diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-25 22:45:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-25 22:45:33 +0000 |
commit | a2a3269538568d64fd480498a094e80c7e457f53 (patch) | |
tree | 5680e122066666362608bf61c8c0cdd7d2c74a66 /po | |
parent | 53d4f69dc1d458c78d8de87bef4947404e533e7f (diff) | |
download | drakwizard-a2a3269538568d64fd480498a094e80c7e457f53.tar drakwizard-a2a3269538568d64fd480498a094e80c7e457f53.tar.gz drakwizard-a2a3269538568d64fd480498a094e80c7e457f53.tar.bz2 drakwizard-a2a3269538568d64fd480498a094e80c7e457f53.tar.xz drakwizard-a2a3269538568d64fd480498a094e80c7e457f53.zip |
Added Kurdish file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ku.po | 2707 |
1 files changed, 2707 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 00000000..d6ae4afd --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,2707 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# K DILSIZ <kader@kaderland.net>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-ku\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Kader DILSIZ, Amed çiya <kader@kaderland.net, " +"amedcj@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Kurdi <team@linux-ku.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "sêrbaza avakirinê" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:200 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Warning." +msgstr "Hişyar 'be." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 +#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206 +#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 +msgid "Error." +msgstr "Xeletî." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:172 ../news_wizard/Inn.pm:95 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146 +msgid "Congratulations" +msgstr "Pîroz be" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Sêrbaza daxwazkar a DNS'ê" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Daxwazkareke di tora we ya hundirîn de, komputereke ku xwe bi nav û hejmara " +"IP'a xwe bi torê ve girêdaye." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, ji bo derketina ji sêrbazê pêl Paşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Pêşkêşkar dê bi bikaranîna agahiyên ku we li vê nivîsandine, navê daxwazkara " +"ye ji komputerên din ên di torê de re kêrhatî bike." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di lêkirina daxwazkare nû ya li DNS'a we de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ne hewce ye ku hûn li paş nêv navê qadê binivîsin)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 +msgid "Client identification:" +msgstr "Salixa daxwazkarê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Ji bîr nekin ku divê navnîşana IP'ê û navê daxwazkarê di torê de yekane be." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Daxwazkara di tora we de wekî di navecomputere.pardari.netê de dê bi nêv bê " +"naskirin. Dive her komputereke di torê de xwediyê naveke xwe yê IP'ê be." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Navê komputerê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Navnîşana IP'a komputerê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184 +msgid "Warning" +msgstr "Hişyar 'be" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Hûn DHCP'ê bi kar tînin, dibe ku pêşkêşkara we bi vê avakirinê nexebite." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72 +#: ../drakwizard.pl:91 ../drakwizard.pl:142 ../drakwizard.pl:146 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 ../ldap_wizard/ldap.pm:168 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 +msgid "Error" +msgstr "Xeletî" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Xeletiya pergalê, tu avakirin nehatin guherandin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ev ne navnîşaneke rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Daxwazkareke nû li tora we tê kirin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo daxwazkarekê li tora xwe bikin divên bi vî " +"awayê diyar kir:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê " +"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Navê daxwazkarê" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP'a daxwazkarê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sêrbazê, daxwazkar bi awayekî biserketî lê 'kir." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Sêrbaza DHCP'ê" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP, servîseke ku ji bo daxwazkarên we navnîşanên torê ji ber xwe ve dibîne." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz di avakirina servîsên DHCP'ê yên ji bo pêşkêşkara we de dê ji we " +"re bibe alîkar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Navbera navnîşanan a ku ji aliyê DHCP'ê ve tê bikaranîn" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Navbera navnîşanan a ku dê ji aliyê servîsa DHCP'ê ve bê peydakirin, " +"hilbijêrin; heke pêdiviyên we yên taybetî tune bin hûn dikarin nirxên " +"pêşkêşbûyî bi ewleyî bi kar bînin. (mînak: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya nizimtirîn:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya bilintirîn:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IPa bihurka torê:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE'yê çalak bike:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp sunucusunun dinlemesi gereken arayüz" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne rast e." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne di nava navbera navnîşanan a " +"pêşkêşkarê ye." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP'a pêşkêşkara we divê ne di vê navberê de be." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Sêrbazê parametreyên ji bo avakirina servîsên we yê DHCP'ê divên bi vî awayê " +"diyar kirin:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 +#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "disabled" +msgstr "Pasîf" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:215 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 +#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "enabled" +msgstr "çalak bû" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 +msgid "Interface:" +msgstr "Arayüz:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "" +"Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we, servîsên we yên DHCP'ê bi awayekî biserketî ava " +"kirin." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152 +msgid "Failed" +msgstr "Bi ser neket" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Drakwizardê dadin û vekin û guherandina hinek parametreyan biceribînin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:74 +msgid "You need to readjust your hostname." +msgstr "Divê hûn navê makîneya xwe ji nû ve rast bikin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " +"it." +msgstr "" +"Divê hûn navê qada xwe ji nû ve rast bikin. Ji bo pêşkêşkareke DNS'ê divê " +"hûn navekî rast a qadê hilbijêrin û divê ev ne localdomain an jî none be. Ji " +"bo mîhengkirinê drakconnectê bixebitînin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:706 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:86 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Navê makîneyê li DNS'ê 'ke" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:87 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Navê makîneyê ji DNS'ê rake" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:106 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(Domain Name Server=Pêşkêşkara Navê Qadê) servîsa ku di navbera navê " +"komputerê ya înternetê û makînê de pêwendî datîne." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:106 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina bingehîn a DNS'ê" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:106 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina xizmetên DNS'ê yên ji bo pêşkêşkara we de, ji we " +"re bibe alîkar. Ev avakirin dê ji bo daxwazên ne hundirîn berê we bide " +"DNS'yeke derve û ji bo komputera hundirîn xizmeteke DNS'ê peyda bike." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:127 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Ne hewce ye ku hûn li paş nêv, qadê binivîsin.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Ji lîsteya jêr navê makîneya ku hûn dixwazin rakin hilbijêrin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Ji avakirina DNS'ê ya heyî, navê makîneyekê rake." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 +msgid "Remove host:" +msgstr "Navê makîneyê rake:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Navê Komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:144 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Pêşkêşkareke duyemîn ya DNS'ê dê li gorî pêşkêşkara DNS'ê ya yekemîn " +"stûrbartir be û di heman demê de dema ku pêşkêşkara we ya bingehîn pir dûr " +"be dê wekî pêşkêşkareke cîgir bixebite." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Navnîşana IP'a pêşkêşkara DNS'a bingehîn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Berîdan tenê di lêpirsînên ku pêşkêşkar ne rayedar e û tunebûna bersivê ya " +"di bîra veşartî de tê holê." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP'a pêşenga we" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Nexwe heke hewcedariya we he be û pêşenga IP'a xwe zanibin navnîşana IP'ê " +"bikevinê, heke nizanibin vala berdin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS'a derve:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 +msgid "Add search domain" +msgstr "Arama alanı ekleQada lêgerînê lê 'ke" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Navê qadê yê vê pêşkêşkarê ji xwe ve hate lêkirin, ji ber vê yekê ne hewce " +"ye ku hûn navê qadê li vê 'kin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel " +"alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel " +"alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan " +"arama adımını listeleyerek değiştirilebilir.Lîsteya lêgerînê ya ji bo " +"vekolîna navê makîneyê. Lîsteya lêgerînê ji aliyê navê qadê yê hundirîn ve " +"tê diyarkirin, ji bo nirxa ku wekî heye tê pejirandin tenê nevê qadê yê " +"hundirîn dihewîne. Ev nirx peyva kilît ya lêgerînê??????????????????????" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Navê qadê yê pêşravebûyî yê ku dê lê bê gerîn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:169 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Ev ji bo pêşenga we ne navnîşaneke rast a IP'ê ye... ji bo domkirinê pêl " +"Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Ev ne navnîşaneke bingehîn a DNS IP'ê ye.. ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:179 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ev ne navnîşaneke IP'ê ya rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Navê makîneyê ji xwe di avakirina DNS'a we de cî digire... ji bo domkirinê " +"pêl PêşÊ bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 +msgid "Error:" +msgstr "Xeletî:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Ev di avakirina DNS'a we de nîn e... Ji bo domkirinê pêş Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:199 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Bi navçîtiya sêrbazê tu pêşkêşkarên DNS'ê nehatine mîhengkirin. Ji kerema " +"xwe re sêrbaza DNS'ê bixebitînin: Pêşkêşkara DNS'ê ya Bingehîn." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:204 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Xuya ye ku hûn ne pêşkêşkareke bingehîn a DNS'ê ne. Ji ber vê yekê nikarim " +"kirariya navê makîneyê lê 'ke/jê 'ke pêk bînim." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 +msgid "with this configuration:" +msgstr "bi vê avakirinê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:217 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê li DNS'a we bê kirin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 +msgid "Computer name:" +msgstr "Navê komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:226 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê ji DNS'a we bê derxistin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:234 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê dê bi avakirina li jêr bê avakirin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:236 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Navê Makîneya Pêşkêşkar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:237 +msgid "Domainname:" +msgstr "Navê qadê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +msgid "The wizard successfully add host in your DNS." +msgstr "Sêrbazê, navê makîneyê bi awayekî biserketî li DNS'a we kir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Sêrbazê makîneyê bi awayekî biserketî ji DNS'a we bir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Sêrbazê servîsên DNS'ê yên pêşkêşkara we bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:270 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan " +"biceribînin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:692 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn tê avakirin..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:706 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn tê avakirin..." + +#: ../drakwizard.pl:40 +msgid "Apache web server" +msgstr "Pêşkêşkara Apache webê" + +#: ../drakwizard.pl:41 +msgid "DHCP server" +msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê" + +#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 +msgid "News server" +msgstr "Pêşkêşkara nûçeyan" + +#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 +msgid "NFS server" +msgstr "Pêşkêşkara NFS'ê" + +#: ../drakwizard.pl:45 +msgid "Mail server" +msgstr "Pêşkêşkara posteyê" + +#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê" + +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478 +msgid "Samba server" +msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#: ../drakwizard.pl:48 +msgid "Proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir (Proxy)" + +#: ../drakwizard.pl:49 +msgid "Time server" +msgstr "Pêşkêşkara demê" + +#: ../drakwizard.pl:50 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Pêşkêşkara webê ya Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "NIS server autofs map" +msgstr "Nexşeya autofsê ya pêşkêşkara NIS'ê" + +#: ../drakwizard.pl:52 +msgid "Mandrake Install server" +msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandrake" + +#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê" + +#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 +msgid "Kolab server" +msgstr "Pêşkêşkara Kolabê" + +#: ../drakwizard.pl:60 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Hilbijartina sêrbaza Drakwizardê" + +#: ../drakwizard.pl:61 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Ji kerema xwe re sêrbazekê hilbijêrin" + +#: ../drakwizard.pl:142 +#, perl-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s ne barkirî ye\n" +"hûn dikarin pêl \"Pêş\"ê bikin û sazkirinê bidin destpêkirinan jî\n" +"pêl \"Betal\"ê bikin û dev ji barkirinê berdin" + +#: ../drakwizard.pl:146 ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 +msgid "Installation failed" +msgstr "Saz kirin bi ser neket." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Sêrbaza FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke FTP'ê ya ji bo torê de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Cureyê servîsa FTP'ê yê ku hûn dixwazin çalak bikin, hilbijêrin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (intranet) de hem jî di " +"Internetê de wekî pêşkêşkara FTP'ê tev bigere." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Intranetê çalak bike" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Internetê çalak bike" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Navnîşana posta-eya bikarhênerê/î: Navnîşana posta-eya bikarhênera/ê FTP'ê." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP resumeyê çalak bike: Ji bo ku kirariyên wekî download, uploadê\n" +"ji ciyên xwe yên ku lê mane dom bikin, destûrê dide." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Destûrê bide FXP'ê: Destûrê dide transfera ji ser FTP'yên din." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Mafên bikarhênerên hundirîn: Bikarhêner tenê dikarin rêzikên xwe yên malê " +"bibînin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "FTP Proftpd server options" +msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Destûrê bide têketina rootê: FTP ji bo xwegirêdana bi pêşkêşkarê ve ya wekî " +"rootê, destûrê dide." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 +msgid "Admin email:" +msgstr "Posteya-e ya bikarhêner:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Destûrê bide têketina rootê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Mafên bikarhênerên hundirîn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Ji bo domkirina FTP'ê destûrê bide:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Destûrê bide FXP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Hûn DHCP'ê bikar tînin, dibe ku pêşkêşkar bi vê avakirina we nexebite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re diyar bikin ku ji bo xwegirêdana daxwazkarên derve an jî " +"yên hundirîn a bi FTP'ê re destûr heye an nîn e." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " +"Please correct." +msgstr "" +"Min di lîsteya qalikê de bashê nedît. Qey we bi destê xwe guhertinan " +"çêkiriye. Ji kerema xwe re birastÎnin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Xemgînim, ji bo ku tu dikaribî vî bikî divê tu root bî..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 +msgid "Configuring the FTP server" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê tê avakirin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara we ya FTP'ê bi vî awayê " +"diyar kirin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê bikin " +"an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Pêşkêşkara Intranet FTP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Pêşkêşkara Internet FTP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 +msgid "Admin email" +msgstr "Posteya-e ya bikarhêner" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Destûrê bide têketina bikarhênera/ê rootê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Ji bikarhênera Homeyê re Chroot" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Destûrê bide domkirina FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Destûrê bide FXP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Sêrbazê, pêşkêşkara we ya FTP Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava kir" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan " +"biceribînin.Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 +msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" +msgstr "Pêşkêşkareke sazkirina MDK'ê ava bikin (bi nacçîtiya NFS û HTTP'ê)" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 +msgid "" +"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " +"access." +msgstr "" +"Rêzikeke sazkirinê ya pêşkêşkara Mandrake ya ku bi têketina NFS û HTTP'ê ye, " +"bi hêsanî ava bikin." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 +msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" +msgstr "Rêzika armanc: dosye bila di kîjan rêzikê de bê kopîkirin?" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 +msgid "Install server configuration" +msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 +msgid "" +"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " +"installation." +msgstr "" +"Riya Daneyê: Rêzika çavkaniyê diyar bikin, divê rêzika bingehîn a ku " +"Mandrake lê bar bûye be." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 +msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +msgstr "rêzika armanc wekî '/var/install\"ê nabe" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 +msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +msgstr "ango wekî: /var/install/mdk-release bikar bînin" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 +msgid "" +"Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " +"directory." +msgstr "Xeletî, divê rêzika çavkanî rêzika avakirina Mandrakeyê be." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 +msgid "The destination directory already in use, please choose another one." +msgstr "" +"Rêzika armanc niha tê bikaranîn, ji kerema xwe re rêzikeke din hilbijêrin." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 +msgid "Your install server will be configured with these parameters" +msgstr "Pêşkêşkara ku we barkiriye dê li gorî van parametreyan bê avakirin" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 +msgid "Enable NFS install server:" +msgstr "Pêşkêşkara sazkirina NFS'ê çalak bike:" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 +msgid "Enable HTTP install server:" +msgstr "Pêşkêşkara sazkirina HTTP'ê çalak bike:" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 +msgid "" +"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure " +"a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " +"install Mandrake through a network." +msgstr "" +"Pîroz be, barkera Pêşkêşkara Mandreke niha amade ye. Êdî hûn dikarin " +"pêşkêşkareke DHCP'yê ku bi desteka PXE'yê ye û pêşkêşkareke PXE'yê ava " +"bikin. Ango êdî barkirina Mandrakeyê ya ji ser torê dê pir hêsantir be." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 +msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." +msgstr "" +"Dane di rêzika armanc de tê kopîkirin, dibe ku ev kirarî demek bidome..." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 +msgid "Install Server" +msgstr "Pêşkêşkara avakirinê:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 +msgid "Kolab configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirinê ya Kolabê" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Divê ku hûn navê qada xwe ji nû ve sererast bikin. Ev nirx vala an jî " +"localdomain nabe. Ji kerema xwe re Drakconnectê bixebitînin û nav3e qadê " +"rast bikin." + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +msgid "" +"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " +"features include: a web administration interface, a shared address book with " +"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" +"(rev1) access to mail" +msgstr "" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +msgid "" +"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " +"configuration files for these services." +msgstr "" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +msgstr "Sêrbaza Avakirinê ya Pêşkêşkara Webê" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 +msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." +msgstr "Passporta xwe ji bo hesabe managere yen servere Kolab bide" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 +msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +msgstr "" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 +msgid "Password:" +msgstr "Şîfre:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 +msgid "Password again:" +msgstr "Dîsa şîfre:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 +msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vekirî li gorî van parametreyan biguherîne:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 +msgid "Hostname:" +msgstr "Navê komputerê:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 +msgid "Mail domain:" +msgstr "Qada NIS'ê:" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 +msgid "" +"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " +"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +msgstr "" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 +msgid "Install in progress" +msgstr "Rêzika avakirinê" + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 +msgid "Installing Kolab server on your system..." +msgstr "Pêşkêşkara Kolabê di pergala we de tê vakirin..." + +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 +msgid "Configuring Kolab server on your system..." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê vakirin..." + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 +msgid "Server - Set configuration of LDAP server" +msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin." + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 +msgid "Add - add entry in LDAP server" +msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 +msgid "LDAP configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 +msgid "Setup a ldap server." +msgstr "Pêşkêşkara Demê ava bike." + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 +msgid "which operation on LDAP:" +msgstr "Kîjan kirariya li ser Pêşkêşkara Demê:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 +msgid "Add data in LDAP" +msgstr "Dane li LDAP'ê 'ke" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 +msgid "uid, gid, home directory, " +msgstr "uid, gid, rêzika malê, " + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 +msgid "First Name:" +msgstr "Nav:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 +msgid "Last Name:" +msgstr "Paşnav:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 +msgid "User Name:" +msgstr "Navê Bikarhênerê/î:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 +msgid "Home Directory:" +msgstr "Rêzika malê" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 +msgid "Login shell:" +msgstr "Qalika têketinê:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 +msgid "uid number:" +msgstr "Hejmara uidê:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 +msgid "Group ID:" +msgstr "ID'a komê:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 +msgid "" +"LDAP RootDSE\n" +"\n" +"example:\n" +"obelx.nux.com\n" +"\n" +"will be in ldap config:\n" +"\n" +"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +"\n" +"RootDN is the manager of your ldap server." +msgstr "" +"LDAP RootDSE\n" +"\n" +"mînak:\n" +"obelx.nux.com\n" +"\n" +"di dosyeya ldap configê de dê bi vî awayê be:\n" +"\n" +"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +"\n" +"RootDN kargera pêşkêşkara ldapê ye." + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 +msgid "RootDSE" +msgstr "Kargera pêşkêşkara demê" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 +msgid "RootDN" +msgstr "RootDN" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 +msgid "Password" +msgstr "Şîfre" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 +msgid "Default OU" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 +msgid "Ok Now add entry in LDAP" +msgstr "Temam, niha têketinê li LDAP'ê bikin" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 +msgid "Home directory:" +msgstr "Rêzika malê:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 +msgid "Container:" +msgstr "Kontaner:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 +msgid "shadowMax:" +msgstr "shadowMax:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 +msgid "shadowMin:" +msgstr "shadowMin:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 +msgid "shadowWarning:" +msgstr "Hişyar 'be:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 +msgid "shadowInactive:" +msgstr "shadowInactive:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 +msgid "shadowExpire:" +msgstr "shadowExpire:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 +msgid "objectClass:" +msgstr "objectClass:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 +msgid "Ok Now building your LDAP configuration" +msgstr "Temam, niha avakirina we ya LDAP'ê ava dikim" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 +msgid "Error in Home directory" +msgstr "Di rêzika malê de xeletî" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 +msgid "Error, pass could not be empty" +msgstr "Xeletî, Şîfre vala çênabe" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 +msgid "Error in Login shell" +msgstr "Di têketina qalikê de xeletî" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 +msgid "Please choose a correct one" +msgstr "Ji kerema xwe re yeke rast hilbijêrin" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 +msgid "Please Should be a number" +msgstr "Hejmarek çênebû" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 +msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +msgstr "Sêrbazê Pêşkêşkara we ya LDAP'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 +msgid "Successfully added data" +msgstr "Lêkirina daneyan bi ser ket" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 +msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" +msgstr "Sêrbazê bi awayekî biserketî têketina Idapê lê kir." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:33 +msgid "News Wizard" +msgstr "Sêrbaza Nûçeyan" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:44 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Ev sêrbaz di avakirina servîsên Nûçeyan yên Înternetê de dê ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:44 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Bixêr hatin Sêrbaza Nûçeyan" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " +"usually \"news.provider.com\"." +msgstr "" +"Navên komputerên Internetê \"komputer.qad.geraqade\" divê bi vî awayê bin. " +"bi gelemperî \"news.peydaker.com\" e." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"Navê pêşkêşkara nûçeyan, navê komputera ku ji bo tora we nûçeyên Înternetê " +"peyda dike ye û peydakera we vê navê dide." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:54 +msgid "News server name:" +msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +msgid "" +"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Li gorî cureya pêwendiya we ya Internetê navbireke rewa ya pirsiyariyê dibe " +"ku di navbera 6 û 24 saetan de biguhere." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +msgid "Polling period" +msgstr "Navbera pirsiyariyê" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " +"attempts." +msgstr "" +"Pêşkêşkara we ji bo nûçeyên Internetê bistîne carina dê pêşkêşkara nûçeyan " +"bikişîşe pirsiyariyê, navbera pirsiyariyê dema di navbera du pirsiyariyan de " +"mîheng dike." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:65 +msgid "Polling period (hours):" +msgstr "Navbera pirsiyariyê (saet):" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:76 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan ne rast e" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:81 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Navbera dengdanê ne rast e" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Nûçeyên Înternetê tên avakirin" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News service:" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina servîsa Nûçeyên Internetê divên bi " +"vî awayê diyar kirin:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê bikin " +"an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../news_wizard/Inn.pm:88 +msgid "News server:" +msgstr "Pêşkêşkara Nûçeyan:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:89 +msgid "Polling interval:" +msgstr "Navbera pirsiyariyê:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm:95 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we servîsa Nûçeyan a Înternetê bi awayekî biserketî " +"ava kir." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Sêrbaza NFS'ê" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Tora hundirîn - Têketina ji bo tora hundirîn (ya tê pêşniyarkirin)" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "NFS Sunucusu Yapılandırma SihirbazıSêrbaza Avakirina Pêşkêşkara NIS'ê" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke NFS'ê ya ji bo tora we de ji we re " +"bibe alîkar." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 +msgid "" +"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " +"the filesystem." +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 +msgid "Directory:" +msgstr "Rêzik:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +msgid "Access control" +msgstr "Venêrîna têketinê" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Radeyeke li gorî pêdiviyên xwe hilbijêrin. Heke hûn nizanibin kîjanê " +"hilbijêrin, bi gelemperî tora hundirîn ya baştirîn e. Zanibin ku ewlebûna " +"tevan nîn e." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NSF dikare bi çîneke diyar a IP'ê sînao bibe" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Destûra têketinê dê ji bo komputerên tora we bê dayîn. Agahiya di derheqê " +"tora we ya hundirîn ya rewacdar de ev e, heke hewce be hûn dikarin " +"biguherînin." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ji tora hundirîn rê bide têketinê" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Tora rayedar:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 +#: ../web_wizard/Apache.pm:119 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Riaya ku hû ketinê nîn e." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "Sihirbaz şu parametreler geçerlidir." + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Rêzika derve:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 +msgid "Access :" +msgstr "Têketin:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 +msgid "Netmask :" +msgstr "Rûpûşa torê:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 +msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 +msgid "" +"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " +"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." +msgstr "" +"Divê hûn navê qadê yê NIS'ê ji nû ve sererast bikin. Ji bo pêşkêşkareke " +"NIS'ê divê hûn naveke rast a qada NIS'ê diyar bikin û divê ev ne localdomain " +"û none be." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "NIS server with autofs map" +msgstr "Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 +msgid "NIS client" +msgstr "Daxwazkara NIS'ê" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +msgstr "" +"Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne saz bike, dosyeyên xweber yên " +"karger û malê." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +msgid "" +"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " +"a NIS client computer network." +msgstr "" +"Dema ku bikarhêneran têketin tora daxwazkara NIS'ê, rêzikên malê ji ber xwe " +"ve bi pêşkêşkarê ve tên girêdan." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 +msgid "What do you want to do ?" +msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 +msgid "Configure computer to be a NIS client" +msgstr "Komputerê wekî kiryareke NIS'ê ava bike." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 +msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." +msgstr "Tenê divê hûn navê qadê yê nisê û pêşkêşkara nisê lê 'kin." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 +msgid "NIS server:" +msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 +msgid "NIS domain:" +msgstr "Qada NIS'ê:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "" +"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also " +"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " +"their home directory on a NIS client computer." +msgstr "" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "" +"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " +"be exported through NFS server." +msgstr "" +"Rêzika NIS'ê ya malê: Rêzika malê ya bikarhênerên pêşkêşkara NIS'ê. Ev rêzik " +"dê ji ser pêşkêşkara NFS'ê bê ragihandin." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +msgstr "" +"Qada NIS'ê: Navê qada NIS'ê yê ku dê bê bikaranîn (bi gelemperî wekî navê " +"qada we ye)." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "NIS server: name of your computer." +msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: Navê komputera we." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 +msgid "Home NIS:" +msgstr "Rêzika NIS'ê ya malê:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 +msgid "NIS domainname:" +msgstr "Navê qada NIS'ê:" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 +msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +msgstr "Sêrbaz pêşkêşkara we ya NIS'ê dê bi nexşeya autofsê re ava bike" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 +msgid "NIS directory:" +msgstr "Rêzika NIS'ê." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +msgstr "Navê qada NIS'ê: navê qada NIS'ê." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: navê pêşkêşkara NIS'ê." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +msgid "" +"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +"binding information." +msgstr "" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 +msgid "Error: should be a directory." +msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 +msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." +msgstr "Xeletî: navê qadê, nis divê ne 'localdomain' an jî ne 'vala' be." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 +msgid "Please adjust it." +msgstr "Ji kerema xwe re rast bikin." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 +msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +msgstr "" +"Sêrbazê makîneya we, bi awayekî biserketî, wekî kiryareke NIS'ê ava kir." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 +msgid "" +"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +"autofs map." +msgstr "" +"Sêrbaz makîneya we bi awayekî biserketî, wekî pêşkêşkara NIS'ê ya ku destek " +"dide nexşeya autofsê, ava kir." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 +msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +msgstr "" +"Pergala we wekî pêşkêşkareke NIS'ê ya bi desteka Autofsê ye tê avakirin..." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 +msgid "NIS with Autofs map" +msgstr "NIS'a bi nexşeya Autofsê" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 +msgid "Configuring your system as NIS client ..." +msgstr "Pergala we wekî daxwazkara NIS'ê tê avakirin..." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Sêrbaza Postfixê" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 +msgid "" +"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +"drakconnect and choose static IP address." +msgstr "Xeletî, di dosyeya /etc/hostsê de navê qada we nehat dîtin. Tê dadan." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 +msgid "External mail server" +msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya derve" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 +msgid "Internal mail server" +msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya hundirîn" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 +msgid "Internet mail configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina Posteya internetê" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 +msgid "" +"This wizard will help you configure an internal mail server for your " +"network, or configure an external mail server." +msgstr "" +"Bi alîkariya vê sêrbazê hûn dikarin ji bo tora xwe pêşkêşkareke postê ya " +"hundirîn an jî ya derve bidin avakirin." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "" +"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " +"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " +"gateway itself, instead of from individual machines." +msgstr "" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "Outgoing mail address" +msgstr "Navnîşana posteyên çûyî" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Divê ahenga vê û ya navnîşana ku hûn di posteyên hatî de bikar tînin hebe." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." +msgstr "" +"Hûn dikarin navnîşanên ku dê di qadên \"Ji kê:\" û \"Bibersivîne\"ê yên " +"posteyên çûyî de xuya bibin hilbijêrin." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 +msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" +msgstr "Divê rûpûş wekî \"mydomain.com\"ê navêkî qadê yê dibe be!" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 +msgid "Masquerade domain name:" +msgstr "Navê qada rûpûşkirî:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 +msgid "Warning:" +msgstr "Hişyar 'be:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Ji bo bihurka postê we navnîşaneke vala nivîsand." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Hilbijartina we tê qebûlkirin, lê hûnê nikaribin poste bişînin derveyê tora " +"xwe ya hundinîn. Ji bo dom bikin pêl Pêşê, ji bo nirxekê bikevinê pêl Paşê " +"bikin." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 +msgid "" +"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " +"Postfix" +msgstr "" +"Hata, yüklü sendmail bulundu. Postfix yüklemeden önce sendmail programını " +"kaldırmanız gerekir.Xeletî, sendmaileke barbûye hate dîtin. Bêyî barkirina " +"Postfixê divê hûn bernameya sendmailê hildin" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." +msgstr "" +"Heke peydakera we \"peydaker.com\" be pêşkêşkara posteyê ya Internetê bi " +"gelemperî \"smtp.peydaker.com\" e." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 +msgid "Internet mail gateway" +msgstr "Bihurka posteya Internetê" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Pêşkêşkara we dê posteyên çûyî ji bihurkeke ku berpirsiyariya belavkirina " +"dawî hildigire, bişeyine" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 +msgid "Mail server name:" +msgstr "Navê pêşkêşkara postê:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 +msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." +msgstr "Hilbijartineke baş." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 +msgid "" +"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " +"to come from." +msgstr "" +"Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn hatine " +"şandin ka ji kî hatine, ye." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 +msgid "myorigin:" +msgstr "Navenda min:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 +msgid "Configuring the external mail server" +msgstr "Pêşkêşkara we ya postê ya derve tê avakirin" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"external mail server:" +msgstr "" +"Sêrbazê parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Postê divên bi vî " +"awayî daxuyandin:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 +msgid "Internet mail gateway:" +msgstr "Bihurka posteya Internetê" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 +msgid "Form of the address:" +msgstr "Teşeya navnîşanê:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 +msgid "The wizard will now configure an internal mail server." +msgstr "Sêrbaz niha dê pêşkêşkara we ya postê (ya hundirîn) ava bike." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 +msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya postê ya derve bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 +msgid "Postfix Server" +msgstr "Pêşkêşkara Postfixê" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 +msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +msgstr "Ji bo ku hûn xwe ji levxistinan dûr bigirin Sendmailê jê bibin..." + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 +msgid "Configuring your Postfix server....." +msgstr "Pêşkêşkara Postfix tê avakirin..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - erişim sadece bu sunucuyla kısıtlı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir ya radeya bilind nîn e (ev dibe)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Radeyeke bilintir a pêşkêşkara cigir salix bidin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Sêrbaza Squidê" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara cîgir" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid pêşkêşkareke cîgir e ku webê pêşbîr dike û hêz dide têketina webê ya " +"ji tora we ya hundirîn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkara we ya cîgir de ji we re bibe alîkar." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Nirxa porta pêşkêşkara cîgir, nirxa kîjan portê ya daxwazên httpê ye. Nirxa " +"portê di vê ji 1024'î mezintir be." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn nirxê qeyd bikin pêl Pêşê an jî ji bo rast bikin pêl Paşê bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Hûn hejmareke portê ku dê sûdê bi de vê servîsê ketinê." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Ji bo ku hûn nirxê biguherînin pêl Paşê bikin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Divê hûn ji bo portê hejmareke di navbera 1024 û 65535'î de diyar bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "alanıdır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Ji bo agahdarbûna we, dîmena /var/spool/squidê:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "(ji bîr nekin ku bikaranîna bîra pêvajoya squidê mezintir e.)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Qada dîskê (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "Access Control" +msgstr "Erişim Denetimi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Li gorî pêdiviyên xwe radeyekê hilbijêrin. Heke ku hûn ne bawer bin kîjanê " +"hilbjêrin, bigelemperî Tora Hundirîn ya herî rewa ye. Zanibin ku tev ne ewle " +"ne." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî " +"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî " +"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Wekî mînak, Squid di zincîra pêşkêşkara cîgir de dibe ku bê avakirin. Hûn " +"dikarin nav û porta komputerê bikevinê û pêşkêşkareke cîgir a radeya bilind " +"lê 'kin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Heke pêdiviya we tune be hûn dikarin bi ewleyî \"Cîgra radeya bilind nîn e" +"\"ê hilbijêrin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Navê komputera hate hilbijartin (wekî \"pesbir.qad.net\") û porta ku dê bê " +"bikaranîn bikevinê." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Navê pêşkêşkara cîgira radeya bilind:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgira radeya bilind:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir tê avakirin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara cîgir divên bi vî awayê " +"daxuyand:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 +msgid "Access Control:" +msgstr "Venêrîna Riyê:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 +msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." +msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya cîgir bi awayekî biserketî avakir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Cîgir tê avakirin..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir a Squidê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Sêrbaza PXE'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 +msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" +msgstr "Image ji bo boot e (Mandrake release < 9.2) yan peda grede" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê rake" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê biguherîne" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Sêrbaza PXE'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel " +"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini " +"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda " +"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve " +"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak " +"üzere bir menü görüntülenir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " +"10 image, Mandrake cooker image.." +msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandrake cooker..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " +"number, with no space)" +msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Riya xiyalê: riya rasterast a xiyala vebûnê ya torê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê " +"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê " +"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên " +"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji " +"PXE'yê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê (all.rdz) lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada " +"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek " +"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " +"with no space)" +msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Riya all.rdz: riya rasterast a xiyala all.rdz ê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " +"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " +"user can choose wich image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê " +"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê " +"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên " +"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji " +"PXE'yê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê ji pêşkêşkara PXE'yê bê rakirin hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê rake" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Xiyala vebûnê ya PXE'yê û dîmena wî ya di menuya PXE'yê de dê bên rakirin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê bê rakirin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Hilbijêrk li xiyala vebû nê 'ke:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Di hinek rewşan de, dibe ku hûn bixwazin hinek parametreyan li xiyala vebûnê " +"ya PXE'yê bikin. Ev sêrbaz dê ji we re bibe alîkar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xiyala vebûnê ya PXE'yê ya ku hûn dixwazin biguherînin ji " +"jêr hilbijêrin" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê saz bibe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot disk" +msgstr "Ji bo sêlika vebûnê ya PXE'yê taybetî lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" +msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with MDK install server wizard." +msgstr "" +"IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn " +"dikarin bi MDK install serverê yekî pêk bînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP'a pêşkêşkar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Rêzika avakirinê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Awayê avakirinê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI seçeneği: Geçişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"Hilbijêrka VGA'yê: Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema " +"xwe re ji nû ve mîheng bikin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Ağ istemci arayüzü:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Hilbijêrka VGA'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Hilbijêrka ACPI'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +#, fuzzy +msgid "Custom option:" +msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Sêrbaz niha hemû dosyayên ku ji bo komputer ji torê vebin divên, ava dike." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Divê em hilbijêrka PXE'yê li dosyeya confê bikin û ji nû ve sererast bikin. " +"Ji bo pêşkêşkara DHCP'ê mîheng bikin, sêrbaza DHPC'ê bixebitînin û qutîka " +"'PXE çalak'ê nîşan bikin. Heke hûn nikaribin vê bikin, pêşkêşkara DHCP'ê dê " +"daxwaza PXE'yê nebersivîne." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xyaleke ku dikare vebûnê pêk bîne bibînin. Ji bo vebûnê, " +"pêdiviya komputerên ku ji torê vedibin bi vê xiyalê heye." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Xiyalek divê. Ji kerema xwe re yekê lê 'kin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xiyaleke all.rdz ku hemû ajovanan di xwe de dihewîne " +"bibînin. Hûn dikarin yekê ji rêzika /isolinux/alt0/ ê ya ku di sêla yekemîn " +"a Mandresoftê de ye, bibînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Ji kerema xwe re ji rêzikekê (ne ji rêzika %sê) xiyalekê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re ji bo PXE'yê navekî rast diyar bikin: peyvek an jî " +"hejmareke bê valahî." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'kin/jê 'kin/biguherînin divê pêşî " +"hûn 'pêşkêşkara PXE'yê ava bike'yê bixebitînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Di PXE menuyê de ji xwe navekî wisa tê bikaranîn" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Sêrbaz niha dê hemû dosyeyên ku ji bo pêşkêşkara PXE'yê divên amade bike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Riya xiyala vebûnê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +#, fuzzy +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vebûnê li gorî van parametreyan biguherîne:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê hilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Têketina PXE'yê ya ku dê bê rakirin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî lê kir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî hilda." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" +"Sêrbazê taybetiyên xiyala vebûna PXE'yê bi awayekî biserketî guherandin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê avakirin..." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:34 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Sêrbaza Sambayê" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nîn e." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:65 +msgid "All - no access restriction" +msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:66 +msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Rista min - bidestûrbûn an jî qedexebûna makîneyan ji min bipirse" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Samba, di stasyonên ku Linuxê naxebitînin de, rê dide pêşkêşkara we ku wekî " +"pêşkêşkarên demê û moşenên nivîsandinê bixebite." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 +msgid "Samba configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina Sambayê" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dema ku hûn xizmeta Sambayê ya pêşkêşkara xwe ava bikin dê ji we " +"re bibe alîkar." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Divê Samba, Koma xebatê ya Windowsa ku dê jê re pêşkêşî bike zanibe." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 +msgid "Workgroup" +msgstr "Koma xebatê" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Koma xebatê:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Koma xebatê çewt e" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 +msgid "Server banner." +msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"Sernivîs, nişandide ka pêşkêşkar dê li stasyonên karê yên Windowsê çawa bê " +"naskirin." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:98 +msgid "Banner:" +msgstr "Sernivîs:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 +msgid "The server banner is incorrect" +msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê ne rast e." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:114 +msgid "Access level :" +msgstr "Radeya rê:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +#, fuzzy +msgid "" +"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "= allow 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +#, fuzzy +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +#, fuzzy +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "arvids jaur" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" +msgstr "" +"lê ji bo qedexekirina makîneyekê tenê \\nhosts allow= @foonet\\nhosts deny = " +"cerdewan" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Nîşe: Hê jî pêdiviya vê riyê bi şîfreya bikarhêner-radeyê heye." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:126 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Makîneyên nas:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:127 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Makîneyên nenas:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:132 +msgid "Enabled Samba services" +msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:132 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba dikare ji bo stasyona Windowsa we qadeke giştî ya parvekirina dosyeyan " +"û ji bo moşenên nivîsandinê yên pêşkêşkara we jî parvekirina moşenên " +"nivîsandinê berpêş bike." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:140 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Qada parvekirina dosyeyan çalak bike" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:141 +msgid "Enable server Printer Sharing" +msgstr "Hevpariya Moşena Nivîsandinê çalak bike" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Bila xwedî dikaribin bigihin rêzikên malê" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"We diyar kir ku bikarhêner bi riya Sambayê dikarin bigihin rêzikên malê, lê " +"divê hûn/ew bi smbpasswordê şîfreyekê diyar bikin." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Rêzika parvebûyî:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bidin parvekirin, bikevinê." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:169 +msgid "File permissions" +msgstr "Mafên dosyeyan" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:169 +msgid "" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " +"like this :\n" +"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" +"Bikarhêner û koman bi bêhnokê ji hev veqetînin û bikevinê (divê kom bi \\'@" +"\\' ê dest pê bikin) mînak Ji bo hemû destûran :\\nroot, amed, @users, @wheel" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 +msgid "Read list:" +msgstr "Lîsteya xwendinê:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 +msgid "root, fred, @users, @wheel" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:177 +msgid "Write list:" +msgstr "Lîsteya nivîsandinê" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "" +"Moşenên nivîsandinê yên ku hûn dixwazin bikarhênerên diyar bigihinê " +"hilbijêrin" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:194 +msgid "Enable all printers" +msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Samba tê avakirin" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 +msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Sambayê divên bi vî awayê diyar " +"kirin:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 +msgid "Server banner:" +msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 +msgid "File sharing:" +msgstr "Hevpariya dosyeyan:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:224 +msgid "Print server:" +msgstr "Pêşkêşkara Moşena Nîvîsandinê" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:225 +msgid "Home:" +msgstr "Mal:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:226 +msgid "Printers:" +msgstr "Moşenên nivîsandinê:" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm:478 +msgid "Configuring your Samba server..." +msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:34 +msgid "Time wizard" +msgstr "Sêrbaza demê" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:60 +msgid "Try again" +msgstr "Ji nû ve biceribîne" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:61 +msgid "Save config without test" +msgstr "Avakirinê bêyî ceribandinê qeyd bike" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:82 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz, dema hûn saeta pêşkêşkara xwe wekî saeta pêşkêşkareke din mîheng " +"bikin dê ji we re bibe alîkar." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:82 +#, fuzzy +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:82 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"An ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, an jî ji bo derketina ji sêrbazê pêl Betalê " +"bikin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Ji lîsteyê pêşkêşkareke yekemîn û yeke duyemîn hilbijêrin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 +msgid "Time servers" +msgstr "Pêşkêşkara demê" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Pêşkêşkara demê ya yekemîn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Pêşkêşkara demê ya duyemîn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Bir zaman dilimi seçin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:106 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Herêmekê hilbijêrin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:119 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Bajarekî hilbijêrin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Heke pêşkêşkara demê aniha peyda nebe (ji ber pirsgrêkên torê an jî " +"pirsgrêkên din) hûnê hûnê 30 çirk bisekinin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Ji bo ceribandina pêşkêşkarên demê pêl Pêşê bikin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Rewacdariya pêşkêşkarên demê tên ceribandin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:132 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zaman dilimi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:145 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Pêşkêşkarên demê bersîv nadin. Sedemên biguman:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:146 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- pêşkêşkarên deme yên nîn in" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:147 +msgid "- no outside network" +msgstr "- tora derve nîn e" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:148 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- sedemên din..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:149 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Hûn dikarin xwegirêdana bi pêşkêşkarên demê biceribînin an jî niha bêyî " +"mîhengkirina saetê avakirinê qeyd bikin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:165 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:165 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:39 +msgid "Web wizard" +msgstr "Sêrbaza webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:71 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina Pêşkêşkara Webê ya ji bo tora we de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:71 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Heke hûn naxwazin pêşkêşkara webê çalak bikin nîşan daneynin qutîkan." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Servîsa webê ya ku hûn dixwazin çalak bikin hilbijêrin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 +msgid "Web server" +msgstr "Pêşkêşkara webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (Intranet) de hem jî di " +"Internetê de wekî pêşkêşkara Webê tev bigere." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:79 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Intranetê çalak bike" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:80 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Internetê çalak bike" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Kullanıc modülü : kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini " +"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size " +"sizin ismi sonradan sorulacaktır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Modules :" +msgstr "Modul :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their homes directories \n" +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Kullanıc modülü : kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini " +"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size " +"sizin ismi sonradan sorulacaktır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için " +"kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin " +"adını girin (~/ kısmı hariç)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:103 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "rêzika-bin a httpa bikarhêner: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:108 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bikin koka dokumentê bikevinê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 +msgid "Document root:" +msgstr "Kokê dokumentê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Pêşkêşkara Webê tê avakirin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Webê divên bi vî " +"awayê diyar kirin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Pêşkêşkara intranet webê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:138 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Pêşkêşkara internet webê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "User directory:" +msgstr "Rêzika bikarhêneran:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:147 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Sêrbazê Pêşkêşkara we ya Webê ya Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava " +"kir." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:236 +msgid "Apache server" +msgstr "Pêşkêşkara Apache Webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:236 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." |