summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlice Lafox <alafox@mandriva.com>2004-08-20 03:36:33 +0000
committerAlice Lafox <alafox@mandriva.com>2004-08-20 03:36:33 +0000
commit5f60e8da48e1b28d50176813a31cfc7bf8d65dff (patch)
treee34b70df5aef7d91be20b3435bace70f15c8f041 /po
parent2d9b70c33cb9301a1d612bc036c151bc37821651 (diff)
downloaddrakwizard-5f60e8da48e1b28d50176813a31cfc7bf8d65dff.tar
drakwizard-5f60e8da48e1b28d50176813a31cfc7bf8d65dff.tar.gz
drakwizard-5f60e8da48e1b28d50176813a31cfc7bf8d65dff.tar.bz2
drakwizard-5f60e8da48e1b28d50176813a31cfc7bf8d65dff.tar.xz
drakwizard-5f60e8da48e1b28d50176813a31cfc7bf8d65dff.zip
updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po786
1 files changed, 237 insertions, 549 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 87017116..190fa571 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Перевод сообщений drakwizard-ru.po на Russian
+# Translation of drakwizard-ru.po to Russian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:53+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-07 10:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-18 21:05\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети, имея "
+"Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети, имеющая "
"свое собственное имя и IP-адрес."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Мастер успешно добавил клиента."
#: ../common/Wizcommon.pm:86
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Команда все еще работает. Хотите убить ее и завершить работу Мастера?"
#: ../common/Wizcommon.pm:104
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP это служба, которая автоматически назначает сетевые адреса вашим "
+"DHCP - это служба, которая автоматически назначает сетевые адреса вашим "
"рабочим станциям."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Этот мастер поможет вам настроить служ
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Интерфейс сервера dhcp должен слушать"
+msgstr "Интерфейс сервера DHCP должен слушать"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
@@ -213,13 +213,13 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Если вы желаете активизировать PXE в вашем dhcp сервере, поставьте галочку"
-"(Pre-boot eXecution Environment, протокол, позволяющий машинам загружаться "
-"по сети)."
+"Если вы желаете активизировать PXE в вашем сервере DHCP, поставьте \"галочку"
+"\" (Pre-boot eXecution Environment, протокол, позволяющий машинам выполнять "
+"загрузку по сети)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "Диапазон адресов, используемых dhcp"
+msgstr "Диапазон адресов, используемых DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Интерфейс:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Мастер успешно настроил DHCP сервисы."
+msgstr "Мастер успешно настроил службы DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -318,15 +318,15 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Вам необходимо изменить имя своего хоста."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname mut be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Вам необходимо исправить имя своего домена. Для сервера DNS вы должны "
-"изменить имя домена, не равное localdomain или пустому значению. Запустите "
-"drakconnect для его изменения."
+"изменить имя домена, не равное localdomain или пустому значению. Имя хоста "
+"должно быть полностью определенным именем домена (FQDN, Fully Qualified "
+"Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
@@ -350,8 +350,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (сервер доменных имен) это служба, которая сопоставляет IP адрес машины "
-"с именем хоста в Интернете."
+"DNS (сервер доменных имен) - это служба, которая сопоставляет IP адрес "
+"машины с именем хоста в Интернете."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -364,8 +364,8 @@ msgid ""
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Этот мастер поможет вам настроить службы DNS вашего сервера. Эта настройка "
-"предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с запросами "
-"имен, перенаправляемыми за пределы DNS."
+"предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с "
+"нелокальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "(Вам не нужно вводить домен после имени)
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr "Выбрать хост, который вы хотите удалить из следующего списка."
+msgstr "Выберите хост, который вы хотите удалить из следующего списка."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
@@ -398,9 +398,9 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"Подчиненный сервер имен возьмет на себя часть нагрузки с ведущего "
-"сервераимен, а также будет работать в качестве резервного в случае, если "
-"вашведущий сервер будет недоступен."
+"Подчиненный сервер имен возьмет на себя часть нагрузки с ведущего сервера "
+"имен, а также будет работать в качестве резервного в случае, если ваш "
+"ведущий сервер недоступен."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "IP Address of the master DNS server:"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"Переадресация происходит только с теми запросами, для которых серверне "
+"Переадресация выполняется только для тех запросов, для которых сервер не "
"является аутентичным и не содержит ответа в своем кэше."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
@@ -499,15 +499,15 @@ msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"Похоже, что сервер DNS не был настроен через мастера. Пожалуйста, запустите "
-"мастер DNS: Ведущий сервер DNS."
+"Похоже, что сервер DNS не был настроен при помощи мастера. Пожалуйста, "
+"запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
-"Похоже, что вы являетесь не ведущим сервером DNS, а только ведомым. Поэтому "
-"удалить/добавить хост невозможно."
+"Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/"
+"добавить хост."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
@@ -560,15 +560,17 @@ msgstr "Мастер успешно настроил службу DNS вашег
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Перезапустите drakwizard, и попробуйте изменить некоторые параметры."
+msgstr "Перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые параметры."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Настройка вашей системы как ведущего сервера DNS..."
+msgstr ""
+"Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Настройка вашей системы как подчиненного сервера DNS..."
+msgstr ""
+"Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..."
#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
@@ -615,18 +617,16 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Сервер NIS с картой autofs"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
-msgstr "Сервер установки Mandrake"
+msgstr "Сервер установки Mandrakelinux"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "Сервер Kolab"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "Сервер Kolab"
+msgstr "Сервер ldap"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s не установлен\n"
-"Нажмите \"Далее\" чтобы установить или \"Отмена\" чтобы выйти"
+"Нажмите Далее для установки или Отмена для выхода"
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Installation failed"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "Включить сервер FTP для Интранет"
+msgstr "Включить сервер FTP для Интранета"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
@@ -683,12 +683,12 @@ msgstr "Включить сервер FTP для Интернета"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr "Email админа: email адрес администратора FTP."
+msgstr "Email админа: адрес email администратора FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
-"Разрешить возобновление FTP: разрешает возобновление выгрузки или загрузки "
+"Разрешить возобновление FTP: разрешает возобновление загрузки или выгрузки "
"на сервер FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Интранет сервер FTP"
+msgstr "Интранет-сервер FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
@@ -808,21 +808,21 @@ msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интернет/И
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Перезапустите drakwizard, и попробуйте изменить некоторые параметры."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые "
+"параметры."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr "Настроить сервер установки MDK (через NFS и http)"
+msgstr "Настроить сервер установки Mandrakelinux (через NFS и http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
-"Легко настроит установочный каталог сервера Mandrake с доступом по NFS и "
-"HTTP."
+"Легко настроит установочный каталог сервера Mandrakelinux с доступом по NFS "
+"и HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
@@ -833,13 +833,12 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Установить конфигурацию сервера"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Путь к данным: укажите каталог своего источника, должен быть базой установки "
-"Mandrake."
+"Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -850,13 +849,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "использование: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
"Ошибка, исходный каталог должен быть каталогом с полной инсталляцией "
-"Mandrake."
+"Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
@@ -876,20 +874,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Включить HTTP-сервер установки:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве клиента NIS ..."
+msgstr "Настраивается ваша система, подождите, пожалуйста..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
-"Поздравляем, сервер установки Mandrake теперь готов. Сейчас вы можете "
-"настроить DHCP сервер с поддержкой PXE и сам PXE сервер. Таким образом "
-"станет очень просто устанавливать Mandrake по сети."
+"Поздравляем, сервер установки Mandrakelinux теперь готов. Теперь вы можете "
+"настроить DHCP сервер с поддержкой PXE и сам PXE сервер. Таким образом, "
+"установить Mandrakelinux по сети будет очень просто."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -900,8 +896,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Вам необходимо исправить имя своего домена, которое не должно иметь значение "
-"localdomain или быть пустым. Запустите drakconnect для его изменения."
+"Вам необходимо исправить имя своего домена, не равное localdomain или "
+"пустому значению. Пожалуйста, запустите drakconnect для его изменения."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -910,10 +906,11 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
-"Kolab это защищенный, расширяемый и надежный сервер groupware. Основные "
-"возможности: администрирование через web-интерфейс, общая адресная книга с "
-"поддержкой mailbox пользователей, а также контакты, доступ к почте через "
-"POP3 и IMAP4(rev1)."
+"Kolab - это защищенный, расширяемый и надежный сервер программного "
+"обеспечения коллективного пользования. Некоторые из основных возможностей: "
+"администрирование через веб-интерфейс, общая адресная книга с "
+"предоставлением пользователям почтовых ящиков, а также контакты и доступ к "
+"почте через POP3 и IMAP4 (rev1)."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -921,9 +918,9 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
-"Предупреждение: для Kolab требуется настроить еще множество других сервисов: "
+"Предупреждение: для Kolab требуется настроить еще много других служб: "
"Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Мастер сделает резервную "
-"копию всех ваших конфигурационных файлов для этих сервисов."
+"копию всех ваших конфигурационных файлов для этих служб."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
@@ -931,11 +928,11 @@ msgstr "Добро пожаловать в мастер конфигурации
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr "Введите пароль для аккаунта менеджера сервера Kolab."
+msgstr "Введите пароль для учетной записи менеджера сервера Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "Пароль несовпадает или отсутствует. Пожалуйста, исправьте."
+msgstr "Пароль не совпадает или отсутствует. Пожалуйста, исправьте."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "Password:"
@@ -943,7 +940,7 @@ msgstr "Пароль:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
msgid "Password again:"
-msgstr "Пароль повторно:"
+msgstr "Пароль (еще раз):"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
@@ -962,8 +959,8 @@ msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"Сервер kolab теперь настроен и запущен. Войдите как 'manager' с тем паролем, "
-"что вы вводили по адресу https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+"Сервер kolab теперь настроен и запущен. Войдите в систему как 'manager' с "
+"введенным ранее паролем по адресу https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
@@ -978,216 +975,201 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Настраивается сервер Kolab для вашей системы..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26
-#, fuzzy
msgid "Configuration OpenLDAP Server "
-msgstr "Настраивается сервер DHCP"
+msgstr "Настройка сервера OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Configure OpenLDAP server"
-msgstr "Настраивается сервер DHCP"
+msgstr "Настроить сервер OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "Add user in OpenLDAP server"
-msgstr "Добавить - добавление пункта в сервер LDAP"
+msgstr "Добавить пользователя в сервер OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-msgstr "мастер настройки LDAP"
+msgstr "Мастер настройки OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Setup a OpenLDAP server."
-msgstr "Настроить PXE сервер."
+msgstr "Настроить сервер OpenLDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-#, fuzzy
msgid "You must setup a OpenLDAP server first."
-msgstr "Настроить PXE сервер."
+msgstr "Вы должны сначала настроить сервер OpenLDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
msgid "Information "
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-#, fuzzy
msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?"
-msgstr "Удалить хост из существующей конфигурации DNS."
+msgstr "Хотите сохранить существующую конфигурацию OpenLDAP?"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш выбор:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:107
-#, fuzzy
msgid "Save an existing configuration"
-msgstr "Удалить хост из существующей конфигурации DNS."
+msgstr "Сохранить существующую конфигурацию"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:112
msgid "LDAP User Add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить пользователя LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:112
-#, fuzzy
msgid "User Create in: "
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "Создать пользователя в: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:114
msgid "First Name:"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Первое имя:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
msgid "aide p"
-msgstr ""
+msgstr "aide p"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 ../ldap_wizard/Ldap.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "Имя:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
msgid "User Name:"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "Имя пользователя:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны ввести действительное первое имя."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны ввести действительное имя."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:127
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны ввести действительное имя пользователя."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:135
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Пароль пользователя LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "Пароли должны совпадать"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "Пароль повторно:"
+msgstr "Пароль (еще раз):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны ввести пароль для LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146 ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Пароли не совпадают"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Настраивается Samba"
+msgstr "Настраивается сервер LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid ""
"LDAP Suffix:\n"
" ex: dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
+"Суффикс LDAP:\n"
+" например: dc=office,dc=ua\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid ""
"LDAP Administrator:\n"
" "
msgstr ""
+"Администратор LDAP:\n"
+" "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "Пароль LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Пароль повторно:"
+msgstr "Пароль LDAP (еще раз):"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "You must enter a suffix for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны ввести суффикс для LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждение создания пользователя"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
-#, fuzzy
msgid "First name:"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Первое имя:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Создать в:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
msgid "test"
-msgstr ""
+msgstr "проверка"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "OP:"
-msgstr ""
+msgstr "OP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:193
msgid "AP:"
-msgstr ""
+msgstr "AP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
msgid "Add Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить Kerberos"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "Confirmation Information for create LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Информация для подтверждения создания сервера LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204
msgid "Organisation LDAP:"
-msgstr ""
+msgstr "Организация LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "Administrator LDAP:"
-msgstr ""
+msgstr "Администратор LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Мастер успешно настроил LDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
-msgstr "Данные успешно добавлены"
+msgstr "Пользователь успешно добавлен"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
-msgstr "Мастер успешно добавил запись в ldap"
+msgstr "Мастер успешно добавил пользователя в LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "Завершился неудачей"
+msgstr "Сбой %s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Ошибка!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно подключиться к %s"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1210,33 +1192,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Имена хостов Интернета должны быть в форме \"хост.домен.тип_домена\"; "
-"например, если ваш провайдер \"провайдер.com\", сервером новостей Интернета "
-"обычно выступает \"news.провайдер.com\""
+"Имена хостов Интернета должны быть в форме \"host.domain.domaintype\"; "
+"например, если ваш провайдер \"provider.ua\", сервером новостей Интернета "
+"обычно выступает \"news.provider.ua\""
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Имя сервера новостей это имя хоста, который поставляет новости Интернета для "
-"вашей сети; имя обычно предоставляется вашим провайдером."
+"Имя сервера новостей - это имя хоста, который обеспечивает вашей сети "
+"новости Интернета; имя обычно предоставляется вашим провайдером."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
-msgstr "Имя сервера новостей"
+msgstr "Имя сервера новостей:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"В зависимости от типа имеющегося у вас подключения к Интернету, период "
-"опроса соответственно может изменяться от 6 до 24 часов."
+"В зависимости от типа имеющегося у вас подключения к Интернету, "
+"соответствующий интервал опроса может изменяться от 6 до 24 часов."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
-msgstr "Период опроса:"
+msgstr "Интервал опроса:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1245,12 +1227,12 @@ msgid ""
"attempts."
msgstr ""
"Ваш сервер будет регулярно опрашивать сервер новостей для получения самых "
-"свежих новостей из Интернета; период опроса устанавливает интервал между "
+"свежих новостей из Интернета; интервал опроса устанавливает интервал между "
"двумя последовательными опросами."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Период опроса (в часах):"
+msgstr "Интервал опроса (в часах):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
@@ -1258,7 +1240,7 @@ msgstr "Неверное имя сервера новостей"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Неверный период опроса"
+msgstr "Неверный интервал опроса"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
@@ -1381,7 +1363,7 @@ msgstr "Доступ:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
-msgstr "Маска сети:"
+msgstr "Сетевая маска:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
@@ -1419,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Чего желаете?"
+msgstr "Чего изволите?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
@@ -1502,19 +1484,19 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "Ошибка, должен быть каталог."
+msgstr "Ошибка: должен быть каталог."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr "Ошибка, nisdomainame не может быть 'none' или 'localdomain'"
+msgstr "Ошибка: nisdomainame не может быть 'none' или 'localdomain'"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr "Пожалуйста настройте это."
+msgstr "Пожалуйста, настройте это."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину как клиента NIS."
+msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве клиента NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
@@ -1525,7 +1507,9 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Настройка вашей системы как сервера NIS с картой Autofs..."
+msgstr ""
+"Ваша система настраивается для работы в качестве сервера NIS с картой "
+"Autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with Autofs map"
@@ -1545,7 +1529,7 @@ msgid ""
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Ошибка, невозможно найти имя вашего хоста в /etc/hosts. Завершение работы. "
-"Запустите drakconnect и выберите статический IP адрес."
+"Пожалуйста, запустите drakconnect и выберите статический IP адрес."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1557,14 +1541,14 @@ msgstr "Внутренний почтовый сервер"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Мастер настройки Интернет-почты"
+msgstr "Мастер настройки почты Интернета"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей сети,"
+"Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей сети "
"или настроить внешний почтовый сервер."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
@@ -1573,7 +1557,7 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"Маскировка адресов - это способ спрятать все внутренние хосты домена за их "
+"Маскарадинг адресов - это способ спрятать все внутренние хосты домена за их "
"почтовых шлюзом. В результате снаружи видно, что почта поступает от шлюза, а "
"не от конкретных машин сети."
@@ -1600,12 +1584,12 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
-"Masquerade должен иметь действительное доменное имя, например \"mydomain.com"
+"Маскарад должен быть действительным доменным именем, например, \"myoffice.ua"
"\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Маскированное имя домена:"
+msgstr "Маскарадинговое имя домена:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
@@ -1613,7 +1597,7 @@ msgstr "Предупреждение:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Вы ввели пустой адрес почтового шлюза."
+msgstr "Вы ввели пустой адрес для почтового шлюза."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
@@ -1629,7 +1613,7 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
-"Ошибка, установлен sendmail, пожалуйста, удалите его перед установкой и "
+"Ошибка: установлен sendmail, пожалуйста, удалите его перед установкой и "
"настройкой Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
@@ -1638,9 +1622,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Имена хостов Интернета должны быть в форме \"хост.домен.тип_домена\"; "
-"например, если ваш провайдер \"провайдер.com\", почтовым сервером Интернета "
-"обычно выступает \"smtp.провайдер.com\""
+"Имена хостов Интернета должны быть в форме \"host.domain.domaintype\"; "
+"например, если ваш провайдер \"provider.ua\", почтовым сервером Интернета "
+"обычно выступает \"smtp.provider.ua\""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
@@ -1734,7 +1718,7 @@ msgstr "Мастер Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Мастер настройки Proxy"
+msgstr "Мастер настройки прокси"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
@@ -1746,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Этот мастер поможет вам настроить ваш прокси сервер."
+msgstr "Этот мастер поможет вам настроить ваш прокси-сервер."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
@@ -1776,7 +1760,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Вы ввели порт, который может быть полезен для этого службы:"
+msgstr "Вы ввели порт, который может быть полезен для этой службы:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
@@ -1784,7 +1768,7 @@ msgstr "Нажмите Назад, чтобы изменить значение.
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше чем 65535"
+msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1802,9 +1786,9 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Кэш памяти это количество RAM, которая выделена для кэширования операций с "
-"памятью (имейте в виду, что весь процесс squid на самом деле использует "
-"значительно больший объем памяти). "
+"Кэш памяти - это объем ОЗУ, выделенного для кэширования операций с памятью "
+"(имейте в виду, что весь процесс squid на самом деле использует значительно "
+"больший объем памяти). "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -1846,7 +1830,7 @@ msgid ""
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Вы можете использовать или числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0"
-"\" или текстовый формат типа \".domain.net\""
+"\" или текстовый формат типа \".domain.ua\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
@@ -1854,7 +1838,7 @@ msgid ""
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Используйте числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый "
-"формат типа \".domain.net\""
+"формат типа \".domain.ua\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
@@ -1873,7 +1857,7 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Вы можете без риска выбрать \"Прокси верхнего уровня отсутствует\", если вам "
+"Вы можете спокойно выбрать \"Прокси верхнего уровня отсутствует\", если вам "
"не нужна эта возможность."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
@@ -1881,7 +1865,7 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Введите подходящее имя хоста (типа \"cache.domain.net\") и порт для "
+"Введите подходящее имя хоста (типа \"cache.domain.ua\") и порт для "
"использования прокси"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
@@ -1925,11 +1909,11 @@ msgstr "Мастер успешно настроил ваш прокси-сер
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Настройка вашей системы как прокси-сервера..."
+msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве прокси-сервера..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid proxy"
+msgstr "Прокси Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
@@ -1937,12 +1921,11 @@ msgstr "Мастер PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Настроить PXE сервер"
+msgstr "Настроить сервер PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr "Добавить загрузочный образ (Mandrake release < 9.2)"
+msgstr "Добавить загрузочный образ (Mandrakelinux release < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1953,17 +1936,16 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Изменить загрузочный образ в PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr "Добавить образ all.rdz (Mandrake release > 10.0)"
+msgstr "Добавить образ all.rdz (Mandrakelinux release > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
-msgstr "PXE Мастер"
+msgstr "Мастер PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Настроить PXE сервер."
+msgstr "Настроить сервер PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1974,33 +1956,32 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Этот мастер поможет вам настроить PXE сервер и управление образом загрузки "
-"PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) это протокол, разработанный Intel, "
-"позволяющий компьютерам загружаться по сети. PXE хранится в ROM сетевых карт "
-"нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает PXE ROM в память и "
-"исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру загрузить операционную "
-"систему по сети."
+"Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление образом загрузки "
+"PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, разработанный "
+"Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE хранится в "
+"ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает "
+"ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру "
+"загрузить операционную систему по сети."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Добавить загрузочный образ"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-"Описание PXE используется для пояснения правила для загрузочного образа, то "
-"есть: Mandrake 10 image, Mandrake cooker image.."
+"Описание PXE используется для пояснения правила для загрузочного образа, т."
+"е.: Образ Mandrakelinux 10, Образ Mandrakelinux cooker..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
msgstr ""
-"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (напишите хотя бы одно слово/число, "
-"без пробелов)"
+"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите хотя бы одно "
+"слово/число, без пробелов)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -2014,8 +1995,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Чтобы загрузиться по сети, сетевым компьютерам нужен загрузочный образ. "
"Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ "
-"соотносился с именем в PXE меню. Тогда пользователь сможет выбирать какой "
-"образ загружать через PXE."
+"соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который "
+"из образов загрузить через PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -2027,21 +2008,21 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"По техническим причинам, в случае множественного загрузочного образа, будет "
-"намного проще загружать сетевой компьютер через kernel (vmlinuz) и "
-"предоставлять один файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)."
+"По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного "
+"проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один "
+"файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
msgstr ""
-"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (сообщите хотябы одно слово/число, без "
-"пробелов)"
+"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите хотя бы одно "
+"слово/число, без пробелов)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Путь к all.rdz: приведите полный путь к образу all.rdz"
+msgstr "Путь к all.rdz: укажите полный путь к образу all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2051,14 +2032,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. "
"Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ "
-"соотносился с именем в PXE меню. Тогда пользователь сможет выбирать какой "
-"образ загружать через PXE."
+"соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который "
+"из образов загрузить через PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
-"Выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить из PXE сервера."
+"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с "
+"сервера PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2066,7 +2048,7 @@ msgstr "Удалить загрузочный образ"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "Загрузочный образ PXE и его запись в PXE меню будут удалены."
+msgstr "Загрузочный образ PXE и его запись в меню PXE будут удалены."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2081,15 +2063,15 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"В некоторых случаях вам может понадобиться добавить некоторые параметры к "
-"загрузочному образу PXE. Этот мастер предоставляет удобный способ добавить "
-"обычные параметры к загрузочному образу."
+"В некоторых случаях вы можете захотеть добавить некоторые параметры к "
+"загрузочному образу PXE. Этот мастер предоставляет простой способ для "
+"настройки общих параметров загрузочного образа."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения в списке ниже."
+"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2102,7 +2084,7 @@ msgstr "Добавить параметры к загрузочному диск
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
msgstr ""
-"Установочный каталог: полный путь к каталогу инсталляционного сервера MDK"
+"Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandrakelinux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2114,7 +2096,7 @@ msgid ""
"You can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"IP сервера: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог. Вы можете "
-"создать этот каталог при помощи мастера сервера установки MDK."
+"создать этот каталог при помощи мастера сервера установки Mandrakelinux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2137,13 +2119,13 @@ msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
-"Интерфейс сетевого клиента: какой интерфейс используется для процесса "
+"Интерфейс сетевого клиента: сетевой интерфейс, используемый для процесса "
"установки."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
msgstr ""
-"Ramsize: настройте параметр ramsize (размер ram) для загрузочного диска."
+"Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
@@ -2156,7 +2138,7 @@ msgstr "Интерфейс сетевого клиента:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr "Размер RAM:"
+msgstr "Размер ОЗУ:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
@@ -2179,8 +2161,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Сейчас мастер настроит все необходимые по умолчанию конфигурационные файлы, "
-"что позволят компьютерам загружаться по сети."
+"Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, "
+"чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2189,17 +2171,16 @@ msgid ""
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы "
-"настроить таким образом DHCP сервер, запустите мастер DHCP и отметьте опцию "
-"'Разрешить PXE'. Если вы так не сделаете, тогда сервер не будет отвечать на "
-"запросы PXE."
+"настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию "
+"'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"Предоставьте загрузочный образ. Он нужен сетевым компьютерам, чтобы "
-"загружаться по сети."
+"Пожалуйста, предоставьте загрузочный образ. Он необходим для сетевых "
+"компьютеров для загрузки по сети."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
@@ -2211,8 +2192,9 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
-"Предоставьте образ all.rdz, который имеет все драйвера. Вы можете его найти "
-"на первом CD диске продукта Mandrakesoft в каталоге /isolinux/alt0/ ."
+"Пожалуйста, предоставьте образ all.rdz, содержащий все драйверы. Вы можете "
+"найти его на первом комакт-диске дистрибутива Mandrakelinux в каталоге /"
+"isolinux/alt0/ ."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
@@ -2230,7 +2212,7 @@ msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо "
-"запустить сначала 'Set PXE server'."
+"запустить сначала 'Настроить сервер PXE'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -2238,13 +2220,13 @@ msgstr "Похожее имя уже используется в меню PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Предоставьте другое имя, пожалуйста."
+msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего PXE "
-"сервера"
+"Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера "
+"PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2268,7 +2250,7 @@ msgstr "Сейчас мастер изменит параметры загруз
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Мастер сейчас удалит этот загрузочный образ PXE"
+msgstr "Сейчас мастер удалит этот загрузочный образ PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -2276,7 +2258,7 @@ msgstr "Удаляемый пункт PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Мастер сейчас добавит этот загрузочный образ PXE"
+msgstr "Сейчас мастер добавит этот загрузочный образ PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
@@ -2390,7 +2372,7 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/маске_подсети\n"
+"* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/сетевой_маске\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
@@ -2416,8 +2398,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"Помните, что для обеспечения доступа для пользователей еще требуются "
-"соответствующие пароли."
+"Помните, что для доступа еще требуются соответствующие пароли "
+"пользовательского уровня."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Allow hosts:"
@@ -2437,8 +2419,8 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba может предоставить область совместного использования файлов для ваших "
-"рабочих станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к принтерам, "
+"Samba может предоставить область общего доступа к файлам для ваших рабочих "
+"станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к принтерам, "
"подключенным к вашему серверу."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
@@ -2447,7 +2429,7 @@ msgstr "Включить область общего доступа к файл
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Enable server Printer Sharing"
-msgstr "Включить сервер совместного использования печати"
+msgstr "Включить сервер общего доступа к принтерам"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Make home directories available for their owners"
@@ -2464,23 +2446,23 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Совместно используемый каталог:"
+msgstr "Общий каталог:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Введите путь к каталогу, который вы хотите совместно использовать."
+msgstr "Введите путь к каталогу, к которому вы хотите открыть общий доступ."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exists"
-msgstr ""
+msgstr "Создать общий каталог, если он не существует"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать каталог."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
-msgstr "Права на файлы"
+msgstr "Разрешения файлов"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
@@ -2489,12 +2471,12 @@ msgid ""
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Введите через запятую пользователей или группы (группы должны начинаться с "
-"'@') например:\n"
-"root, fred, @users, @wheel для каждого типа прав доступа."
+"'@'), например:\n"
+"root, fred, @users, @wheel для каждого типа разрешений."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Read list:"
-msgstr "список чтения:"
+msgstr "Список чтения:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2502,12 +2484,12 @@ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "Write list:"
-msgstr "список записи:"
+msgstr "Список записи:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Выберите, какие принтеры вы хотите сделать доступными от известных "
+"Выберите принтеры, которые вы хотите сделать доступными для известных "
"пользователей"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
@@ -2576,8 +2558,7 @@ msgstr "При этом ваш сервер станет локальным се
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"нажмите Далее, чтобы начать, или на Отмену, чтобы выйти из этого мастера"
+msgstr "нажмите Далее, чтобы начать, или Отмена, чтобы выйти из этого мастера"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2621,11 +2602,11 @@ msgid ""
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Если сервер времени сейчас недоступен (проблема с сетью или другая причина), "
-"тогда возникнет пауза в 30 секунд."
+"тогда будет сделана пауза в 30 секунд."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Нажмите Далее, чтобы запустить проверку серверов времени"
+msgstr "Нажмите Далее, чтобы запустить проверку серверов времени."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2683,7 +2664,8 @@ msgstr "Мастер настройки веб-сервера"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
-"Не ставьте ни одной галочки, если вы не хотите активировать ваш веб-сервер"
+"Не ставьте ни одной \"галочки\", если вы не хотите активировать свой веб-"
+"сервер."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -2691,7 +2673,7 @@ msgstr "Выберите тип веб-службы, который вы хот
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
-msgstr "Web сервер"
+msgstr "Веб-сервер"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
@@ -2769,11 +2751,11 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Веб-сервер Интранет:"
+msgstr "Веб-сервер Интранета:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Веб-сервер интернета:"
+msgstr "Веб-сервер Интернета:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
@@ -2789,298 +2771,4 @@ msgstr "Сервер Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Настройка вашей системы как сервера Apache..."
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Сервер - Установка конфигурации сервера LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Config Server "
-#~ msgstr "Сервер Postfix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Name: "
-#~ msgstr "Имя хоста:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server RootDN: "
-#~ msgstr "Имя хоста:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RootDN Password: "
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Suffix: "
-#~ msgstr "IP сервера:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password for Users: "
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Веб-сервер Apache"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Копируются данные в каталог назначения, может занять некоторое время...."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Сервер установки"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Настроить сервер ldap."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "работающий на LDAP:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "Добавить данные в LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, домашний каталог, "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Фамилия:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Домашний каталог:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Оболочка:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "Номер uid:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "ID группы:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "пример:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ " \n"
-#~ "будет в конфиге ldap:\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "RootDN является менеджером вашего ldap сервера."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "OU по умолчанию"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "ОК. Теперь добавьте пункт в LDAP"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Домашний каталог:"
-
-#~ msgid "Container:"
-#~ msgstr "Контейнер:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "Максимум shadow:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "Минимум shadow:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "Предупреждение shadow:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "Неактивный shadow:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "Срок истечения shadow:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "objectClass:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "ОК. Теперь создается ваша конфигурация LDAP"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Ошибка в домашнем каталоге"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Ошибка, пароль не может быть пустым"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Ошибка в оболочке"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Пожалуйста, выберите верное значение"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Пожалуйста, должно быть числовое значение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So "
-#~ "I can't add/remove host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Похоже, что вы являетесь не ведущим сервером DNS, а только ведомым. "
-#~ "Поэтому удалить/добавить хост невозможно."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметр myorigin определяет домен, с которого приходит локально "
-#~ "отправленная почта"
-
-#~ msgid "Form of the address"
-#~ msgstr "Форма адреса"
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "myorigin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Имя хоста:"
-
-#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Проверка, установлен ли sendmail, во избежание конфликта..."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "Добавить загрузочный образ в PXE"
-
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "Добавить образ all.rdz в PXE"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы хотите включить PXE для своего dhcp-сервера, пожалуйста, "
-#~ "поставьте галочку."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Мастер успешно настроил службы DHCP вашего сервера."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Сервер FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Сервер новостей"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Сервер NFS"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Сервер NIS c картой autofs"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Сервер NIS:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Network Файл:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "Nfs exports:"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "Auto мастер:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Auto home:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку "
-#~ "Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить."
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Корень документов:"
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "Поздравляем! Сервер установки Mandrake теперь готов."
-
-#~ msgid "UID number:"
-#~ msgstr "Номер UID:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам необходимо изменить доменное имя своего NIS. Для сервера NIS вы "
-#~ "должны исправить доменное имя NIS, не равное localdomain или пустому "
-#~ "значению. Добавьте NISDOMAIN=ваш_домен_nis в файл /etc/sysconfig/network "
-#~ "и выполните: nisdomainname ваш_домен_nis."
-
-#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
-#~ msgstr "Установит ваш компьютер как клиент NIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста, измените командой domainname или в файле /etc/sysconfig/"
-#~ "network (NISDOMAIN=ваш_домен_nis)"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Nis клиент:"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Маскарад не подходит!"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Настраивается почта Интернета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Мастер успешно настроил почтовую службу Интернета вашего сервера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер предоставит вам службу PXE и возможность добавлять/удалять/"
-#~ "изменять загрузочные образы."
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "Загрузочный образ для настройки:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr "Метод установки: выберите nfs/http для установки по nfs/http."
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "Опции для добавления в загрузочный диск PXE"
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "Необходимо использовать особый dhcpd.conf с параметром PXE."
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "Пожалуйста, укажите загрузочный образ..."
-
-#~ msgid "Now will remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "Теперь будет удален ваш загрузочный образ PXE"
-
-#~ msgid "Now will add your PXE boot image"
-#~ msgstr "Теперь будет добавлен ваш загрузочный образ PXE"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "Мастер успешно изменил образ(ы)."
+msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..."