msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Guide fr DNS (lgg till klient)" +msgstr "Guide för DNS (lägg till klient)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "Avsluta" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Varning\\nDu r i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration." +"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Servern kommer att anvnda informationen du anger hr fr att gra namnet p " -"klienten tillgngligt fr alla andra datorer i ditt ntverk." +"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på " +"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Klicka p Nsta om du vill ndra befintligt vrde, eller Tillbaka fr att " +"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att " "korrigera ditt val." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 @@ -217,8 +217,8 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Du mste konfigurera de grundlggande ntverksparametrarna innan du startar " -"den hr guiden." +"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar " +"den här guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" @@ -226,19 +226,19 @@ msgstr "Klientnamn" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "Lgg till anvndare" +msgstr "Lägg till användare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Fr att acceptera detta vrde och fr att konfigurera servern, klicka p " -"\\qBekrfta\\q eller anvnd Tillbaka fr att korrigera dem." +"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på " +"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Ange ett lsenord fr anvndaren root:" +msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" @@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" -msgstr "Bekrfta" +msgstr "Bekräfta" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" -msgstr "Lsenord:" +msgstr "Lösenord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" @@ -258,16 +258,16 @@ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "Anvndarnamn:" +msgstr "Användarnamn:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" -msgstr "Lgg till" +msgstr "Lägg till" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Tyvrr, du mste vara root fr att gra det hr." +msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" @@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Databasserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Observera: Den hr anvndaren kommer att ha alla behrigheter" +msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Guide fr MySQL-databas" +msgstr "Guide för MySQL-databas" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "Konfigurationsguide" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Fr att kra servern mste du frst ange ett root-lsenord" +msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" -msgstr "Root-lsenord:" +msgstr "Root-lösenord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera MySQL-" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-" "databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 @@ -310,19 +310,19 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera MySQL-databasservern fr ditt " -"ntverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt " +"nätverk." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Ange ett anvndarnamn och ett lsenord fr att lgga till en anvndare" +msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av MySQL-databasen" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera DHCP-" -"tjnsten:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-" +"tjänsten:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 @@ -341,16 +341,16 @@ msgstr "Fixa det" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "r servern auktoritativ? Frga din systemadministratr." +msgstr "Är servern auktoritativ? Fråga din systemadministratör." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Lgsta IP-adress:" +msgstr "Lägsta IP-adress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP-adresser r en lista i form av fyra nummer mindre n 256." +msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 @@ -361,24 +361,24 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Fr att acceptera dessa vrden och fr att konfigurera servern, klicka p " -"Nsta eller anvnd Tillbaka fr att korrigera dem." +"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på " +"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Guide fr DHCP" +msgstr "Guide för DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Den hr guiden hjlper dig att konfigurera DHCP-tjnsterna p servern." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Adressomfng som anvnds av DHCP" +msgstr "Adressomfång som används av DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjnsterna p servern." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "" @@ -386,28 +386,28 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Vlj adressomfnget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjnsten.Om du " -"inte har speciella behov kan du acceptera de frvalda vrdena." +"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du " +"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "IP-omfnget som specificerats r inte korrekt" +msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP r en tjnst som automatiskt tilldelar ntverksadresser till " +"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till " "arbetsstationer." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Hgsta IP-adress:" +msgstr "Högsta IP-adress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr DHCP" +msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -418,18 +418,18 @@ msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Instllningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera " -"datornamn utanfr ditt lokala ntverk." +"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera " +"datornamn utanför ditt lokala nätverk." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Klicka p Nsta fr att lmna dessa vrden tomma eller Tillbaka fr att ange " -"ett vrde." +"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange " +"ett värde." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Primr DNS-adress:" +msgstr "Primär DNS-adress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Konfigurerar DNS-servern" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr DNS" +msgstr "Konfigurationsguide för DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -446,26 +446,26 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS lter ditt ntverk kommunicera med Internet med hjlp av datornamn som " -"r standard p Internet. Fr att konfigurera DNS mste du tillhandahlla IP-" -"adressen fr den primra och sekundra DNS-servern. Dessa adresser fr du " -"vanligtvis frn din Internetleverantr." +"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som " +"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-" +"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du " +"vanligtvis från din Internetleverantör." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjnsterna p servern." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Du har angett en tom adress fr DNS-servern." +msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera DNS-" -"tjnsten:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-" +"tjänsten:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" @@ -476,12 +476,12 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) r tjnsten som mappar en dators IP-adress med ett " -"Internetvrddatornamn." +"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-adress med ett " +"Internetvärddatornamn." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Sekundr DNS-adress:" +msgstr "Sekundär DNS-adress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" @@ -489,13 +489,13 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera DNS-tjnsterna p servern. Den " -"hr konfigurationen tillhandahller en lokal DNS-tjnst fr lokala " -"datornamn. Icke-lokala frfrgningar vidarebefordras till en DNS p utsidan." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den " +"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala " +"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Konfigurationsguide fr DNS" +msgstr "Konfigurationsguide för DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -503,30 +503,30 @@ msgstr "Val av guide" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Vlj en guide" +msgstr "Välj en guide" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas fr utsidan" +msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Hg - inget syns frn utsidan, anvndare begrnsade till webb" +msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera " -"brandvggen:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"brandväggen:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"Brandvggen skyddar ditt interna ntverk mot otilltna ntverksinbrott." +"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Enhet" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Guide fr brandvgg" +msgstr "Guide för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Ingen - Inget skydd" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Ntverksenhet fr Internet:" +msgstr "Nätverksenhet för Internet:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -550,13 +550,13 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"Brandvggen kan konfigureras s att den erbjuder olika niver av skydd, vlj " -"den niv som passar dina behov. Om du inte vet s r vanligtvis mediumnivn " +"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj " +"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån " "ett bra val." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Enhetsnamnet r inte korrekt" +msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 @@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Fixa det" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr brandvgg" +msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Brandvggen behver veta hur servern r ansluten till Internet. Vlj enheten " -"du anvnder fr den externa anslutningen." +"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten " +"du använder för den externa anslutningen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Skyddsniv" +msgstr "Skyddsnivå" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Ngot hemskt hnde" +msgstr "Något hemskt hände" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Ntverksenhet fr brandvgg" +msgstr "Nätverksenhet för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandvggen." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Konfigurerar brandvggen" +msgstr "Konfigurerar brandväggen" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 @@ -604,20 +604,20 @@ msgstr "Avsluta" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Den hr guiden hjlper dig att konfigurera serverbrandvggen." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Lg - Ltt filtrering, standardtjnster tillgngliga" +msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Skyddsniv:" +msgstr "Skyddsnivå:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera en FTP-server fr ditt ntverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" @@ -625,15 +625,15 @@ msgstr "Publik katalog:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "FTP-server fr Internet:" +msgstr "FTP-server för Internet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Aktivera FTP-servern fr Intrantet" +msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" -msgstr "Guide fr FTP" +msgstr "Guide för FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "FTP Server" @@ -649,19 +649,19 @@ msgstr "Konfigurerar FTP-servern" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Aktivera FTP-servern fr Internet" +msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "FTP-server fr Intrant:" +msgstr "FTP-server för Intranät:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern fr Intrant/Internet" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Vlj vilken form av FTP-tjnst du vill aktivera:" +msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" @@ -672,33 +672,33 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera FTP-" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-" "servern" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Skvgen du angav finns inte." +msgstr "Sökvägen du angav finns inte." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr FTP-server" +msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Ange skvgen till katalogen du vill dela ut." +msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Servern kan upptrda som en FTP-server mot ditt interna ntverk (Intrant) " -"och som en FTP-server fr Internet." +"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) " +"och som en FTP-server för Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervall fr periodisk kontroll:" +msgstr "Intervall för periodisk kontroll:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" @@ -710,29 +710,29 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern fr att " -"hmta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden fr periodisk kontroll " -"stller in intervallet mellan tv successiva periodiska kontroller." +"Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern för att " +"hämta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden för periodisk kontroll " +"ställer in intervallet mellan två successiva periodiska kontroller." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera diskussionsgruppstjnsten fr " -"ditt ntverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för " +"ditt nätverk." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "Guide fr diskussionsgrupper" +msgstr "Guide för diskussionsgrupper" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Den periodiska kontrollen r felaktig" +msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Namnet p diskussionsgruppservern r felaktigt" +msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Beroende p vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den " +"Beroende på vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den " "periodiska kontrollen variera mellan 6 och 24 timmar." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 @@ -751,23 +751,23 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Namnet p diskussionsgruppservern r namnet p datorn som tillhandahller " -"diskussionsgrupper fr ditt ntverk. Namnet tillhandahlls vanligen av din " -"leverantr." +"Namnet på diskussionsgruppservern är namnet på datorn som tillhandahåller " +"diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av din " +"leverantör." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjnsterna p servern." +"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera " -"diskussionsgruppstjnsten:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"diskussionsgruppstjänsten:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Periodisk kontroll (timmar):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" -msgstr "Namn p diskussionsgruppserver:" +msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" @@ -783,13 +783,13 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetdatornamn mste vara i formen \\qdator.domn.domntyp\\q. Om din " -"leverantr r \\qleverantr.se\\q, r diskussionsgruppsservern vanligtvis " -"\\qnews.leverantr.se\\q." +"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din " +"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis " +"\\qnews.leverantör.se\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Vlkommen till guiden fr diskussionsgrupper" +msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" @@ -801,27 +801,27 @@ msgstr "Diskussionsgruppserver:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "Auktoritativt ntverk:" +msgstr "Auktoritativt nätverk:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" -msgstr "tkomstkontroll" +msgstr "Åtkomstkontroll" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"tkomst kommer att tilltas fr datorer p ntverket. Hr r informationen " -"som hittades om ditt aktuella lokala ntverk. Du kan ndra det om det behvs." +"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen " +"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" -msgstr "tkomst:" +msgstr "Åtkomst:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalt ntverk - tkomst fr lokalt ntverk (rekommenderas)" +msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Vlj nivn som passar dina behov. Om du inte vet s brukar nivn Lokalt " -"ntverk rcka bra. Observera att nivn Alla kanske inte r sker." +"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt " +"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" @@ -838,23 +838,23 @@ msgstr "Exporterad katalog:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Guiden samlade in fljande parametrar." +msgstr "Guiden samlade in följande parametrar." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr NFS-server" +msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS kan begrnsas till en speciell IP-klass" +msgstr "NFS kan begränsas till en speciell IP-klass" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "Guide fr NFS" +msgstr "Guide för NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Ge tkomst p lokalt ntverk" +msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -863,11 +863,11 @@ msgstr "NFS-server" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Alla - Inga tkomstbegrnsningar" +msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "Ntmask: " +msgstr "Nätmask: " #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera en NFS-server fr ditt ntverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" @@ -888,29 +888,29 @@ msgstr "Det verkar vara ett problem." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Gateway fr Internet-e-post" +msgstr "Gateway för Internet-e-post" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Utgende e-postadress" +msgstr "Utgående e-postadress" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Guiden lyckades med att konfigurera tjnsterna fr Internet-e-post p " +"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på " "servern." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "Gr det" +msgstr "Gör det" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Detta br vljas konsekvent med adressen du anvnder fr inkommande e-post." +"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" @@ -918,43 +918,43 @@ msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Du angav en tom adress fr e-post-gateway." +msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr Internet-e-post" +msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Guide fr Postfix" +msgstr "Guide för Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Namn p e-postserver:" +msgstr "Namn på e-postserver:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Valet kan accepteras men det kommer inte lta dig skicka e-post utanfr ditt " -"lokala ntverk. Klicka p Nsta fr att fortstta eller Tillbaka fr att " -"ange ett vrde." +"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt " +"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att " +"ange ett värde." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera tjnsterna fr Internet-e-post " -"fr ditt ntverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post " +"för ditt nätverk." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Din server skickar den utgende posten genom en e-post-gateway som tar hand " +"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand " "om den slutgiltiga leveransen." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 @@ -971,33 +971,33 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetdatornamn mste vara i formen \\qdator.domn.domntyp\\q. Om din " -"leverantr r \\qleverantr.se\\q, r e-postservern fr Internet vanligtvis " -"\\qsmtp.leverantr.se\\q." +"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din " +"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis " +"\\qsmtp.leverantör.se\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Du kan vlja vilken typ av adress som utgende post ska visa i flten " -"\\qFrn:\\q och \\qSvara till\\q." +"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten " +"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Konfigurerar e-post fr Internet" +msgstr "Konfigurerar e-post för Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera e-" -"posttjnsten fr Internet" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-" +"posttjänsten för Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Maskering r inte bra." +msgstr "Maskering är inte bra." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" @@ -1012,25 +1012,25 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr proxy" +msgstr "Konfigurationsguide för proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Du mste vlja en port hgre n 1024 och lgre n 65535" +msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Den guiden mste kras som root" +msgstr "Den guiden måste köras som root" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "tkomstkontroll:" +msgstr "Åtkomstkontroll:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1038,37 +1038,37 @@ msgstr "Konfigurerar proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definiera en proxy fr vre niv" +msgstr "Definiera en proxy för övre nivå" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Filsystem Storlek Anvnt Tillgng. Anvnd% Monterad p" +msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid r en webbcachande proxy-server. Den tillter snabbare webbtkomst fr " -"ditt lokala ntverk." +"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för " +"ditt lokala nätverk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Den hr guiden hjlper dig att konfigurera proxy-servern." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Proxy-port fr vre niv:" +msgstr "Proxy-port för övre nivå:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Fr information: hr r /var/spool/squid-utrymmet p disk:" +msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Diskcache r mngden diskutrymme som kan anvndas fr cachening p disk." +"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" @@ -1079,19 +1079,19 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Du kan antingen anvnda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -"eller ett textformat som \\q.domn.se\\q" +"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klicka p Nsta fr att behlla det hr vrdet eller Tillbaka fr att " +"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att " "korrigera ditt val." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Du har angett en port som kan vara anvndbar fr den hr tjnsten:" +msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Du kan skert vlja \\qIngen proxy fr vre niv\\q om du inte behver den " +"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivå\\q om du inte behöver den " "funktionen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 @@ -1118,14 +1118,14 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lgga " -"till en ny vre niv-proxy genom att specificera dess datornamn och port." +"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga " +"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera proxyn:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" @@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr "Minnescache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Ingen proxy fr vre niv (rekommenderas)" +msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Cachestorlek fr proxy" +msgstr "Cachestorlek för proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Klicka p Tillbaka fr att ndra vrdet." +msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1149,13 +1149,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Vrdet fr proxyport stller in vilken port proxyservern ska lyssna p efter " -"HTTP-frfrgningar. Standard r 3128, ett annat vanligt vrde r 8080. " -"Portvrdet mste vara strre n 1024." +"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter " +"HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. " +"Portvärdet måste vara större än 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Guide fr Squid" +msgstr "Guide för Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" @@ -1167,33 +1167,33 @@ msgstr "Diskutrymme (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Datornamn fr vre niv-proxy:" +msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" -"Lokal dator (Localhost) - tkomst begrnsad till endast den hr servern" +"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Minnescache r mngden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer " -"(observera att den verkliga minnesanvndningen fr hela Squid-processen r " -"strre)." +"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer " +"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är " +"större)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" -"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domn.se\\q) och porten fr proxyn som " -"ska anvndas." +"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som " +"ska användas." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "Proxy kan konfigureras till att anvnda olika tkomstkontrollniver." +msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Hem:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Gr hemkataloger tillgngliga fr sina gare" +msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" @@ -1213,15 +1213,15 @@ msgstr "Konfigurerar Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mina regler - Frga mig fr nekade/tilltna vrddatorer" +msgstr "Mina regler - Fråga mig för nekade/tillåtna värddatorer" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba behver knna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjna." +msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Observera att tkomst fortfarande krver lmpligt anvndarlsenord." +msgstr "Observera att åtkomst fortfarande kräver lämpligt användarlösenord." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba kan tillhandahlla ett allmnt filutdelningsomrde fr dina Windows-" -"arbetsstationer och kan ocks dela ut skrivarna som r anslutna till servern." +"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-" +"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." @@ -1252,22 +1252,22 @@ msgstr "Arbetsgrupp:" msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Exempel 3: tillt ngra vrddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur" +"* Exempel 3: tillåt några värddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Du har valt att tillta anvndare komma t sina hemkataloger via Samba men " -"du/dem mste anvnda smbpasswd fr att ange ett lsenord." +"Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba men " +"du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Exempel 1: tillt alla IP-adresser i 150.203.*.*; utom en\\nhosts allow = " +"* Exempel 1: tillåt alla IP-adresser i 150.203.*.*; utom en\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 @@ -1276,19 +1276,19 @@ msgstr "Skrivare:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Serverrubriken r felaktig" +msgstr "Serverrubriken är felaktig" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr Samba" +msgstr "Konfigurationsguide för Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba lter din server upptrda som en fil- och skrivarserver fr " -"arbetsstationer som kr icke-Linux-system." +"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för " +"arbetsstationer som kör icke-Linux-system." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Neka datorer:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Den hr guiden hjlper dig att konfigurera Samba-tjnster p servern." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Serverrubrik:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Aktiverade Samba-tjnster" +msgstr "Aktiverade Samba-tjänster" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" @@ -1317,33 +1317,33 @@ msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Vlj vilka skrivare som du vill att knda anvndare ska kunna komma t" +msgstr "Välj vilka skrivare som du vill att kända användare ska kunna komma åt" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Om du vljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortstta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera Samba." +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Rubriken r sttet som den hr servern kommer att beskrivas fr Windows-" +"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-" "arbetsstationer." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "lslista:" +msgstr "läslista:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" @@ -1351,15 +1351,15 @@ msgstr "Rubrik:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Arbetsgruppen r fel" +msgstr "Arbetsgruppen är fel" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" -msgstr "Guide fr Samba" +msgstr "Guide för Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" -msgstr "tkomstniv:" +msgstr "Åtkomstnivå:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" @@ -1367,40 +1367,40 @@ msgstr "Arbetsgrupp" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Tillt datorer:" +msgstr "Tillåt datorer:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Ange anvndare eller grupper separerade med ett komma (grupper mste fregs " -"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel fr varje " -"behrighet." +"Ange användare eller grupper separerade med ett komma (grupper måste föregås " +"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel för varje " +"behörighet." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" -msgstr "tkomstkontroll" +msgstr "Åtkomstkontroll" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Exempel 4: tillt endast vrddatorer i NIS-ntgrupp \\qexnt\\q, men neka " -"tkomst frn en speciell vrddator\\nhosts allow = @exnt\\nhosts deny = " +"* Exempel 4: tillåt endast värddatorer i NIS-nätgrupp \\qexnät\\q, men neka " +"åtkomst från en speciell värddator\\nhosts allow = @exnät\\nhosts deny = " "pirat" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Aktivera filutdelningsomrde" +msgstr "Aktivera filutdelningsområde" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Exempel 2: tillt vrddatorer som matchar givet ntverk/ntmask\\nhosts " +"* Exempel 2: tillåt värddatorer som matchar givet nätverk/nätmask\\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 @@ -1413,24 +1413,24 @@ msgstr "Aktivera alla skrivare" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "Filrttigheter" +msgstr "Filrättigheter" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "" -"Den hr guiden stller in de grundlggande ntverksparametrarna p servern." +"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "Vrddatornamn:" +msgstr "Värddatornamn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Guide fr grundlggande ntverkskonfiguration" +msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" -msgstr "Ntverksadressen r fel" +msgstr "Nätverksadressen är fel" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" @@ -1438,28 +1438,28 @@ msgstr "Serverns IP-adress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" -msgstr "Ntverksadress" +msgstr "Nätverksadress" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -"Du br inte kra ngra andra program medan du kr den hr guiden. Nr du har " -"slutfrt guiden br du avsluta din session och logga in igen." +"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har " +"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"Guiden lyckades med att konfigurera de grundlggande ntverkstjnsterna p " +"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på " "servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(hr kan du ndra dessa vrden om du vet vad du gr)" +msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1468,14 +1468,14 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Ntverksadressen r ett nummer som identifierar ditt ntverk. Det frvalda " -"vrdet r konstruerat fr en konfiguration som inte r ansluten till " -"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gr, behll " -"standardvrdet." +"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda " +"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till " +"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll " +"standardvärdet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "Notis om ntverk" +msgstr "Notis om nätverk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" @@ -1486,24 +1486,24 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Ntverksadresser r en lista ver fyra nummer mindre n 256, tskilda med " -"punkter. Det sista numret i listan mste vara noll." +"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, åtskilda med " +"punkter. Det sista numret i listan måste vara noll." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha tkomst till " -"omvrlden." +"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till " +"omvärlden." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Serverns IP-adress r felaktig" +msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurerar ntverket" +msgstr "Konfigurerar nätverket" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" @@ -1511,11 +1511,11 @@ msgstr "Gateway-IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "Den hr sidan berknar standardserveradressen; ska vara osynlig." +msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP-ntadress:" +msgstr "IP-nätadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" @@ -1530,8 +1530,8 @@ msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Det r mycket mjligt att domnnamnet och IP-adressen fr det hr lokala " -"ntverket SKILJER sig frn serverns \\qexterna\\q anslutning." +"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala " +"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1539,16 +1539,16 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Vlj ntverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska anvnda fr att " -"ansluta till ditt ntverk. Det r enheten fr det lokala ntverket och " -"antagligen inte samma enhet som anvnds fr Internettkomst." +"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att " +"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och " +"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" -"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om knt, kortets beskrivning." +"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1556,17 +1556,17 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Hr aktuellt vrde fr extern gateway (vrde som specificerades under den " -"initiala installationen). Enheten (ntverkskort eller modem) br skilja sig " -"frn den som anvnds fr det interna ntverket." +"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den " +"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig " +"från den som används för det interna nätverket." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera de grundlggande " -"ntverkstjnsterna p servern." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande " +"nätverkstjänsterna på servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1575,14 +1575,14 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"Serverns IP-adress r ett nummer som identifierar servern i ditt ntverk. " -"Det frvalda vrdet r konstruerat fr ett privat ntverk, som inte r " +"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. " +"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är " "anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad " -"du gr, behll standardvrdet." +"du gör, behåll standardvärdet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" -msgstr "Vrddatornamnet r felaktigt" +msgstr "Värddatornamnet är felaktigt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1590,25 +1590,25 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"Vrddatornamnet r namnet som din server kommer att bli knd hos andra " -"datorer i ditt ntverk och kanske p Internet (beroende p din " -"uppstrmskonfiguration)." +"Värddatornamnet är namnet som din server kommer att bli känd hos andra " +"datorer i ditt nätverk och kanske på Internet (beroende på din " +"uppströmskonfiguration)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "Fel p guiden." +msgstr "Fel på guiden." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr "ntenhet" +msgstr "nätenhet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Berknat domnnamn" +msgstr "Beräknat domännamn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Den hr sidan berknar domnnamnet; det ska vara osynligt" +msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" @@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera " -"ntverket" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"nätverket" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"De hr guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala " -"ntverk (C-klassntverk)." +"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala " +"nätverk (C-klassnätverk)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" @@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Extern anslutning r ett ntverk frn vilket datorn r en klient (Internet " -"eller uppstrmsntverk), ansluten via ett annat ntverkskort eller modem." +"Extern anslutning är ett nätverk från vilket datorn är en klient (Internet " +"eller uppströmsnätverk), ansluten via ett annat nätverkskort eller modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1657,22 +1657,22 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Datornamn mste vara i formen \\qdator.domn.domntyp\\q. Om din server ska " -"vara en Internetserver, ska domnnamnet vara det namn som r registrerat hos " -"din leverantr. Om du endast ska ha ett Intrant kan du anvnda vilket namn " -"du vill, t ex \\qfretag.net\\q." +"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska " +"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos " +"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn " +"du vill, t ex \\qföretag.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr "Vrddatornamn" +msgstr "Värddatornamn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr "Ntverksadress:" +msgstr "Nätverksadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr "Ntverksenhet" +msgstr "Nätverksenhet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Klicka p Nsta fr att starta testet av tidsservrarna." +msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Du kan frska att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen " -"utan att stlla in tiden." +"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen " +"utan att ställa in tiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(vlj servrar i ditt geografiska omrde)" +msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundr tidsserver:" +msgstr "Sekundär tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Frsk igen" +msgstr "Försök igen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Vlj en primr och en sekundr server frn listan." +msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Statsuniversitetet i Washington Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "University of Adelaide, sdra Australien" +msgstr "University of Adelaide, södra Australien" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Om tidsservern inte r omedelbart tillgnglig (ntverk eller annan orsak), " -"kommer du att f vnta ca 30 sekunder." +"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), " +"kommer du att få vänta ca 30 sekunder." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver fr ditt lokala ntverk." +msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att stlla in tiden p din server s att den " +"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den " "synkroniseras med en extern tidsserver." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testar tidsservrarnas tillgnglighet" +msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" @@ -1873,27 +1873,27 @@ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Drfr kommer din server att vara lokal tidsserver fr ditt ntverk." +msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- inget ntverk p utsidan" +msgstr "- inget nätverk på utsidan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primr tidsserver:" +msgstr "Primär tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Konfigurationsguide fr tidsserver" +msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "klicka p Nsta fr att brja eller Avbryt fr att avsluta guiden" +msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Vlj en tidszon:" +msgstr "Välj en tidszon:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" @@ -1905,21 +1905,21 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Anvndarmodul: lter anvndare ha en katalog i sin hemkatalog tillgnglig " -"p din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~anvndare. Du kommer att f " -"frgan om namnet p den hr katalogen senare." +"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig " +"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få " +"frågan om namnet på den här katalogen senare." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Servern kan upptrda som en webbserver mot ditt interna ntverk (intrant) " -"och som en webbserver fr Internet." +"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) " +"och som en webbserver för Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr "Webbserver fr Internet:" +msgstr "Webbserver för Internet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" @@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr "Dokumentrot:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "Anvndar-HTTP-underkatalog: ~/" +msgstr "Användar-HTTP-underkatalog: ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Aktivera webbservern fr Intrantet" +msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1947,16 +1947,16 @@ msgstr "Webbserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Aktivera webbservern fr Internet" +msgstr "Aktivera webbservern för Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "Anvndarkatalog:" +msgstr "Användarkatalog:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Den hr guiden hjlper dig att konfigurera webbservern fr ditt ntverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" @@ -1964,19 +1964,19 @@ msgstr "Webbguide" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Webbserver fr Intrant:" +msgstr "Webbserver för Intranät:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Ange namnet p katalogen som anvndare ska skapa i sina hemkataloger (utan " -"~/) fr att den ska bli tillgnglig via http://www.dinserver.se/~anvndare" +"Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan " +"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "aktivera anvndarmodul" +msgstr "aktivera användarmodul" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." @@ -1984,19 +1984,19 @@ msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Vlj vilken form av webbtjnst du vill aktivera:" +msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Guiden samlade in fljande parametrar som behvs fr att konfigurera " +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " "webbservern" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intrant/Internet-webbservern" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" @@ -2004,20 +2004,20 @@ msgstr "Dokumentrot:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Ange skvgen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot." +msgstr "Ange sökvägen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide fr webbserver" +msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Next ->" -msgstr "Nsta ->" +msgstr "Nästa ->" msgid "<- Previous" -msgstr "<- Fregende" +msgstr "<- Föregående" msgid "enabled" msgstr "aktiverad" |