summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po644
1 files changed, 322 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dfa1147e..baf75856 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Naci¶nij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opu¶cić "
+"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić "
"druida."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurowanie klienta"
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie klienta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Druid klienta DNS"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Naci¶nij dalej aby rozpocz±ć, lub Anuluj aby opu¶cić druida."
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
-"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
+"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
+"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
@@ -64,26 +64,26 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
+msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
+msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
-msgstr "Ostrzeżenie:"
+msgstr "OstrzeĹĽenie:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Bł±d systemowy, nie dokonano konfiguracji"
+msgstr "BĹ‚Ä…d systemowy, nie dokonano konfiguracji"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
@@ -104,27 +104,27 @@ msgstr "Identyfikacja klienta:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
+msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Klient sieci lokalnej jest komputerem podł±czonym do sieci oraz posiadaj±cym "
-"własny numer IP."
+"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym "
+"własny numer IP."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Aby zaakceptować te warto¶ci i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
-"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
+"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "To nie jest poprawny adres... naci¶nij dalej aby kontynuować"
+msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
@@ -141,17 +141,17 @@ msgstr "Konfiguruj"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Niestety, potrzebne s± uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
+msgstr "Niestety, potrzebne sÄ… uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
+msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP s± już używane."
+msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP sÄ… juĹĽ uĹĽywane."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
@@ -166,22 +166,22 @@ msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Zakończ"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie\\nJeste¶ w dhcp, serwer może nie pracować z t± konfiguracj±."
+"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
-"dostępn± dla innych komputerów w sieci."
+"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
+"dostępną dla innych komputerów w sieci."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Naci¶nij Dalej, je¶li chcesz zmienić już istniej±c± warto¶ć,lub Wstecz aby "
-"j± poprawić."
+"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby "
+"ją poprawić."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida."
+"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
@@ -220,19 +220,19 @@ msgstr "Nazwa klienta"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "Dodawanie użytkownika"
+msgstr "Dodawanie uĹĽytkownika"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Aby zaakceptować t± warto¶ć i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdĽ\\q "
-"lub użyj przycisku Wstecz aby j± poprawić."
+"Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdź\\q "
+"lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Podaj hasło dla administratora:"
+msgstr "Podaj hasło dla administratora:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
@@ -240,19 +240,19 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
-msgstr "ZatwierdĽ"
+msgstr "ZatwierdĹş"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgstr "Hasło:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+msgstr "Nazwa uĹĽytkownika:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Dodaj"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
+msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Serwer bazy danych"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia"
+msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Druid konfiguracji"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora"
+msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
-msgstr "Hasło administratora:"
+msgstr "Hasło administratora:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy "
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy "
"danych MySQL."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
@@ -304,26 +304,26 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci."
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
+msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL"
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Czy serwer jest autorytatywny? Zapytaj administratora systemu."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Najniższy adres IP:"
+msgstr "NajniĹĽszy adres IP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
@@ -354,8 +354,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Aby zaakceptować te warto¶ci i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
-"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
+"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
@@ -363,19 +363,19 @@ msgstr "Druid DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
+msgstr "Zakres adresĂłw IP wykorzystywanych przez dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie"
+msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
+msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -383,9 +383,9 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
-"je¶li nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
-"zaproponowane warto¶ci."
+"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
+"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
+"zaproponowane wartości."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -393,19 +393,19 @@ msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera"
+msgstr "Podany zakres IP nie znajduje siÄ™ w zakresie adresĂłw sieci serwera"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP jest usług± automatycznie przypisuj±c± adresy sieciowe twoim stacjom "
+"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom "
"roboczym."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Najwyższy adres IP:"
+msgstr "NajwyĹĽszy adres IP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -420,13 +420,13 @@ msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Ustawienia mog± zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować "
-"nazw komputerów na zewn±trz sieci lokalnej."
+"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować "
+"nazw komputerĂłw na zewnÄ…trz sieci lokalnej."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Naci¶nij dalej aby zostawić te warto¶ci pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
+"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -447,14 +447,14 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu "
-"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, należy "
-"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te "
-"dostarczane s± przez dostawcę Internetu."
+"DNS umoĹĽliwia twojej sieci komunikowanie siÄ™ z Internetem przy uĹĽyciu "
+"standardowych internetowych nazw komputerĂłw. W celu konfiguracji DNS, naleĹĽy "
+"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te "
+"dostarczane sÄ… przez dostawcÄ™ Internetu."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował usługi DNS serwera."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -476,8 +476,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usług± ustawiaj±c± odpowiednie nazwy "
-"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."
+"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy "
+"komputerĂłw w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrĂłt."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
@@ -489,9 +489,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
-"udostępni lokaln± usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle "
-"zapytanie przesyłane na zewn±trz DNS."
+"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
+"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle "
+"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Druid DNS (konfiguracja)"
#: ../drakwizard.pl_.c:57
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard - wybór druida"
+msgstr "Drakwizard - wybĂłr druida"
#: ../drakwizard.pl_.c:58
msgid "Please select a wizard"
@@ -512,26 +512,26 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"Pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
-"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakończyć"
+"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakończyć"
#: ../drakwizard.pl_.c:119
msgid "installation failed"
-msgstr "instalacja nie powiodła się"
+msgstr "instalacja nie powiodła się"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "¦redni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewn±trz"
+msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Silny - usługi nie s± widoczne z zewn±trz, limitowany dostęp do sieci"
+msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory "
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory "
"ogniowej:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
@@ -539,12 +539,12 @@ msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Zapora ogniowa chroni twoj± sieć wewnętrzn± przed nieuprawninym dostępem z "
+"Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z "
"Internetu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
-msgstr "Urz±dzenie"
+msgstr "UrzÄ…dzenie"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "Druid zapory ogniowej"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr "Brak - bez żadnej ochrony"
+msgstr "Brak - bez ĹĽadnej ochrony"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Urz±dzenie sieciowe Internetu:"
+msgstr "UrzÄ…dzenie sieciowe Internetu:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -564,13 +564,13 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; "
-"wybierz poziom odpowiadaj±cy twoim potrzebom. Je¶li nie wiesz co robić, "
-"poziom ¦redni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
+"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; "
+"wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co robić, "
+"poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Nazwa urz±dzenia jest niepoprawna"
+msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia jest niepoprawna"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
@@ -586,25 +586,25 @@ msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podł±czony do "
-"Internetu; wybierz urz±dzenie wykorzystywane do poł±czenia zewnętrznego."
+"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do "
+"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Poziom zabezpieczeń"
+msgstr "Poziom zabezpieczeń"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Stało się co¶ okropnego"
+msgstr "Stało się coś okropnego"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Urz±dzenie sieciowe zapory ogniowej"
+msgstr "UrzÄ…dzenie sieciowe zapory ogniowej"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
@@ -614,23 +614,23 @@ msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Zakończ"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniow± serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi"
+msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
+msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Internetowy serwer FTP:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Wł±cz serwer FTP dla Intranetu"
+msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer FTP dla Intranetu"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Serwer FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola je¶li nie chcesz aktywować serwera FTP."
+msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Wł±cz serwer FTP dla Intranetu"
+msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer FTP dla Intranetu"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -666,18 +666,18 @@ msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
+msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
"FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
@@ -689,7 +689,7 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
+"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
"lub jako serwer FTP dla Internetu."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
@@ -706,8 +706,8 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; "
-"okres od¶wieżania danych będzie okre¶lał co jaki czas będzie wysyłane "
+"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; "
+"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane "
"zapytanie do serwera."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
@@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
@@ -738,29 +738,29 @@ msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"W zależno¶ci od posiadanego poł±czenia internetowego, odpowiedni okres "
-"odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin."
+"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres "
+"odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazw± komputera udostępniaj±cego grupy "
+"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy "
"dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez "
-"dostawcę."
+"dostawcÄ™."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi "
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi "
"internetowych grup dyskusyjnych:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
@@ -777,8 +777,8 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputerów musz± mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
-"\\q; na przykład, je¶li twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup "
+"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
+"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup "
"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
@@ -795,28 +795,28 @@ msgstr "Serwer grup dysk.:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Autoryzowana sieć:"
+msgstr "Autoryzowana sieć:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
-msgstr "Kontrola dostępu"
+msgstr "Kontrola dostępu"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
-"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować j±, je¶li "
+"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
+"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
"zachodzi taka potrzeba."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
-msgstr "Dostęp: "
+msgstr "Dostęp: "
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
+msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -824,9 +824,9 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Wybierz poziom spełniaj±cy twoje potrzeby. Je¶li nie wiesz co wybrać poziom "
-"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
-"wszystkie poziomy mog± nie być bezpieczne."
+"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
+"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
+"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Katalog wyeksportowany:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS może być ograniczony do okre¶lonej klasy ip"
+msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy ip"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Druid NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
+msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Serwer NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
+msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
@@ -871,15 +871,15 @@ msgstr "Katalog:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer NFS."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "Chyba wyst±pił problem..."
+msgstr "Chyba wystąpił problem..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -887,24 +887,24 @@ msgstr "Bramka poczty internetowej"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Adres poczty wychodz±cej"
+msgstr "Adres poczty wychodzÄ…cej"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował internetow± usługę pocztow± serwera."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "Zrób to"
+msgstr "ZrĂłb to"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
-"przychodz±cej."
+"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
+"przychodzÄ…cej."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -931,16 +931,16 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
-"zewn±trz sieci lokalnej. Naci¶nij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
-"wprowadzić warto¶ć."
+"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
+"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
+"wprowadzić wartość."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
"sieci."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Twój serwer wy¶le pocztę wychodz±c± przez bramkę pocztow±, która zadba o "
+"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o "
"dostarczenie jej do odbiorcy."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
@@ -956,8 +956,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA."
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -965,8 +965,8 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputera musz± mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
-"\\q; dla przykładu, je¶li twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty "
+"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
+"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty "
"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
@@ -974,7 +974,7 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Można wybrać rodzaj adresu wy¶wietlanego do poczty przychodz±cej w polu "
+"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu "
"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
@@ -986,8 +986,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej "
-"usługi pocztowej:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej "
+"usługi pocztowej:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Maskarada jest niepoprawna!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Postać adresu"
+msgstr "Postać adresu"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
@@ -1006,16 +1006,16 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurowanie po¶rednika."
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji po¶rednika"
+msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Musisz wybrać warto¶c większ± niż 1024 i mniejsza niż 65535"
+msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
@@ -1024,69 +1024,69 @@ msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr "Kontrola dostępu:"
+msgstr "Kontrola dostępu:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Konfigurowanie po¶rednika"
+msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Zdefiniuj po¶rednika górnego poziomu"
+msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano"
+msgstr "System plikĂłw Rozm UĹĽyt Dost UĹĽ% Zamontowano"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid jest serwerem po¶rednicz±cym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej "
+"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej "
"sieci lokalnej."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera po¶rednicz±cego."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Górny poziom portu po¶rednika:"
+msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"
+msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
-"plików."
+"plikĂłw."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Port po¶rednika"
+msgstr "Port pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Naci¶nij Dalej je¶li chcesz zachować t± warto¶ć, lub Wstecz aby poprawić "
+"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić "
"ustawienia."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
+msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak po¶rednika górnego poziomu\\q je¶li nie "
+"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie "
"potrzebujesz tej funkcji."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
@@ -1113,32 +1113,32 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy po¶rednik. Moża "
-"dodać nowego po¶rednika górnego poziomu poprzez okre¶lenie jego nazwy "
+"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża "
+"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy "
"komputera i portu."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
-"po¶rednika:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
+"pośrednika:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Pamięć cache (MB):"
+msgstr "Pamięć cache (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Brak po¶rednika górnego poziomu (zalecane)"
+msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Rozmiar cache po¶rednika"
+msgstr "Rozmiar cache pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Naci¶nij wstecz aby zmienić warto¶ć."
+msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1146,17 +1146,17 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Warto¶ć portu po¶rednika okre¶la jaki port serwera będzie nasłuchiwał ż±dań "
-"http. Domy¶ln± warto¶ci± jest 3128, inn± częst± warto¶ci± jest 8080, warto¶ć "
-"portu powinna być większa niż 1024."
+"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań "
+"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość "
+"portu powinna być większa niż 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Druid usługi Squid"
+msgstr "Druid usługi Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port po¶rednika:"
+msgstr "Port pośrednika:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
@@ -1164,38 +1164,38 @@ msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nazwa po¶rednika górnego poziomu:"
+msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
+msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
-"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
-"squid jest większe)."
+"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
+"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
+"squid jest większe)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-"Podaj poprawn± nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port "
-"po¶rednika, który będzie wykorzystywany."
+"Podaj poprawnÄ… nazwÄ™ komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port "
+"pośrednika, który będzie wykorzystywany."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
-"Po¶rednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
-"kontroli dostępu."
+"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
+"kontroli dostępu."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer po¶rednicz±cy."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Katalog domowy:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich wła¶cicieli"
+msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
@@ -1211,16 +1211,16 @@ msgstr "Konfigurowanie Samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Własne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery"
+msgstr "WĹ‚asne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, któr± będzie obsługiwać."
+msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"Zauważ, że dostęp wci±ż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika."
+"Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1228,12 +1228,12 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
-"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podł±czone do serwera."
+"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
+"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował serwer Samby."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
@@ -1249,34 +1249,34 @@ msgstr "Grupa robocza:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Katalog współdzielony:"
+msgstr "Katalog współdzielony:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Podana ¶cieżka nie istnieje."
+msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za "
-"po¶rednictwem samby lecz oni musz± użyć polecenia smbpasswd do ustawienia "
-"hasła."
+"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za "
+"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia "
+"hasła."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyj±tkiem jednego"
+"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego"
"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
@@ -1296,8 +1296,8 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji "
-"roboczyć pracuj±cych pod kontrol± systemów operacyjnych innych niż Linux."
+"Samba umoĹĽliwia serwerowi pracÄ™ jako serwer plikĂłw i wydruku dla stacji "
+"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Zabronione komputery:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
@@ -1318,35 +1318,35 @@ msgstr "Baner serwera:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Wł±czone usługi Samba"
+msgstr "Włączone usługi Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Wł±cz współdzielenie drukarek serwera"
+msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników"
+msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
-"kontynuowaćkonfigurację Samby"
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurację Samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
+"Baner to sposĂłb w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
"roboczej."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Druid Samby"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr "Poziom dostępu :"
+msgstr "Poziom dostępu :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
@@ -1382,50 +1382,50 @@ msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy musz± być "
+"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być "
"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla "
-"każdego rodzaju uprawnień."
+"każdego rodzaju uprawnień."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr "Kontrola dostępu"
+msgstr "Kontrola dostępu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q "
-"lecz zablokowanie dostępu z okre¶lonego komputera\\komputerów allow = @foonet"
+"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q "
+"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet"
"\\nhosts deny = pirat"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Wł±cz obszar współdzielenia plików"
+msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone komputery pasuj±ce do podanej sieci/maski sieci"
+"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci"
"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr "Współdzielenie plików:"
+msgstr "Współdzielenie plików:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Wł±cz wszystkie drukarki"
+msgstr "WĹ‚Ä…cz wszystkie drukarki"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "Uprawnienia plików"
+msgstr "Uprawnienia plikĂłw"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Podaj ¶cieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."
+msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
@@ -1456,19 +1456,19 @@ msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po "
-"zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować."
+"Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po "
+"zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(możesz zmienić tutaj te warto¶ci je¶li dokładnie wiesz co robisz)"
+msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1477,14 +1477,14 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Adres sieci jest liczb± identyfikuj±c± twoj± sieć; zaproponowana warto¶ć "
-"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie poł±czonej z "
-"Internetem, lub poł±czonej przez maskaradę IP; je¶li nie wiesz dokładnie co "
-"robić, zaakceptuj domy¶ln± warto¶ć."
+"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość "
+"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z "
+"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co "
+"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "Uwaga dotycz±ca sieci"
+msgstr "Uwaga dotyczÄ…ca sieci"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
@@ -1495,16 +1495,16 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Adresy sieciowe s± listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzielon± "
-"kropkami; ostatnia liczba musi mieć warto¶ć zero."
+"Adresy sieciowe sÄ… listami czterech cyfr mniejszych niĹĽ 256, rozdzielonÄ… "
+"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty je¶li chcesz posiadać dostęp "
-"do ¶wiata zewnętrznego."
+"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp "
+"do świata zewnętrznego."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "IP bramki:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr "Ta strona oblicza domy¶lny adres serwera; powinna być niewidoczna."
+msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Adres IP sieci:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr "Bramka zewnętrzna"
+msgstr "Bramka zewnętrzna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
@@ -1539,8 +1539,8 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej "
-"s± INNE niż \\qzewnętrzne\\q poł±czenie serwera."
+"Jest bardzo prawdopodobne, ĹĽe nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej "
+"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1548,16 +1548,16 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Wybierz urz±dzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), któr± serwer powinien użyć do "
-"poł±czenia z twoj± sieci±. To jest urz±dzenie dla sieci lokalnej, "
-"prawdopodobnie inne niż urz±dzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu."
+"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do "
+"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, "
+"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
-"Urz±dzenia s± reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, je¶li jest dostępna "
+"Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest dostępna "
"informacja, przez opis karty."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
@@ -1566,16 +1566,16 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Tutaj widnieje twoja aktualna warto¶ć dla zewnętrznej bramki (warto¶ć podana "
-"podczas pocz±tkowej instalacji). Urz±dzenie (karta sieciowa lub modem) "
-"powinno być różne od urz±dzenia wykorzystywanego do ł±czenia z sieci± "
-"wewnętrzn±."
+"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana "
+"podczas poczÄ…tkowej instalacji). UrzÄ…dzenie (karta sieciowa lub modem) "
+"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią "
+"wewnętrzną."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
-msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1584,10 +1584,10 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"Adres IP serwera jest liczb± identyfikuj±c± twój serwer w sieci; "
-"zaproponowane warto¶ci s± przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego "
-"Internetu, lub poł±czone przez maskaradę IP; je¶li nie do końca wiesz co "
-"robić, zaakceptuj domy¶ln± warto¶ć."
+"Adres IP serwera jest liczbÄ… identyfikujÄ…cÄ… twĂłj serwer w sieci; "
+"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego "
+"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co "
+"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
@@ -1599,16 +1599,16 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Nazwa komputera to nazwa, pod któr± serwer będzie znany dla innych stacji "
-"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależno¶ci od konfiguracji)."
+"Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji "
+"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Bł±d druida."
+msgstr "BĹ‚Ä…d druida."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "urz±dzenie sieciowe"
+msgstr "urzÄ…dzenie sieciowe"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
@@ -1616,33 +1616,33 @@ msgstr "Obliczona nazwa domeny"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna"
+msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "Urz±dzenie bramki:"
+msgstr "UrzÄ…dzenie bramki:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+msgstr "OstrzeĹĽenie"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
-msgstr "Urz±dzenie:"
+msgstr "UrzÄ…dzenie:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer "
-"zarz±dzaj±cy swoj± własn± sieci± lokaln± (sieć klasy C)."
+"Z informacji druidĂłw wynika, ĹĽe twĂłj komputer jest widoczny jako serwer "
+"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Zewnętrzne poł±czenie jest sieci±, dla której komputer jest klientem "
-"(Internet lub inna sieć), poł±czonym przy pomocy innej karty sieciowej lub "
+"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem "
+"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub "
"modemu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
@@ -1664,9 +1664,9 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Nazwy komputerów musz± mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; je¶li "
-"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazw± "
-"zarejestrowan± u twojego dostawcy. Je¶li posiadasz tylko intranet, poprawna "
+"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli "
+"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
+"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna "
"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Adres sieci:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "Urz±dzenie sieciowe"
+msgstr "UrzÄ…dzenie sieciowe"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
@@ -1703,15 +1703,15 @@ msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Naci¶nij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
+msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Można spróbować ponownie nawi±zać poł±czenie z serwerami czasu, lub też "
-"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
+"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
+"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
@@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
+msgstr "SprĂłbuj ponownie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
+msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
+msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia"
+msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Strefa czasowa:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Serwery czasu nie odpowiadaj±. Powodem może być:"
+msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
@@ -1802,12 +1802,12 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Je¶li serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
-"należy poczekać około 30 sekund."
+"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
+"należy poczekać około 30 sekund."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
+"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
-"zewnętrznym serwerem czasu."
+"Ten druid pomoĹĽe ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
+"zewnętrznym serwerem czasu."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1844,15 +1844,15 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testowanie dostępno¶ci serwerów czasu"
+msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
+msgstr "Zapisz konfiguracjÄ™ bez testowania"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja"
+msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- nieistniej±ce serwery czasu"
+msgstr "- nieistniejÄ…ce serwery czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
@@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
+msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
+msgstr "- bez sieci zewnętrznej"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
@@ -1892,15 +1892,15 @@ msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
+msgstr "Zapisano konfiguracjÄ™ serwera czasu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Naci¶nij dalej aby rozpocz±ć, lub Anuluj aby opu¶cić druida"
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Wybierz strefę czasow±:"
+msgstr "Wybierz strefÄ™ czasowÄ…:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -1912,16 +1912,16 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
-"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
-"~użytkownik, zostanie wy¶wietlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
+"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
+"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
+"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
+"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
@@ -1930,19 +1930,19 @@ msgstr "Internetowy serwer www:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr "Moduły :"
+msgstr "Moduły :"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr "Główny katalog dokumentów:"
+msgstr "GĹ‚Ăłwny katalog dokumentĂłw:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/"
+msgstr "podkatalog http uĹĽytkownika : ~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Wł±cz serwer WWW dla Intranetu"
+msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer WWW dla Intranetu"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1954,15 +1954,15 @@ msgstr "Serwer WWW"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Wł±cz serwer WWW dla Internetu"
+msgstr "WĹ‚Ä…cz serwer WWW dla Internetu"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr "Katalog użytkownika:"
+msgstr "Katalog uĹĽytkownika:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
@@ -1977,40 +1977,40 @@ msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
-"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
-"com/~użytkownik"
+"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
+"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
+"com/~uĹĽytkownik"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr "aktywuj moduł użytkownika"
+msgstr "aktywuj moduł użytkownika"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola je¶li nie chcesz aktywować serwera web."
+msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
+msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Druid pomy¶lnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr "Katalog główny:"
+msgstr "Katalog główny:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Podaj ¶cieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."
+msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
@@ -2026,13 +2026,13 @@ msgid "<- Previous"
msgstr "<- Poprzedni"
#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "wył±czone"
+#~ msgstr "wyłączone"
#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "wł±czone"
+#~ msgstr "włączone"
#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Katalog publiczny:"
#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "katalog użytkownika:"
+#~ msgstr "katalog uĹĽytkownika:"