diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 440 |
1 files changed, 278 insertions, 162 deletions
@@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003 +# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-26 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:33+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -22,14 +23,14 @@ msgstr "" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак за комуникацију" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." -msgstr "" +msgstr "Упозорење." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Error." @@ -51,13 +52,15 @@ msgstr "Чаробњак за DNS клијенте" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" +msgstr "Морате прво покренути Чарабњака за DNS сервер" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" +"Клијент ваше локалне машине је конектован на мрежу са својом правим именом и " +"IP адресом." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -89,6 +92,8 @@ msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" +"Треба знати да би дата IP адреса и име клијента требало да буде јединствено " +"на мрежи." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" @@ -106,7 +111,7 @@ msgstr "Име рачунара:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 msgid "IP address of the machine:" -msgstr "" +msgstr "IP адреса рачунара:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 @@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "Упозорење" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" +msgstr "Ви сте на dhcp-у, сервер можда неће радити са вашом конфигурацијом." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 @@ -171,18 +176,20 @@ msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" -msgstr "" +msgstr "Покрени %s сервер при boot-у" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" -msgstr "" +msgstr "Да ли бисте волели да аутоматски покренете %s при сваком boot-у?" #: ../common/Wizcommon.pm:73 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" +"Морате поново да подесите име хоста. 'localhost' није исправно име хоста за " +"DNS сервер. Име хоста мора бити FQDN: Fully Qualified Domain Name" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" @@ -190,6 +197,9 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Морате поново да подесите име домена. За DNS сервер морате имати исправно " +"име домена, које није localdomain или none. Име хоста мора бити FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Покрените drakconnect да би га подесили." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -208,7 +218,7 @@ msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "" +msgstr "Интерфејс који dhcp сервер мора да прати за" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" @@ -216,10 +226,13 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Уколико желите да укључите PXE а вашем dhcp серверу означите га (Pre-boot " +"eXecution Environment, протокол који омогућава рачинарима да подижу систем " +"преко мреже)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "Опсег адреса које dhcp користи" +msgstr "Опсег адреса које DHCP користи" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" @@ -227,6 +240,9 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" +"Изаберите опсег адреса које DHCP сервис додељује радним станицама; осим " +"уколико немате посебне потребе, можете сасвим безбедно прихватити предложене " +"вредности. (нпр: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" @@ -238,23 +254,23 @@ msgstr "Највиша IP адреса" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Gateway IP address:" -msgstr "" +msgstr "Gateway IP адреса:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" -msgstr "" +msgstr "Укључи PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "" +msgstr "Утврђени IP опсег није исправан." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "" +msgstr "Утврђени IP опсег није у опсегу адреса на серверу." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "" +msgstr "IP сервера не сме бити у опсегу." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" @@ -290,7 +306,7 @@ msgstr "Интерфејс:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 @@ -303,22 +319,23 @@ msgstr "Неуспело" #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Поново покрените drakwizard, и пробајте да промените неке од параметара." #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Master DNS server" -msgstr "" +msgstr "Примарни DNS сервер" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" -msgstr "" +msgstr "Секундарни DNS сервер" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Додај хоста у DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Remove host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Уклони хоста из DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" @@ -330,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак за подешавање Примарног DNS-a" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" @@ -344,11 +361,11 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" -msgstr "" +msgstr "Итерфејс DNS сервера" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "" +msgstr "(Не морате да додајете домен након имена)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" @@ -356,23 +373,23 @@ msgstr "Сервер:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "DNS Domainname:" -msgstr "" +msgstr "DNS Име домена:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Изаберите хоста којег желите да уклоните са следеће листе." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "" +msgstr "Уклони хоста из постојеће DNS конфигурације." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove host:" -msgstr "" +msgstr "Уклони хоста:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "Computer Name:" -msgstr "" +msgstr "Име рачунара:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" @@ -380,30 +397,37 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"Секундарни сервер ће преузети део оптерећења од главног-примарног сервера, а " +"такође ће радити и као бекап сервер, у случају да главни сервер није " +"доступан." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "" +msgstr "IP адреса примарног DNS сервера:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Прослеђивање се јавља само за упите за које сервер није ауторативан и нема " +"одоговор у свом кешу." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP вашег прослеђивача" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Уколико вам треба и знате IP адресу свог прослеђивача унесите његову IP " +"адресу, уколико је не знате оставите празно" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" -msgstr "" +msgstr "Спољни DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Add search domain" @@ -414,6 +438,8 @@ msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Име домена овог сервера је аутоматски додано, и овде не морате да га сами " +"додајете." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" @@ -422,29 +448,37 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Листа претраживањ за host-name lookup. Листа претраживања је нормално " +"одређена локалним именом домена; подразумевано, садржи само име локалног " +"домена. Ово се може променити листањем путање жељеног претраживања домена уз " +"кључну реч за претраживање" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано име домена за претраживање:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" +"Ово није исправна IP адреса за ваш прослеђивач... притисните даље за наставак" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" +"Ово није исправна IP адреса Примарног DNS-a... притисните даље за наставак" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" +msgstr "Ово није исправна IP адреса.. притисните даље за наставак" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Изгледа да је хост већ у вашој DNS конфигурацији... притисните даље за " +"наставак" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" @@ -455,82 +489,88 @@ msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Изгледа да ово није присутно у конфигурацији вашег DNS-а...притиснити даље " +"за наставак" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Изгледа да нема подешеног DNS сервера преко Чаробњака. Покрените Чаробњака " +"за DNS: Примарни DNS сервер." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" +"Изгледа да нисте Примарни DNS сервер, тако да не могу да додам/уконим хоста." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак ће Сада креирати подешавања за ваш Секундарни DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "with this configuration:" -msgstr "" +msgstr "са овом конфигурацијом:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:259 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Клијент са овом идентификацијом ће бити додан на ваш DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 msgid "Computer name:" -msgstr "" +msgstr "Име рачунара:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Computer IP address:" -msgstr "" +msgstr "IP адреса рачунара:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "" +msgstr "Клијент са овом идентификацијом ће бити уклоњен са вашег DNS-a" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" +msgstr "DNS сервер ће бити подешен са следећом конфигурацијом" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 msgid "Server Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Име хоста Сервера:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:280 msgid "Domainname:" -msgstr "" +msgstr "Име домена:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно додао хоста у ваш DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:295 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно уклонио хоста из вашег DNS-а." #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе на вашем серверу." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Поново покрените drakwizard, и пробајте да промените неке од параметара." #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "" +msgstr "Подешавам ваш систем као Примарни DNS сервер ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "" +msgstr "Подешавам ваш систем као Секундарни DNS сервер ..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" -msgstr "" +msgstr "Apache2 веб сервер" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" @@ -542,7 +582,7 @@ msgstr "Подешавање OpenSSH демона" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" -msgstr "" +msgstr "Time сервер" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" @@ -574,7 +614,7 @@ msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" +msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -601,81 +641,88 @@ msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Изаберите да ли желите да дозволите конекцију на FTP сервер са унутрашњег " +"или спољног хоста." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "Адреса ел.поште админа: адреса ел.поште FTP администратора." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Опције FTP Proftpd сервера, корак 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" +msgstr "Дозволи пријаву root-a: дозволи пријаву root налога на FTP сервер." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" -msgstr "" +msgstr "Име сервера:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" -msgstr "" +msgstr "Адреса ел.поште админа:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 msgid "Permit root login:" -msgstr "" +msgstr "Дозволи пријаву root-a:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" +"Не могу да пронађем bash у листи шкољки. Изгледа да сте је ручно модификовали" +"\"! Исправите то. " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" -msgstr "" +msgstr "Потребно је име сервера" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"Омогући FTP resume: омогућава наставк постављања или преузимања на FTP " +"серверу." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" +msgstr "Омогући FXP: омогући трансфер преко другог FTP-а." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" +"Chroot home корисник: корисници ће видети само своје home директоријуме." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "" +msgstr "Опције FTP сервера, корак 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "FTP Port:" -msgstr "" +msgstr "FTP порт:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Chroot home user:" -msgstr "" +msgstr "Chroot home корисник:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "Омогући FTP resume:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "Allow FXP:" -msgstr "" +msgstr "Омогући FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "" +msgstr "Порт FTP-а би требало да буде број." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "" +msgstr "Ви сте у DHCP-у, сервер можда ћете радити са вашом конфигурацијом." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -686,12 +733,16 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" +"Чаробњак је прикупио следеће поараметре потребне за подешавање вашег FTP " +"сервера" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" +"Да би прихватили те вредности, и подесили сервер, кликните на тастер даље " +"или тастер назад да би их исправили" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" @@ -703,19 +754,19 @@ msgstr "Интернет FTP сервер:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Дозволи пријаву root-a:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot home корисник:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Омогући FTP resume:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Омогући FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" @@ -725,6 +776,7 @@ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интерн #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Поново покрените drakwizard, и пробајте да промените неке од параметара." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" @@ -850,7 +902,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" +msgstr "Прокси може бити подешен да користи различите нивое контроле приступа." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" @@ -881,6 +933,8 @@ msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" +"Користите нумерички формат попут \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или " +"текстуални формат попут \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" @@ -947,15 +1001,15 @@ msgstr "Контрола приступа:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "" +msgstr "Подешавање вашег система на Прокси сервера..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" -msgstr "" +msgstr "Squid прокси" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" @@ -966,6 +1020,8 @@ msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Морате поново да подесите име домена, које није localdomain или none. " +"Покрените drakconnect да би га подесили." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" @@ -973,15 +1029,15 @@ msgstr "Подеси PXE сервер" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Уклони boot одраз у PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Измени boot одраз у PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" -msgstr "" +msgstr "Додај all.rdz одраз (Mageia издање)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" @@ -1000,14 +1056,20 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите PXE сервер, и у управљању PXE boot " +"одразима. PXE (Pre-boot eXecution Environment) је протокол дизајниран од " +"стране Intel-a који омогућаца да се рачунари покрећу преко мреже. PXE је " +"смештен ROM нових генерација мрежних картица. Када се рачунар покрене, BIOS " +"учитава PXE ROM у меморију и извршава га. Приказује се мени, омогућавајући " +"рачунари да покрене оперативни систем учитан преко мреже." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Шта желите да урадите:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "Додај all.rdz boot одраз" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" @@ -1015,22 +1077,29 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Из техничких разлога, у случају више boot одраза, једноставније је покренути " +"мрежни рачунар преко керлена (vmlinuz), и обезбедити један фајл са свим " +"потребним драјверима (у нашем случају all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" +"PXE опис је коришћен за објашњење улоге boot одраза, нпр..: Mageia 1 одраза, " +"Mageia cauldron одраза.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" +"PXE име: име које се приказује у PXE менију (упишите ASCII реч или број, без " +"размака)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "Путања до all.rdz: упишите комплетну путању до to all.rdz одраза" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" @@ -1038,110 +1107,123 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"За boot преко мреже, мрежним рачунарима је потребан boot одраз. Осим тога, " +"потребно је дати име том одразу, тако да се сваки boot одраз односи на " +"одређено име у PXE менију. Тако корисник може изабрати коју одраз жели да " +"покрене преко PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" +msgstr "Изаберите PXE boot одраз који желите да уклоните са PXE сервера." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "Уклони boot одраз" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" +msgstr "PXE boot одраз, и повезани унос у PXE менију ће бити обрисани." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Boot image за уклањање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Add options to boot image" -msgstr "" +msgstr "Додај опције у boot одраз" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"У неким случајевима, желећете да додате неке опције у сам PXE boot одраз. " +"Овај чаробњак вам омогућава једноставан начин за подешавање boot одраза са " +"најчешћим параметрима." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" +msgstr "Изаберите, са листе доле, PXE boot одраз који желите да измените " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Boot одраз за измену:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Додај опцију PXE boot одразу" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" +"Инсталациони директоријум: комплетна путања до директоријума Mageia " +"инсталационог сервера " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "" +msgstr "Метода инсталације: изаберитет NFS или HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" +"IP сервера: IP адреса сервера ,који садржи инсталациони директоријум. Можете " +"да га креирате са Mageia Чаробњаком за инсталациони сервер. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" -msgstr "" +msgstr "IP сервера:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 msgid "Install directory:" -msgstr "" +msgstr "Инсталациони директоријум:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 msgid "Installation method:" -msgstr "" +msgstr "Метода инсталације:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "ACPI опција: Напредно подешавање и Интерфејс за Напајање" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" +"Интерфејс мрежног клијента: мрежни интерфејс који се користи при процесу " +"инсталације." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" +msgstr "Ramsize: подешавање ramsize параметра у boot одразу." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA опција: уколико наиђете на било који проблем са VGA, подесите. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Интерфејс мрежног клијента:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA опција:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "ACPI option:" -msgstr "" +msgstr "ACPI опција:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "APIC option:" -msgstr "" +msgstr "APIC опција:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Custom option:" @@ -1170,10 +1252,12 @@ msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Обезбедите бутабилни одраз. Да би boot-овали преко мреже, мрежни рачунари " +"морају имати boot одраз." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "Потребан нам је all.rdz или network.img одраз. Додајте један." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" @@ -1181,86 +1265,93 @@ msgid "" "one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" "x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" +"Обезбедите all.rdz одраз, који садржи све драјвере. Можете пронаћи такав на " +"Mageia DVD-у за класичну инсталацију, у /isolinux/i586/ или /isolinux/" +"x86_64/ директоријумима, или на било ком Mageia мирору." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Изаберите одраз из другог директоријума а не из %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" +msgstr "Упишите исправно PXE име: једна ASCII реч или један број без размака." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"Да би додали/уклонили/изменили PXE boot одраз, требаће да прво покренете " +"'Подеси PXE сервер'." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "Слично име је већ употребљено у PXE менију" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Please provide another one." -msgstr "" +msgstr "Упишите друго." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" +"Чаробњак ће сада припремити све подразумеване фајлове за подешавање вашег " +"PXE сервера" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" -msgstr "" +msgstr "TFTP директоријум:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Путања Boot одраза:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE 'подразумевани' фајл:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE 'помоћ' фајл:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак ће сада изменити boot опције за тим параметрима:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно уклонио PXE boot одраз." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "PXE унос за уклањање:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак ће сада додати овај PXE boot одраз" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику." +msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot одраз." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно уклонио PXE boot одраз." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно изменио boot опцију." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш PXE сервер." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "Подешање PXE сервера на Вашем систему..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "PXE server" @@ -1269,75 +1360,75 @@ msgstr "PXE сервер" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." -msgstr "" +msgstr "%s не постоји." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Newbie - класичне опције" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Expert - напредне ssh опције" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Који тип конфигурације желите да урадите:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "SSH сервер, класичне опције" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "Listen address:" -msgstr "" +msgstr "Праћење адресе:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Одређује локалне адресе које sshd треба да прати." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 msgid "Port number:" -msgstr "" +msgstr "Број порта:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "Одређује број порта који sshd прати. Подразумевани је 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" -msgstr "" +msgstr "Порт би требало да је број" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 msgid "Authentication Method" -msgstr "" +msgstr "Метода аутентификације" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "DSA auth:" -msgstr "" +msgstr "DSA auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "PubKey auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Auth фајл кључа:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Password auth:" -msgstr "" +msgstr "Лозинка auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Игнориши rhosts фајл:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Дозволи празну лозинку:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log" @@ -1348,34 +1439,39 @@ msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" +"Ниво логовања: даје ниво детаљности која се користи при бележењу порука са " +"sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" +"Syslog објекат: даје код објекта који се користи при бележењу порука са sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Syslog објекат:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 msgid "Log level:" -msgstr "" +msgstr "Ниво логовања:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Опција за пријављивање" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" +"Прикажи последњи лог: да ли ће sshd приказати датум и време када се корисник " +"задњи пут пријавио" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Време чекања за пријаву:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "" @@ -1383,22 +1479,25 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"Сервер се дисконектује након овог времена уколико се корисник није успешно " +"пријавио. Уколико је вредност 0, нема временског ограничења. Подразумевано " +"је 120 секунди." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Одржи живом:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" -msgstr "" +msgstr "Прикажи motd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "Print last log:" -msgstr "" +msgstr "Прикажи последњи лог:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +msgstr "Време чекања на пријаву би требало да буде број" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" @@ -1407,38 +1506,46 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" +"Стрктни модови: одређује да ли sshd треба да проверава фајл модове и " +"власништво над корисничким фајловима и home директоријумом пре одобравања " +"пријаве. Ово је обично пожељно јер почетници некада грешком оставе свој " +"фолдер или фајлове отвореним за уписивање" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" -msgstr "" +msgstr "Опције за Пријаву Корисника" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Стриктни модови:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "Allow users:" -msgstr "" +msgstr "Дозволи кориснике:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Уколико је одеђено, пријава је дозвољена само корисничким именима која " +"одговарају шаблону, нпр: aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" -msgstr "" +msgstr "Oдбиј кориснике:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" +"Пријава је одбијена за корисничка имена која одговарају једном од шаблона, " +"нпр: pirate guillomvitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Компресија: одређује да ли је компресија омогућена." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" @@ -1446,30 +1553,33 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" +"X11 прослеђивање: одређује да ли је X11 прослеђивање дозвољено. Имајте на " +"уму да искључивање X11 прослеђивањањ не спречава кориснике у прослеђивању " +"X11 саобраћаја, пошто корисник увек може инсталирати сопствене прослеђиваче." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" -msgstr "" +msgstr "Компресија:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "X11 прослеђивање:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "" +msgstr "Сажетак OpenSSH конфигурације." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш SSH сервер." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "" +msgstr "Подешавање вашег OpenSSH сервера..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "OpenSSH server" -msgstr "" +msgstr "OpenSSH сервер" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" @@ -1505,10 +1615,12 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(препоручујемо коришћење сервера pool.ntp.org два пута јер сервер насумично " +"упућује на доступне time серверe)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "" +msgstr "Иабери примарни, секундарни и терцијарни сервер са листе." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -1524,19 +1636,19 @@ msgstr "Секундарни временски сервер:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" -msgstr "" +msgstr "Терцијарни time сервер:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" -msgstr "" +msgstr "Изаберите временску зону" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите регион:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите град:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" @@ -1579,6 +1691,8 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"- Можете покушати поново да се повежете на time сервере, или да сачувате " +"подешавања без подешавања времена." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1649,6 +1763,8 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" +"Дозвољава корисницима да добију директоријум у својим home директоријумима " +"доступан преко вашег http сервера http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" @@ -1661,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." -msgstr "" +msgstr "Морате одредити кориснички директоријум." #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -1709,8 +1825,8 @@ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интран #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" -msgstr "" +msgstr "Apache сервер" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "" +msgstr "Подешавам ваш сервер као Apache сервер ..." |