diff options
-rw-r--r-- | po/ro.po | 563 |
1 files changed, 288 insertions, 275 deletions
@@ -1,46 +1,56 @@ # Translation of drakwizard.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. -# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decît acela de +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu, -# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. # -# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte -# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# Vă mulţumim pentru înţelegere. -# www.mandrivausers.ro +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ # -# Traducători: -# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002 -# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002 -# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003 -# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008 +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# +# Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>,2002 +# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003 +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-12 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:11+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,296,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -73,48 +83,49 @@ msgstr "Asistent client DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Trebuie să rulaţi întîi asistentul serverului DNS" +msgstr "Trebuie să rulați întîi asistentul serverului DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"Un client al reţelei voastre locale este o maşină conectată la reţea avînd " -"un nume şi o adresă IP proprie." +"Un client al rețelei voastre locale este o mașină conectată la rețea avînd " +"un nume și o adresă IP proprie." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Apăsaţi Înainte pentru a începe, sau Renunţă pentru a părăsi acest asistent." +"Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi acest " +"asistent." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serverul va folosi informaţiile pe care le introduceţi aici pentru a face " -"disponibil numele clientului pentru alte maşini din reţeaua dvs." +"Serverul va folosi informațiile pe care le introduceți aici pentru a face " +"disponibil numele clientului pentru celelalte mașini din rețea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugaţi un client nou în DNS-ul local." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugați un client nou în DNS-ul local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nu trebuie să scrieţi domeniul după nume)" +msgstr "(nu trebuie să scrieți domeniul după nume)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" -msgstr "Identificare client:" +msgstr "Identificare client: " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Reţineţi că adresa IP alocată şi numele clientului trebuie să fie unice în " -"reţea." +"Rețineți că adresa IP alocată și numele clientului trebuie să fie unice în " +"rețea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" @@ -122,17 +133,17 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Clientul din reţea va fi identificat după numele său, ca în client.companie." -"net. Orice maşină din reţea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul " +"Clientul din rețea va fi identificat după numele său, ca în client.companie." +"net. Orice mașină din rețea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul " "uzual cu puncte." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Numele maşinii: " +msgstr "Numele mașinii: " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" -msgstr "Adresa IP a maşinii:" +msgstr "Adresa IP a mașinii: " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 @@ -142,7 +153,7 @@ msgstr "Avertisment" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "Sînteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs." +msgstr "Sînteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația actuală." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 @@ -160,27 +171,27 @@ msgstr "Eroare de sistem, nu s-a făcut nici o configurare" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Înainte pentru a continua" +msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsați „Înainte” pentru a continua" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Adaug un client nou în reţeaua dvs." +msgstr "Vi-se adaugă un client nou în rețea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client " -"la reţeaua dvs:" +"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a vă adăuga un " +"client la rețeaua: " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Pentru a accepta aceste valori şi a adăuga clientul, faceţi clic pe " -"Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." +"Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe " +"„Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -199,7 +210,7 @@ msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" -"Trebuie să vă reajustaţi numele de gazdă. „localhost” nu este un nume de " +"Trebuie să vă reajustați numele de gazdă. „localhost” nu este un nume de " "gazdă corect pentru un server DNS. Numele de gazdă trebuie să fie un nume de " "domeniu complet calificat." @@ -209,10 +220,10 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Trebuie să vă reajustaţi numele de domeniu. Pentru un server DNS vă trebuie " +"Trebuie să vă reajustați numele de domeniu. Pentru un server DNS vă trebuie " "un nume de domeniu corect, diferit de domeniul local sau inexistent. Numele " -"de domeniu trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat. Lansaţi " -"drakconnect ca să-l ajustaţi." +"de domeniu trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat. Lansați " +"drakconnect ca să-l ajustați." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -223,18 +234,18 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de reţea pentru staţiile " -"dvs. de lucru." +"DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de rețea pentru stațiile " +" de lucru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului " -"dumneavostră." +"vostru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Interfaţa pe care trebuie să asculte serverul dhcp" +msgstr "Interfața pe care trebuie să asculte serverul DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" @@ -242,9 +253,9 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" -"Bifaţi căsuţa dacă doriţi să activaţi PXE la serverul DHCP (Pre-boot " +"Bifați căsuța dacă doriți să activați PXE la serverul DHCP (Pre-boot " "eXecution Environment = un protocol ce permite calculatoarelor să demareze " -"prin reţea)" +"prin rețea)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -256,25 +267,25 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Selectaţi plaja de adrese IP alocate staţiilor de lucru de către serviciul " -"DHCP; dacă nu aveţi nevoi speciale, puteţi accepta valorile propuse. (ex: " +"Selectați plaja de adrese IP alocate stațiilor de lucru de către serviciul " +"DHCP; dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse. (ex: " "192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" -msgstr "Cea mai mică adresă IP:" +msgstr "Cea mai mică adresă IP: " #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" -msgstr "Cea mai mare adresă IP:" +msgstr "Cea mai mare adresă IP: " #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Gateway IP address:" -msgstr "Adresă IP pasarelă:" +msgstr "Adresă IP pasarelă: " #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" -msgstr "Activare PXE:" +msgstr "Activare PXE: " #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." @@ -286,7 +297,7 @@ msgstr "Plaja de adrese IP specificată nu este în gama de adrese a serverului. #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "IP-ul serverului nu trebuie să fie în plaja de adrese." +msgstr "Adresa IP a serverului nu trebuie să fie în plaja de adrese." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" @@ -298,7 +309,7 @@ msgid "" "service:" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " -"serviciului DHCP:" +"serviciului DHCP: " #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 @@ -318,7 +329,7 @@ msgstr "Activat" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" -msgstr "Interfaţă:" +msgstr "Interfață: " #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." @@ -329,12 +340,12 @@ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DHCP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" -msgstr "Eşec" +msgstr "Eșec" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Reporniţi drakwizard şi încercaţi să schimbaţi din parametri." +msgstr "Reporniți drakwizard și încercați să schimbați din parametri." #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" @@ -347,7 +358,7 @@ msgstr "Server DNS secundar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" -msgstr "Adaugă gazdă în DNS" +msgstr "Adaugare gazde în DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" @@ -358,8 +369,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondenţă o " -"maşină cu un nume de gazdă de Internet" +"DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondență o " +"mașină cu un nume de gazdă de Internet" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -373,40 +384,40 @@ msgid "" msgstr "" "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului " "dumneavoastră. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru " -"numele calculatoarelor locale, cu cererile ne-locale transmise către un DNS " +"numele calculatoarelor locale, cu cererile nelocale transmise către un DNS " "exterior." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" -msgstr "Interfaţă server DNS" +msgstr "Interfață server DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(nu trebuie să adăugaţi domeniul după nume)" +msgstr "(nu trebuie să adăugați domeniul după nume)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" -msgstr "Server:" +msgstr "Server: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" -msgstr "Nume de domeniu DNS:" +msgstr "Nume de domeniu DNS: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "Alegeţi gazda pe care doriţi s-o înlăturaţi din următoarea listă." +msgstr "Alegeți gazda pe care doriți s-o înlăturați din următoarea listă." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "Înlătură o gazdă din configuraţia DNS existentă." +msgstr "Înlătură o gazdă din configurația DNS existentă." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" -msgstr "Înlăturare gazdă:" +msgstr "Înlăturare gazdă: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" -msgstr "Nume calculator:" +msgstr "Nume calculator: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" @@ -415,12 +426,12 @@ msgid "" "server is unreachable." msgstr "" "Un server de nume secundar permite ușurarea sarcinii serverului primar și " -"asigurară disponibilitatea serviciului oferit, dacă serverul principal este " +"asigurară disponibilitatea serviciului oferit, cînd serverul principal este " "indisponibil." #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "Adresa IP a serverului DNS primar:" +msgstr "Adresa IP a serverului DNS primar: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" @@ -444,7 +455,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" -msgstr "DNS extern:" +msgstr "DNS extern: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" @@ -478,38 +489,38 @@ msgstr "Nume de domeniu implicit pentru căutare:" msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" -"Aceasta nu este o adresă IP validă pentru expeditor... apăsaţi Înainte " +"Aceasta nu este o adresă IP validă pentru expeditor... apăsați „Înainte” " "pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" -"Aceasta nu este o adresă IP validă de DNS principal... apăsaţi Înainte " +"Aceasta nu este o adresă IP validă de DNS principal... apăsați „Înainte” " "pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "" -"Aceasta nu este o adresă IP validă... apăsaţi Înainte pentru a continua" +"Aceasta nu este o adresă IP validă... apăsați „Înainte” pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" -"Se pare că gazda vă este prezentă în configurația DNS... apăsați Înainte " +"Se pare că gazda vă este prezentă în configurația DNS... apăsați „Înainte” " "pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" -msgstr "Eroare:" +msgstr "Eroare: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" -"Se pare că acesta nu vă este prezent în configurația DNS... apăsați Înainte " +"Se pare că acesta nu vă este prezent în configurația DNS... apăsați „Înainte” " "pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 @@ -529,11 +540,11 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "Asistentul vă va construi configuraţia DNS-ului secundar " +msgstr "Asistentul vă va construi configurația DNS-ului secundar " #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" -msgstr "cu această configuraţie:" +msgstr "cu această configurație: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" @@ -541,11 +552,11 @@ msgstr "Clientul cu această identificare vă va fi adăugat în DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" -msgstr "Nume calculator:" +msgstr "Nume calculator: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" -msgstr "Adresă IP calculator:" +msgstr "Adresă IP calculator: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" @@ -559,11 +570,11 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" -msgstr "Nume de gazdă server:" +msgstr "Nume de gazdă server: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" -msgstr "Nume de domeniu:" +msgstr "Nume de domeniu: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." @@ -599,7 +610,7 @@ msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Configuraţia demonului OpenSSH" +msgstr "Configurare demon OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" @@ -619,11 +630,11 @@ msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Selecţie asistent Drakwizard" +msgstr "Selecție asistent Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Vă rog selectaţi un asistent" +msgstr "Selectați un asistent" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" @@ -636,19 +647,19 @@ msgstr "Asistent de configurare server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" -"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru reţeaua dvs." +"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru rețea." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Selectaţi ce fel de serviciu FTP doriţi să activaţi:" +msgstr "Selectați ce fel de serviciu FTP doriți să activați: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -"Serverul vă poate acţiona ca un server FTP către reţeaua internă (intranet) " -"şi ca un server FTP pentru Internet." +"Serverul vă poate acționa ca un server FTP către rețeaua internă (intranet) " +"și ca un server FTP pentru Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -672,7 +683,7 @@ msgstr "Mail administrator: mailul administratorului FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "Opţiuni server FTP Proftpd, etapa 1" +msgstr "Opțiuni server FTP Proftpd, etapa 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." @@ -681,16 +692,16 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" -msgstr "Nume server:" +msgstr "Nume server: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" -msgstr "Mail administrator:" +msgstr "Mail administrator: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" -msgstr "Permite autentificarea cu root:" +msgstr "Permite autentificarea cu root: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -719,23 +730,23 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "Opţiuni server FTP, etapa 2" +msgstr "Opțiuni server FTP, etapa 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 msgid "FTP Port:" -msgstr "Port FTP:" +msgstr "Port FTP: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" -msgstr "Chroot utilizatori:" +msgstr "Chroot utilizatori: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "Permite reluare transfer FTP:" +msgstr "Permite reluare transfer FTP: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Allow FXP:" -msgstr "Permite FXP:" +msgstr "Permite FXP: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "FTP Port should be a number." @@ -743,11 +754,11 @@ msgstr "Portul FTP trebuie să fie un număr." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "Sînteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs." +msgstr "Sînteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația actuală." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Regret, trebuie să fiţi root pentru a face aceasta..." +msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a face aceasta..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 msgid "" @@ -762,16 +773,16 @@ msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, apăsaţi pe Înainte " -"sau utilizaţi butonul Înapoi pentru corecţii" +"Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați pe „Înainte” " +"sau utilizați butonul „Înapoi” pentru corecții" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "Server FTP în intranet:" +msgstr "Server FTP în intranet: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "Server FTP în Internet:" +msgstr "Server FTP în Internet: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" @@ -801,11 +812,11 @@ msgstr "Relansați drakwizard și încercați să schimbați din parametri." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Tot - Fără restriţii de acces" +msgstr "Tot - Fără restriții de acces" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Reţea locală - acces pentru reţeaua locală (recomandat)" +msgstr "Rețea locală - acces pentru rețeaua locală (recomandat)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -817,7 +828,7 @@ msgstr "Fără proxy de nivel superior (recomandat)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Defineşte un proxy de nivel superior" +msgstr "Definește un proxy de nivel superior" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" @@ -833,7 +844,7 @@ msgid "" "local network." msgstr "" "SQUID este un server web proxy cu prestocare (cache), vă permite accesul web " -"mai rapid pentru reţeaua locală." +"mai rapid pentru rețeaua locală." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -850,49 +861,49 @@ msgid "" "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile " -"http. Implicit este 3128, altă valoare obişnuită poate fi 8080, valoarea " +"http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080, valoarea " "portului trebuie să fie mai mare de 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" -msgstr "Port Proxy:" +msgstr "Port Proxy: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Apăsaţi Înainte dacă doriţi să păstraţi valoarea deja existentă, sau Înapoi " -"pentru a vă corecta alegerea." +"Apăsați „Înainte” dacă doriți să păstrați valoarea deja existentă, sau " +"„Înapoi” pentru a vă corecta alegerea." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Aţi introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:" +msgstr "Ați introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Apăsaţi Înapoi pentru a schimba valoarea." +msgstr "Apăsați „Înapoi” pentru a schimba valoarea." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Trebuie să alegeţi un port mai mare de 1024 şi mai mic de 65535" +msgstr "Trebuie să alegeți un port mai mare de 1024 și mai mic de 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Prestocare pe disc este cantitatea de spaţiu pe disc ce poate fi folosită " +"Prestocare pe disc este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită " "drept tampon." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Pentru informaţie, iată spaţiul pe disc în /var/spool/squid:" +msgstr "Pentru informație, iată spațiul pe disc în /var/spool/squid: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Prestocare în memorie este cantitatea de RAM dedicată operaţiilor de memorie " +"Prestocarea în memorie este cantitatea de RAM dedicată operațiilor de memorie " "tampon (notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg procesul SQUID " "este mai mare)." @@ -903,12 +914,12 @@ msgstr "Mărime prestocare proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Prestocare în memorie (Mo):" +msgstr "Prestocare în memorie (Mo): " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Spaţiu pe disc (Mo):" +msgstr "Spațiu pe disc (Mo): " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" @@ -920,8 +931,9 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Alegeţi nivelul potrivit nevoilor dvs. Dacă nu ştiţi, nivelul „Reţea locală” " -"este de obicei cel potrivit. Aveţi grijă că nivelul „Tot” poate fi nesigur." +"Alegeți nivelul potrivit nevoilor voastre. Dacă nu știți, nivelul „Rețea " +"locală” este de obicei cel potrivit. Aveți grijă că nivelul „Tot” poate " +"fi nesigur." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -934,31 +946,31 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Accesul va fi permis gazdelor din reţea. Aici aveţi informaţiile găsite " -"despre reţeaua locală curentă, le puteţi modifica dacă este cazul." +"Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite " +"despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Permite accesul la reţeaua locală" +msgstr "Permite accesul la rețeaua locală" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Puteţi folosi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau formatul " +"Puteți folosi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau formatul " "text \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" -msgstr "Reţea autorizată:" +msgstr "Rețea autorizată: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Folosiţi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau format text " +"Folosiți formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau format text " "ca \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 @@ -966,8 +978,8 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Opţional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteţi adăuga un nou " -"proxy de nivel superior prin specificarea numelui de gazdă şi a portului său." +"Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou " +"proxy de nivel superior prin specificarea numelui de gazdă și al portului său." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -978,7 +990,7 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Dacă nu aveţi nevoie de această facilitate, puteţi selecta în siguranţă " +"Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta cu încredere " "\"Fără proxy de nivel superior\"." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 @@ -986,16 +998,16 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Introduceţi numele gazdei (precum \"cache.domeniu.ro\") şi portul ce vor fi " +"Introduceți numele gazdei (precum \"cache.domeniu.ro\") și portul ce vor fi " "folosite de către proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nume de gazdă proxy de nivel superior:" +msgstr "Nume de gazdă proxy de nivel superior: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Port proxy de nivel superior:" +msgstr "Port proxy de nivel superior: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1006,7 +1018,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Asistentul a colectat parametrii următori, necesari pentru a configura " -"serverul proxy:" +"serverul proxy: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 @@ -1014,16 +1026,16 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, apăsaţi Înainte sau " -"folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii." +"Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați „Înainte” " +"sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgstr "Port: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" -msgstr "Control acces:" +msgstr "Control acces: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." @@ -1032,12 +1044,12 @@ msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" -msgstr "Porneşte serverul %s la demaraj" +msgstr "Pornește serverul %s la demaraj" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" -msgstr "Doriţi să se pornească automat serviciul %s la fiecare demaraj?" +msgstr "Doriți să se pornească automat serviciul %s la fiecare demaraj?" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." @@ -1065,19 +1077,19 @@ msgstr "Setare server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Adaugă imagine de demaraj (versiune Mandriva Linux < 9.2)" +msgstr "Adăugare imagine de demaraj (versiune Mandriva Linux < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "Înlătură imagine de demaraj din PXE" +msgstr "Înlăturare imagine de demaraj din PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modifică imagine de demaraj din PXE" +msgstr "Modificare imagine de demaraj din PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" -msgstr "Adaugă imagine all.rdz (versiune Mandriva Linux > 10.0)" +msgstr "Adaugare imagine all.rdz (versiune Mandriva Linux > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1085,7 +1097,7 @@ msgstr "Asistent PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." -msgstr "Setaţi un server PXE." +msgstr "Parametrați un server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -1106,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" -msgstr "Ce doriţi să faceţi:" +msgstr "Ce doriți să faceți: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" @@ -1125,14 +1137,14 @@ msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" -"Nume PXE: numele afişat în meniul PXE (furnizaţi un şir ASCII sa un număr, " -"fără spaţii)" +"Nume PXE: numele afișat în meniul PXE (furnizați un șir ASCII sa un număr, " +"fără spații)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" -"Calea către imagine: furnizaţi calea completă către imaginea de demaraj prin " -"reţea" +"Calea către imagine: furnizați calea completă către imaginea de demaraj prin " +"rețea" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -1168,7 +1180,7 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Pentru a demara prin reţea, calculatorul client necesită o imagine de " +"Pentru a demara prin rețea, calculatorul client necesită o imagine de " "demaraj. În plus, va trebui să distingem aceste imagini asociindu-le cîte un " "nume. Utilizatorul va putea alege deci imaginea dorită pentru a demara prin " "PXE." @@ -1190,34 +1202,34 @@ msgstr "Imaginea de demaraj PXE și intrarea sa din meniul PXE vor fi șterse." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "Imagine de demaraj de înlăturat:" +msgstr "Imagine de demaraj de înlăturat: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" -msgstr "Adaugă opţiuni la imaginea de demaraj" +msgstr "Adăugare de opțiuni la imaginea de demaraj" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" -"În unele cazuri doriţi să adăugaţi unele opţiuni imaginii de demaraj PXE. " +"În unele cazuri doriți să adăugați unele opțiuni imaginii de demaraj PXE. " "Acest asistent vă permite personalizarea acestor parametrii." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" -"Alegeţi, din lista de mai jos, imaginea de demaraj PXE pe care doriţi s-o " -"modificaţi" +"Alegeți, din lista de mai jos, imaginea de demaraj PXE pe care doriți s-o " +"modificați" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "Imagine de demaraj de modificat:" +msgstr "Imagine de demaraj de modificat: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Adaugă opţiune la imaginea de demaraj PXE" +msgstr "Adăugare de opțiune la imaginea de demaraj PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" @@ -1228,39 +1240,39 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Metodă de instalare: alegeţi NFS sau HTTP" +msgstr "Metodă de instalare: alegeți NFS sau HTTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" -"Adresă IP server: adresa IP a serverului ce conţine directorul de instalare. " -"Puteţi crea unul folosind asistentul de instalare de server Mandriva Linux." +"Adresă IP server: adresa IP a serverului ce conține directorul de instalare. " +"Puteți crea unul folosind asistentul de instalare de server Mandriva Linux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" -msgstr "Adresă IP server:" +msgstr "Adresă IP server: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" -msgstr "Director de instalare:" +msgstr "Director de instalare: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" -msgstr "Metodă de instalare:" +msgstr "Metodă de instalare: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" -"Opţiune ACPI: interfaţă avansată de configurare şi de gestiune a energiei" +"Opțiune ACPI: interfață avansată de configurare și de gestiune a energiei" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" -"Interfaţă de reţea client: interfaţa de reţea utilizată în procesul de " +"Interfață de rețea client: interfața de rețea utilizată în procesul de " "instalare." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 @@ -1270,39 +1282,39 @@ msgstr "Ramsize: ajustează parametrul ramsize în imaginea de demaraj." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" -"Opţiune VGA: ajustaţi acest parametru dacă aveţi probleme cu ecranul VGA." +"Opțiune VGA: ajustați acest parametru dacă aveți probleme cu ecranul VGA." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" -msgstr "Interfaţă de reţea client:" +msgstr "Interfață de rețea client:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "Ramsize:" +msgstr "Ramsize: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "Opţiune VGA:" +msgstr "Opțiune VGA: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" -msgstr "Opţiune ACPI:" +msgstr "Opțiune ACPI: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" -msgstr "Opţiune APIC:" +msgstr "Opțiune APIC: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" -msgstr "Opţiuni personalizate:" +msgstr "Opțiuni personalizate: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Acum asistentul va configura toate fişierele necesare pentu a permite " -"calculatoarelor client să demareze prin reţea." +"Acum asistentul va configura toate fișierele necesare pentu a permite " +"calculatoarelor client să demareze prin rețea." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -1311,15 +1323,15 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Va trebui să utilizăm un server DHCP ce suportă modul PXE. Pentru a-l " -"configura, lansaţi asistentul DHCP şi bifaţi căsuţa „Activează PXE”. Dacă nu " -"faceţi asta, serverul DHCP nu va putea răspunde cererilor PXE din reţea." +"configura, lansați asistentul DHCP și bifați căsuța „Activează PXE”. Dacă nu " +"faceți asta, serverul DHCP nu va putea răspunde cererilor PXE din rețea." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" -"Furnizaţi o imagine de demaraj. Pentru a demara prin reţea, calculatoarele " +"Furnizați o imagine de demaraj. Pentru a demara prin rețea, calculatoarele " "client necesită o imagine de demaraj." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 @@ -1332,28 +1344,28 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" -"Indicaţi o imagine all.rdz ce conţine toţi piloţii. Puteţi găsi una în " -"directorul /isolinux/alt0/ de pe primul CD al distribuţiei Mandriva Linux." +"Indicați o imagine all.rdz ce conține toți piloții. Puteți găsi una în " +"directorul /isolinux/alt0/ de pe primul CD al distribuției Mandriva Linux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "Alegeţi o imagine dintr-un director diferit de %s." +msgstr "Alegeți o imagine dintr-un director diferit de %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" -"Indicaţi un nume corect pentru intrarea din PXE: un şir ASCII sau un număr, " -"fără spaţii." +"Indicați un nume corect pentru intrarea din PXE: un șir ASCII sau un număr, " +"fără spații." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Pentru a adăuga/înlătura/modifica imaginea de demaraj PXE, trebuie să " -"executaţi „Setare server PXE” înainte." +"executați „Configurare server PXE” înainte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -1361,34 +1373,34 @@ msgstr "Un nume similar este deja utilizat în meniul PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "Indicaţi alta vă rog." +msgstr "Indicați alta vă rog." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"Asistentul va pregăti acum toate fişierele necesare pentru a vă configura " +"Asistentul va pregăti acum toate fișierele necesare pentru a vă configura " "serverul PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" -msgstr "Director TFTP:" +msgstr "Director TFTP: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "Calea imaginii de demaraj:" +msgstr "Calea imaginii de demaraj: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "Fişier PXE implicit:" +msgstr "Fișier PXE implicit: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "Fişier de ajutor PXE:" +msgstr "Fișier de ajutor PXE: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" -"Asistentul va modifica acum opţiunile de demaraj cu parametri următori:" +"Asistentul va modifica acum opțiunile de demaraj cu parametri următori: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -1396,7 +1408,7 @@ msgstr "Asistentul va înlătura această imagine de demaraj PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "Intrare PXE de înlăturat:" +msgstr "Intrare PXE de înlăturat: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" @@ -1412,7 +1424,7 @@ msgstr "Asistentul a înlăturat cu succes imaginea de demaraj PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Asistentul a modificat cu succes opţiunea de demaraj." +msgstr "Asistentul a modificat cu succes opțiunea de demaraj." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -1428,23 +1440,23 @@ msgstr "Server PXE" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "Începător - opţiuni clasice" +msgstr "Începător - opțiuni clasice" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "Expert - opţiuni ssh avansate" +msgstr "Expert - opțiuni ssh avansate" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Ce tip de configuraţie doriţi să faceţi:" +msgstr "Ce tip de configurație doriți să faceți: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "Server SSH, opţiuni clasice" +msgstr "Server SSH, opțiuni clasice" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 msgid "Listen address:" -msgstr "Adresă IP de recepţie:" +msgstr "Adresă IP de recepție: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." @@ -1452,7 +1464,7 @@ msgstr "Precizează adresa locală pe care trebuie să asculte sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" -msgstr "Număr port:" +msgstr "Număr port: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." @@ -1470,23 +1482,23 @@ msgstr "Metodă de autentificare" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" -msgstr "Autentificare RSA:" +msgstr "Autentificare RSA: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" -msgstr "Prin cheie publică:" +msgstr "Prin cheie publică: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" -msgstr "Fişier cheie autentificare:" +msgstr "Fișier cheie autentificare: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" -msgstr "Parolă autentificare:" +msgstr "Parolă autentificare: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "Ignoră fişierul rhosts:" +msgstr "Ignorare fișier rhosts: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" @@ -1514,27 +1526,27 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" -msgstr "Facility syslog:" +msgstr "Facility syslog: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 msgid "Log level:" -msgstr "Nivel jurnal:" +msgstr "Nivel jurnal: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" -msgstr "Opţiuni autentificare" +msgstr "Opțiuni autentificare" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" -"Afişează ultima conexiune: specifică dacă sshd trebuie să afişeze data şi " +"Afișează ultima conexiune: specifică dacă sshd trebuie să afișeze data și " "ora ultimei conexiuni a utilizatorului" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" -msgstr "Durată de conectare:" +msgstr "Durată de conectare: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" @@ -1542,21 +1554,21 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" -"Serverul se deconectează după această perioadă dacă utilizatorul nu a reuşit " +"Serverul se deconectează după această perioadă dacă utilizatorul nu a reușit " "să se conecteze. Dacă valoarea este 0, atunci nu este limită de timp. " "Valoarea implicită este de 120 de secunde." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" -msgstr "Menţine conexiunea:" +msgstr "Menține conexiunea: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" -msgstr "Metodă de tipărire:" +msgstr "Metodă de tipărire: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" -msgstr "Tipăreşte ultimul jurnal:" +msgstr "Tipărește ultimul jurnal: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" @@ -1569,23 +1581,23 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" -"Drepturi stricte: specifică dacă sshd trebuie să verifice drepturile şi " -"proprietarul fişierelor utilizatorului şi al directorului său (home " +"Drepturi stricte: specifică dacă sshd trebuie să verifice drepturile și " +"proprietarul fișierelor utilizatorului și al directorului său (home " "directory) înainte de a accepta o conexiune. Este de dorit în mod normal, " -"pentru că uneori, novicii îşi lasă fişierele şi directoarele în acces " +"pentru că uneori, novicii își lasă fișierele și directoarele în acces " "complet tuturor." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" -msgstr "Opţiuni autentificare utilizator" +msgstr "Opțiuni autentificare utilizator" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" -msgstr "Drepturi stricte:" +msgstr "Drepturi stricte: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" -msgstr "Utilizatori autorizaţi:" +msgstr "Utilizatori autorizați: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" @@ -1598,7 +1610,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" -msgstr "Utilizatori neautorizaţi:" +msgstr "Utilizatori neautorizați: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" @@ -1610,7 +1622,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "Compresare: specifică dacă este permisă compresarea" +msgstr "Compresare: specifică dacă este permisă compresarea." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" @@ -1618,21 +1630,21 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" -"Redirecţionare X11: specifică dacă se permite redirecţionarea X11. Notă: " -"dezactivarea redirecţionării X11 nu împiedică utilizatorii să redirecţioneze " -"traficul X11 pentru că-şi pot instala proprii redirecţionatori." +"Redirecționare X11: specifică dacă se permite redirecționarea X11. Notă: " +"dezactivarea redirecționării X11 nu împiedică utilizatorii să redirecționeze " +"traficul X11 pentru că-și pot instala proprii redirecționatori." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" -msgstr "Compresie:" +msgstr "Compresie: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "Redirecţionare X11:" +msgstr "Redirecționare X11: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Rezumatul configuraţiei OpenSSH." +msgstr "Rezumatul configurației OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." @@ -1652,11 +1664,11 @@ msgstr "Asistent de dată/oră" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" -msgstr "Încercaţi din nou" +msgstr "Încercați din nou" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" -msgstr "Salvează configuraţia fără testare" +msgstr "Salvează configurația fără testare" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" @@ -1668,24 +1680,24 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Astfel acest server vă va servi de server de timp local pentru reţea." +msgstr "Astfel acest server vă va servi de server de timp local pentru rețea." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Apăsaţi Înainte pentru a începe, sau Renunţă pentru a părăsi acest asistent." +"Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi asistentul." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(vă recomandăm să folosiţi serverul pool.ntp.org de două ori pentru că vă " -"direcţionează aleator la servere de timp disponibile)" +"(vă recomandăm să folosiți serverul pool.ntp.org de două ori pentru că vă " +"direcționează aleator la servere de timp disponibile)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Selectaţi un server principal, secundar şi terţ din listă." +msgstr "Selectați un server principal, secundar și terț din listă." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -1693,39 +1705,39 @@ msgstr "Servere de timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" -msgstr "Adresa serverului de timp principal:" +msgstr "Adresa serverului de timp principal: " #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" -msgstr "Adresa serverului de timp secundar:" +msgstr "Adresa serverului de timp secundar: " #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" -msgstr "Server de timp terţ:" +msgstr "Server de timp terț: " #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" -msgstr "Alegeţi un fus orar" +msgstr "Alegeți un fus orar" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" -msgstr "Alegeţi o regiune:" +msgstr "Alegeți o regiune:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" -msgstr "Alegeţi un oraş:" +msgstr "Alegeți un oraș:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (reţea sau alt motiv), veţi " -"aştepta cam 30 de secunde." +"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți " +"aștepta cam 30 de secunde." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Apăsaţi Înainte pentru a porni testul serverelor de timp." +msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a porni testul serverelor de timp." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" @@ -1733,11 +1745,11 @@ msgstr "Se testează disponibilitatea serverelor de timp" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" -msgstr "Fus orar:" +msgstr "Fus orar: " #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi:" +msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi: " #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" @@ -1745,7 +1757,7 @@ msgstr "- servere de timp inexistente" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" -msgstr "- fără reţea exterioară" +msgstr "- fără rețea exterioară" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." @@ -1756,17 +1768,17 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"- Puteţi încerca din nou să contactaţi serverele de timp, sau să salvaţi " -"configuraţia fără să modificaţi ora." +"- Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp, sau să salvați " +"configurația fără să modificați ora." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configuraţie de server de timp salvată" +msgstr "Configurație de server de timp salvată" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Serverul vă poate funcţiona acum ca server de timp pentru reţeaua locală." +"Serverul vă poate funcționa acum ca server de timp pentru rețeaua locală." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" @@ -1780,7 +1792,7 @@ msgstr "%s nu există." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" -"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru reţeaua dvs." +"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru rețea." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -1788,11 +1800,11 @@ msgstr "Asistent de configurare server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Dacă nu vreţi să activaţi serverul Web, nu bifaţi nici o căsuţă." +msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul Web, nu bifați nici o căsuță." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Selectaţi ce fel de servicii Web doriţi să activaţi:" +msgstr "Selectați ce fel de servicii Web doriți să activați: " #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" @@ -1803,8 +1815,8 @@ msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Serverul vă poate acţiona ca un server Web către reţeaua internă (intranet) " -"şi ca un server Web pentru Internet." +"Serverul vă poate acționa ca un server Web către rețeaua internă (intranet) " +"și ca un server Web pentru Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1822,12 +1834,12 @@ msgid "" msgstr "" "* Modul utilizator: permite utilizatorilor să aibe un sub-director în " "directorul lor personal disponibil pe serverul Web la adresa http://www." -"serverultau.ro/~utilizator, veţi putea introduce numele acestui director mai " +"serverultau.ro/~utilizator, veți putea introduce numele acestui director mai " "tîrziu." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" -msgstr "Module:" +msgstr "Module: " #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "" @@ -1842,13 +1854,13 @@ msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Introduceţi numele sub-directorului ce trebuie creat de utilizatori în " +"Introduceți numele sub-directorului ce trebuie creat de utilizatori în " "directorul lor personal ( fără ~/) pentru a fi disponibil via http://www." "serveruldvs.ro/~utilizator" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Trebuie să specificaţi un director utilizator." +msgstr "Trebuie să specificați un director utilizator." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -1857,11 +1869,11 @@ msgstr "sub-director utilizator http: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -"Introduceţi calea spre directorul care vreţi să fie document rădăcină. " +"Introduceți calea spre directorul care vreți să fie rădăcina documentului." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" -msgstr "Rădăcină document:" +msgstr "Rădăcină document: " #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." @@ -1877,19 +1889,19 @@ msgid "" "server" msgstr "" "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " -"serverului Web." +"serverului Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Server web în intranet:" +msgstr "Server web în intranet: " #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" -msgstr "Server web în Internet:" +msgstr "Server web în Internet: " #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" -msgstr "Director utilizator:" +msgstr "Director utilizator: " #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" @@ -1903,3 +1915,4 @@ msgstr "Server Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Vi-se configurează sistemul ca server Apache..." + |