summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-22 18:34:25 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-22 18:34:25 +0000
commita3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd (patch)
tree23d198cda1426d6310103b207403b8966f81bceb /po
parent63d3726948c367e9b1267b37ff70b5c90c4c7b2a (diff)
downloaddrakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.tar
drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.tar.gz
drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.tar.bz2
drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.tar.xz
drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.zip
Added Indonesian file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cy.po633
-rw-r--r--po/hu.po4
-rw-r--r--po/id.po1813
-rw-r--r--po/lv.po181
4 files changed, 2317 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 94159e15..1d6ef83b 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-27 18:49-0000\n"
-"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-22 15:10-0000\n"
+"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n"
@@ -165,13 +165,12 @@ msgstr ""
"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ychwanegu cleient newydd yn eich DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch \\qFfurfweddu\\q "
-"neu ddefnyddio botwm Nōl i'w cywiro."
+"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu "
+"ddefnyddio botwm Nōl i'w cywiro."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -197,7 +196,6 @@ msgstr "IP Cleient:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
@@ -338,13 +336,12 @@ msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch \\qIawn"
-"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nōl i'w cywiro."
+"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y botwm "
+"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nōl i'w cywiro."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -373,54 +370,60 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
+"Rhybudd\\nRydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio gyda'ch "
+"ffufrweddiad."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich "
+"gwasanaeth DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfiriad IP Isaf:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddiad DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd yn gyrrwr"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich "
+"gwasanaeth DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriadau Gwasanaethwr DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -428,6 +431,10 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Dydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich "
+"gwasanaethwr. Bydd y ffurfweddiad yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer "
+"enwau cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen "
+"i DNS allanol."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -436,46 +443,57 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"Mae DNS yn caniatįu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau "
+"gwestai rhyngrwyd safonol. Er mwyn ffurfweddu DNS, rhaid darparu cyfeiriad "
+"gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r cyfeiriadau'n cael eu "
+"darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer y gwasanaethwr DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ōl a chynnig gwerth."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
+"Mae modd derbyn eich gosodiad, ond ni fydd modd i chi adnabod peiriannau tu "
+"allan i'ch rhwydwaith lleol."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) yw'r gwasanaeth sy'n rhoi cyfathrebiad i beiriant "
+"sydd ag enw gwestai rhyngrwyd"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr ""
+"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich "
+"gwasanaethwr."
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis dewin Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch ddewin"
#: ../drakwizard.pl_.c:101
#, c-format
@@ -483,100 +501,109 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"Nid yw %s wedi ei osod\n"
+"Cliciwch \"Nesaf\" i'w osod neu \"Diddymu\" i adael"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr ""
+msgstr "Cryf - dim golwg allanol, defnyddwyr wedi eu cyfyngu i'r we"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
-msgstr ""
+msgstr "Mae rhywbeth erchyll wedi digwydd"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Mur Cadarn"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais Rhwydwaith y Rhyngrwyd:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
-msgstr ""
+msgstr "Ei Drwsio"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Lefel Diogelwch:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Mur Cadarn"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr mur cadarn."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr ""
+msgstr "Canolig - gwe, ftp a ssh yn cael eu harddangos i'r byd"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
-msgstr ""
+msgstr "Lefel Dioglewch"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Gadael"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw enw'r ddyfais yn gyrwir"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
+"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu ā'r "
+"Rhyngrwyd; dewiswch ddyfais rydych yn ei ddefnyddio ar gyfer cyswllt allanol."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
+"Mae'r mur cadarn yn amddiffyn eich rhwydwaith mewnol rhag mynediad heb "
+"ganiatād o'r We."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu'r Mur Cadarn"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
-msgstr ""
+msgstr "Dim - Dim diogelwch"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu mur cadarn eich gwasanaethwr."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr ""
+msgstr "Isel - hidlo ysgafn, gwasanaethau safonol ar gael"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais Rhwydwaith Mur Cadarn"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
+"ffurfweddu eich mur cadarn:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -584,82 +611,94 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"Mae modd ffurfweddu eich mur cadarn i gynnig amrywiaeth o ddiogelwch; "
+"dewiswch y lefel sy'n cyfateb i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, y lefel "
+"Canolig sy'n fwyaf addas fel arfer."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
+"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich "
+"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) neu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
+"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd/"
+"Rhyngrwyd"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Fewnrwyd"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
+"ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer "
+"eich rhwydwaith."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
+"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr FTP"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr Newyddion"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
@@ -667,14 +706,17 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
+"Bydd eich gwasanaethwr yn gofyn yn rheolaidd i'r Gwasanaethwr Newyddion am y "
+"Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod rhwng "
+"dau ofyniad dilynol."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw enw'r gwasanaethwr newyddion yn gywir"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfnod Gofyn:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -682,143 +724,163 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \\qgwestai.parth.mathparth"
+"\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr "
+"newyddion rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfnod Gofyn"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+"Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod galw "
+"priodol yn medru newid rhwng 6 a 24 awr."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr Newyddion"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
+"Enw gwasanaethwr newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion "
+"Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan eich "
+"darparwr."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
+"ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion "
+"Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Newyddion:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
+"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Newyddion"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata "
-"MySQL ar gyfer eich rhwydwaith."
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer "
+"eich rhwydwaith."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Dewin Ffurfweddu"
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL"
+msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriadur:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Dewin Cleient DNS"
+msgstr "Dewin NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
-msgstr ""
+msgstr "Gweithredu!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
+"Mae modd dewis y math o gyfeiriad fydd e-bost allfynd yn ei ddangos ym maes "
+"\\qOddi wrth:\\q a \\qAteb i\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
+"Bydd eich gwasanaethwr yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, fgan "
+"ofalu am y trosglwyddiad terfynol."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd "
+"ar gyfer eich rhwydwaith."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad E-bost Allfynd"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
+"Rhaid i hyn gael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad sy'n cael ei ddefnyddio "
+"ar gyfer e-bost sy'n cyrraedd."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
+"Mae'n ymddangos bod yna broblem... ewch i ofyn i'r dyn mawr lawr grisiau"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr ""
+msgstr "Ffugio gwael!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
+"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda "
+"ffurfweddiad POSTFIX"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurf y Cyfeiriad"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -826,69 +888,80 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \\qgwesteiwr.parth.mathparth"
+"\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr e-"
+"bost rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
+"ffurfweddu eich Gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad E-bost:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer porth e-bost."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
+"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Port E-bost Rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw GwasanaethwrE-bost::"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatįu i chi anfon e-bost y tu "
+"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nōl i gynnig "
+"gwerth."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Storfa Cof yw'r hyn o RAM sydd wedi ei neilltuo i weithrediadau cof y storfa "
+"(sylwch fod y defnydd o gof ar gyfer y broses squid cyfan yn fwy)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porth dirprwyol:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Rydych wedi cynnig porth all fod yn ddefnyddiol ar gyfer y gwasanaeth."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -896,55 +969,64 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"Dewiswch lefel s'yn addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, lefel y "
+"Rhwydwaith Leol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl "
+"ddiogel."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchaeth storfa"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatįu mynediad gwe cynt "
+"ar gyfer eich rhwydwaith lleol."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Diffiniwch ddirprwy lefel uwch"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"Bydd mynediad yn cael ei ganiatįu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r "
+"wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid "
+"os oes angen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli Mynediad"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Lle ar Ddisg (MB)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw gwesteiwr dirprwyol lefel uwch:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"Storfa Ddisg yw'r maint o le ar ddisg sydd ar gael ar gyfer storio ar ddisg."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu'r Dirprwy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -952,197 +1034,225 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gwasanaethwr dirprwyol "
+"yn gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth "
+"cyffredin arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porth:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+msgstr "System Ffeil Size Used Avail Use% Mounted on"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid rhedeg y Dewin fel Gwraidd"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Mae modd dewis \\qDim lefel dirprwy uchel\\q os nad oes anfgen y nodwedd hwn."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Storfa cof (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoli Mynediad:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
+"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda "
+"ffurfweddiad Dirprwyol."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porth Dirprwyol:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch nōl i newid y gwerth."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Rhowch enw gwesteiwr cywir (fel\\qstorfa.parth.net\\q) a porth y dirprwy i'w "
+"ddefnyddio."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Dim dirprwy lefel uchel (argymhellir)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Rhaid dewis porth mwy na 1024 a llai na 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maint Storfa Dirprwyol"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
+"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nōl i gywiro eich dewis."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gwasanaethwr hwn yn unig"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"Mae modd defnyddio ffurf rhifol fel \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q neu un "
+"testun fel \\q.parth.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Dirprwy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
-msgstr ""
+msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatįu mynediad i'r rhwydwaith lleol"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Fel dewis mae modd ffurfweddu Squid mewn dirprwy rhaeadru. Mae modd "
+"ychwanegu dirprwy lefel uwch drwy enwi ei enw gwesteiwr a phorth."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
+"ffurfweddu eich dirprwy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
+msgstr "Mae modd ffurfweddu'r dirprwy i ddefnyddio lefelau rheoli gwahanol."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porth dirprwy lefel uchaf"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Er gwybodaeth dyma le ar ddisg /var/spool/squid:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "Grwp Gwaith"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
+"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda "
+"ffurfweddiad SAMBA"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Mae Baner y Gwasanaethwr yn anghywir"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich "
+"gwasanaethwr."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethau Samba "
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
+"ffurfweddu Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi gofod rhannu /home/samba/public"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Baner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grwp Gwaith"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"Y faner yw'r ffordd bydd y gwasanaethwr hwn yn cael ei ddisgrifio mewn "
+"gorsafoedd gwaith Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "File Sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "Rhannu Ffeiliau:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Rydych wedi dewis i ganiatįu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron "
+"cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Mae Samba'n caniatįu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac "
+"argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Configuring Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Banner Gwasanaethwr"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -1150,42 +1260,45 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Mae Samba'n medru darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich "
+"gorsaf gwaith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd wedi "
+"eu cysylltu i'ch gwasanaethwr."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grwp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
+msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Banner Gwasanaethwr"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Print Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "Cartref:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
-msgstr ""
+msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1193,40 +1306,49 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Dewiswch ddyfais rhwydwaith (cerdyn fel rheol) y dylai'r gwasanaethwr ei "
+"ddefnyddio i gysylltu ā'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, "
+"nid yr un ar gyfer mynediad i'r rhyngrwyd."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Mae cyfeiriad IP y Gwasanaethwr yn anghywir"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais porth:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Gwasanaethwr"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
+"Rhestr o bedwar rhif llai na 256, wedi eu rhannu gan atalnod llawn; yw "
+"cyfeiriadau rhwydwaith,. Rhaid i'r rhif olaf fod yn sero."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
-msgstr ""
+msgstr "dyfais rhyngrwyd"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
+"Felly, mae'n bosibl fod yr enw parth a'r cyfeiriad IP ar gyfer y rhwydwaith "
+"lleol yn WAHANOL i gysylltiad \\qallanol\\ y gwasanaethwr."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
+"Ni ddylech redeg unrhyw raglen arall wrth redeg y dewin ac ar ddiwedd y "
+"dewin dylech adael eich sesiwn ac ail fewn gofnodi."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1234,48 +1356,55 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Dyma eich gwerth cyfredol ar gyfer y porth allanol (mae'r gwerth yn cael ei "
+"osod wrth osod y rhaglen). Dylai'r ddyfais (cerdyn rhwydwaith neu fodem) fod "
+"yn wahanol i'r un sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y rhwydwaith mewnol."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
+"Mewn perthynas ā'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel "
+"gwasanaethwr yn rheoli ei rhwydwaith ei hun. (Rhwydwaith Dosbarth C) "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Rhybudd"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r dudalen yn cyfrifiannu'r enw parth: dylai fod yn anweledig"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad y Gwasanaethwr:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Enw parth cyfrifianwyd"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "Enw Gwestai"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
+"Mae'r dudalen yn cyfrifiannu cyfeiriad y gwasanaethwr rhagosodedig: dylai "
+"fod yn anweledig"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Rhwydwaith Elfennol"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw enw gwestai yn gywir"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
@@ -1284,10 +1413,14 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"Rhaid i enwau gwesteiwyr fod ar ffurf \\qgwestai.parth.mathparth\\q; os "
+"mai gwasanaethwr Rhyngrwyd fydd eich gwasanaethwr, a dylai'r enw parth fod "
+"yr enw cofrestrwyd gyda'ch darparwr. Os mai dim ond mewnrwyd sydd gennych "
+"bydd unrhyw enw'n iawn, e.e. \\qcwmni.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Porth allanol"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -1296,48 +1429,59 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"Rhif yn dynodi eich rhwydwaith yw cyfeiriad rhwydwaith; mae'r gwerth sy'n "
+"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu ā'r "
+"Rhyngrwyd, na'i gysylltu drwy IP ffug; oni bai eich bod yn gwybod beth "
+"rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth rhagosodedig."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau rhwydwaith "
+"elfennol eich gwasanaethwr."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn gosod paramedrau rhwydweithio elfennol eich gwasanaethwr."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Nodyn am rwydweithio"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"Nodyn: ni ddylai'r cyfeiriad IP porth fod yn wag os ydych am gael mynediad "
+"i'r byd tu allan."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
-msgstr ""
+msgstr "Gwall Dewin."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Bydd dyfeisiau'n cael eu cyflwyno gyda'u henwau Linux ac, os yn hysbys, gyda "
+"disgrifiad."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu eich rhwydwaith"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP Porth:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
@@ -1345,27 +1489,37 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"Yr enw gwesteiwr yw'r enw bydd eich gwasanaethwr yn cael ei adnabod ymhlith "
+"gorsafoedd gwaith eraill yn eich rhwydwaith ac efallai ar y We ( yn dibynnu "
+"ar eich ffurfweddiad uwch)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw Gwesteiwr:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
+"ffurfweddu eich rhwydwaith"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Cyswllt allanol yw rhwydwaith y mae'r cyfrifiadur yn gleient ohono "
+"(Rhyngrwyd neu rwydwaith uwch), wedi ei gysylltu drwy gerdyn rhwydwaith neu "
+"fodem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
+"(mae modd newid y gwerthoedd yma - os ydych yn gwybod beth yn union rydych "
+"yn ei wneud)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1374,60 +1528,68 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"Rhif yn dynodi eich gwasanaethwr ar eich rhwydwaith yw'r cyfeiriad IP "
+"gwasanaethwr; mae'r gwerth syn cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer "
+"rhwydwaith preifat, dim gwelediad rhyngrwyd, na chysylltiad drwy ffugio IP; "
+"oni bai eich bod yn gwybod beth rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth "
+"rhagosodedig."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw Gwasanaethwr:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r cyfeiriad rhwydwaith yn anghywir"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad Gwasanaethwr"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
+"LLwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau rhwydweithio elfennol "
+"eich gwasanaethwr."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfais Rhwydwaith"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad rhyngrwyd IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "yfeiriad IP y Gwasanaethwr"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Prifysgol Adelaide, De Awstralia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gwasanaethwyr amser."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwyr Amser"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwyr Amser Eilradd"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
+"Felly bydd eich gwasanaethwr yn wasanaethwr amser lleol eich rhwydwaith."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -1435,282 +1597,303 @@ msgid ""
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
+"Mae modd gosod amser eich peiriant mewn dwy ffordd: Lleol, sef gosod cloc "
+"eich system, heb gydamseru gyda'r byd allanol."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
+"Os ydych yn defnyddio gwasanaethwr amser, bydd eich peiriant yn gofyn i'r "
+"gwasanaethwr hwnnw'r amser."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
+"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel gwasanaethwr amser eich rhwydwaith "
+"lleol."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Y Ganolfan Wyddonol, Chernogolovka, Moscow, Rwsia."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr ""
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch gylchfa amser"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
+msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr ""
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Ffrainc"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr ""
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, Ffrainc"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr ""
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch wasanaethwr cynradd ac eilradd o'r rhestr."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(dewiswch wasanaethwr yn eich ardal ddaearyddol)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr ""
+msgstr "Loria, Nancy, Ffrainc"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "Prifysgol Manceinion, Manceinion, Lloegr"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "- dim rhwydwaith allanol"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
+"Os nad yw'r gwasanaethwr amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), "
+"bydd yna oedi am tua 30 eiliad."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Profi presenoldeb y gwasanaethwyr amser"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod amser rhyngrwyd (gwasanaethwr amser allanol)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Prifysgol Oslo, Norwy"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Coleg y Drindod, Dulun, Iwerddon"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw'r gwasanaethwyr amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Pa fath o osod hoffech ei wneud?"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Type of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Math o osod"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Ffranic"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr ""
+msgstr "CISM, Lyon, Ffrainc"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "RHYBUDD"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Local time setting"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod amser lleol"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr ""
+msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- rhesymau eraill..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- dim gwasanaethwyr amser yn bod"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Cylchfa amser:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Yr Alban"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Medrwch geisio cysylltu ā'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad "
+"heb osod yr amser."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru "
+"gyda gwasanaethwr amser allanol."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgstr "Penn State University, University Park, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr Amser Cynradd:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Ceisiwch eto"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr ""
+msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Ffrainc"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw'r ffurfweddiad heb brawf"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Prifysgol Fukuoka, Fukuoka, Siapan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Altea (Alicante/SBAEN)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "Time wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin amser"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
+"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich "
+"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
+"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr Gwe."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
+"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd/"
+"Rhyngrwyd"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
+"ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Gwe"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr Gwe"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr Gwe"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd a'r Rhyngrwyd"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Internet Web Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Gwasanaethwr Gwe Rhyngrwyd:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
+"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer "
+"eich rhwydwaith."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
@@ -1722,17 +1905,7 @@ msgid "<- Previous"
msgstr "<- Cynt"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "galluogwyd"
msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Dewin cleient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DHCP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os ydych yn dewis ffurfweddi nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda "
-#~ "ffurfweddiad DHCP"
+msgstr "analluogwyd"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8dfde75a..b6f0c65a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-13 08:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"values."
msgstr ""
"Jelölje ki azon cķmtartomįnyt, amelybõl a DHCP szolgįltatįs a "
-"munkaįllomįsoknak oszt ki cķmeket. Ha nincsenek különösebb igényei, "
+"munkaįllomįsoknak oszt ki cķmeket. Ha nincsenek különlegesebb igényei, "
"elfogadhatja a felkķnįlt értékeket."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 00000000..460cdebe
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,1813 @@
+# DrakWizard Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 18:35+0900\n"
+"Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n"
+"Language-Team: Nusantara - Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"Klien jaringan lokal adalah mesin yg terhubung dg jaringan dan memiliki nama "
+"dan nomor IP sendiri."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Alamat tak berlaku... tekan Maju utk melanjutkan"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Tekan Maju jika Anda ingin mengubah nilai yg ada, atau Kembali utk "
+"mengoreksi pilihan."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Selamat"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Dukun Klien DNS"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr "Parameter utk menambah klien jaringan telah terkumpul:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Error sistem, konfigurasi batal"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "Client name"
+msgstr "Nama klien"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Penambahan klien baru jaringan Anda"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurasikan"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identifikasi klien:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(Anda tak perlu mengetik domain setelah nama)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke Konfigurasi Klien"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server akan memakai info yg Anda masukkan di sini utk membuat nama klien yg "
+"akan tampak oleh mesin lain di jaringan."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Nama mesin atau nomor IP telah dipakai."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nama mesin:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Klien di jaringan akan dikenal dg nama, seperti namaklien.perusahaan.net. "
+"Tiap mesin di jaringan harus punya nomor IP (unik) dalam format bertitik."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Ingat bhw nomor IP dan nama klien harus unik di jaringan."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Nomor IP mesin:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Jaringan belum dikonfigurasikan"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Dukun ini membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Klik Maju utk menerima nilai ini dan menambah klien, atau Kembali utk "
+"membetulkannya."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Tekan Maju utk mengkonfigurasikan parameter sekarang, atau Batal utk keluar."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Anda harus jadi root utk menjalankan dukun ini"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP Klien:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"Anda harus mengkonfigurasikan parameter jaringan dasar sebelum meluncurkan "
+"dukun ini."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "Warning:"
+msgstr "Peringatan:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Server Database MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Masukkan namapengguna dan katasandi utk menambah pengguna"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+msgid "User addition"
+msgstr "Penambahan pengguna"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Klik \\qKonfirmasi\\q utk menerima nilai ini dan mengkonfigurasikan server, "
+"atau kembali utk membetulkannya."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Sang dukun sukses mengkonfigurasikan Server Database MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Database Server"
+msgstr "Server Database"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Katasandi Root:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Confirm"
+msgstr "Konfirmasi"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Maaf, Anda harus jadi root..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
+msgid "Password:"
+msgstr "Katasandi:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Database MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi Server Database MySQL jaringan Anda."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid "Username:"
+msgstr "Nama pengguna:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Catatan: Pengguna ini akan punya semua izin"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+msgid "Add"
+msgstr "Tambahkan"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Ketikkan katasandi pengguna root:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurasi Server Database MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "Utk menjalankan server Anda, tentukan dahulu katakunci root"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Dukun Database MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr "Parameter konfigurasi Server Database MySQL telah terkumpul:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"Alamat IP adalah rentetan 4 bilangan yg lebih kecil dari 256 dg titik di "
+"antaranya."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"Pilih kisaran alamat stasiunkerja layanan DHCP; kecuali ada maksud khusus, "
+"terimalah nilai yg disarankan."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Alamat IP Tertinggi:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Kisaran alamat dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Klik Maju utk menerima nilai dan mengkonfigurasikan server, atau Kembali utk "
+"membetulkannya."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP adalah layanan otomatis pemberi alamat jaringan kepada stasiunkerja."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Fix it"
+msgstr "Betulkan"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "Layanan DHCP server sukses dikonfigurasikan."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan DHCP server."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Peringatan\\nAnda ada di dhcp, server mungkin tak jalan dg konfigurasi Anda."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr "Parameter konfigurasi layanan DHCP telah terkumpul:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Alamat IP Terendah:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Kisaran IP tak benar"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Dukun DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Konfigurasi Server DHCP"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "Dukun DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr "Parameter konfigurasi layanan DNS telah terkumpul:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Konfigurasi Server DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Alamat DNS Sekunder:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Alamat Server DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Dukun ini membantu konfigurasi layanan DNS server Anda. Konfigurasi ini akan "
+"memberikan layanan DNS lokal utk nama komputer lokal, permintaan non-lokal "
+"diteruskan ke DNS luar."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"DNS memungkinkan jaringan Anda berkomunikasi dg Internet menggunakan hama "
+"host internet standar. Dalam konfigurasi DNS berikanlah alamat IP server DNS "
+"primer dan sekunder; biasanya alamat ini diberikan oleh provider Internet "
+"Anda."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Alamat server DNS kosong."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr "Tekan Maju utk membiarkan nilai ini kosong, atau Kembali utk mengisi."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Alamat DNS Primer:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Setting Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengidentifikasi nama "
+"mesin di luar jaringan lokal Anda."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
+"machine with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) adalah layanan korespondensi mesin dg nama host "
+"internet."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Layanan DNS server Anda sukses dikonfigurasikan."
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:63
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Pilihan dukun drakwizard"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:64
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Pilih dukun"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not installed\n"
+"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+msgstr ""
+"%s tak diinstal\n"
+"Klik \"Maju\" utk menginstal atau \"Batal\" utk keluar"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Kuat - tiada visibilitas luar, pengguna dibatasi ke web"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Hal menyusahkan telah terjadi"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi Tembok Api"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Perangkat Jaringan Internet:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "Fix It"
+msgstr "Betulkan"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Tingkat Proteksi:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Dukun tembok api"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Tembok api server Anda sukses dikonfigurasikan."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Menengah - web, ftp dan ssh tampak di luar"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Tingkat Proteksi"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Nama perangkat tak benar"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid ""
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"Tembok api harus tahu cara server Anda terhubung ke Internet; pilih "
+"perangkat yg Anda pakai utk koneksi external."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr "Tembok api menjaga jaringan internal Anda dari akses liar Internet."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Konfigurasi Tembok Api"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Nihil - Tanpa proteksi"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi tembok api server Anda."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Rendah - Filter ringan, layanan standar tersedia"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Perangkat Jaringan Tembok Api"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr "Parameter konfigurasi tembok api telah terkumpul:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Tembok api dapat dikonfigurasikan utk menyediakan tingkat proteksi berbeda; "
+"pilihlah sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Menengah biasanya paling "
+"cocok."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Pilih jenis layanan FTP yg ingin diaktifkan:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Server FTP Internet:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Server Anda dapat berperan sbg Server FTP terhadap jaringan internal "
+"(intranet) dan Internet."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Server FTP Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Aktifkan Server FTP utk Intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Dukun FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr "Parameter konfigurasi Server FTP telah terkumpul"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi Server FTP jaringan Anda."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Aktifkan Server FTP Internet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi Server FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Server FTP Intranet:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Konfigurasi Server FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tak ingin mengaktifkan Server FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Server FTP"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nama Server Berita:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Selamat Datang di Dukun Berita"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Jangka Waktu Polling (Jam):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+msgid "News Server"
+msgstr "Server Berita"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Server Anda akan secara teratur menghubungi Server Berita utk mengambil "
+"Berita Internet terbaru; jangka waktu polling adalah interval antara dua "
+"polling berurutan."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "Server berita tak benar"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Interval Polling:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Nama host Internet harus dalam bentuk \\qhost.domain.tipedomain\\q; misalnya "
+"jika provider Anda \\qprovider.com\\q, server berita internet biasanya "
+"\\qnews.provider.com\\q."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Jangka Waktu Polling"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Jangka waktu polling yg tepat adalah antara 6 dan 24 jam, tergantung jenis "
+"koneksi internet Anda."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Jangka waktu polling tak benar"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+msgid "News Server:"
+msgstr "Server Berita:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Nama server berita adalah nama host penyebar berita Internet jaringan Anda; "
+"biasanya nama ini disediakan oleh provider Anda."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr "Parameter konfigurasi Layanan Berita Internet telah terkumpul:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan Berita Internet jaringan Anda."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Konfigurasi Berita Internet"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "Layanan Berita Internet server Anda sukses dikonfigurasikan."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Dukun Berita"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi Server NFS jaringan Anda."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi Server NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Server NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Server NFS sukses dikonfigurasikan"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktori:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Dukun NFS"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+msgid "Do It"
+msgstr "Laksanakan"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih jenis alamat yg tampak di kolom \\qFrom:\\q dan \\qReply-"
+"to\\q mail keluar."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Konfigurasi Mail Internet"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Dukun Postfix"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Server Anda akan mengirim mail keluar via gateway mail, yg bertanggung jawab "
+"atas pengiriman akhir."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan Mail Internet jaringan Anda."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Alamat Mail Keluar"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr "Ini harus dipilih konsisten dg alamat yg Anda pakai utk mail masuk."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+msgstr "Ada masalah... tanyalah kepada orang hitam besar di bawah tangga"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Topeng tak bagus!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi POSTFIX"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Format Alamat"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Nama host internet harus dalam bentuk \\qhost.domain.tipedomain\\q; misalnya "
+"jika provider Anda \\qprovider.com\\q, server mail internet biasanya \\qsmtp."
+"provider.com\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi Mail Internet"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr "Parameter konfigurasi Layanan Mail Internet telah terkumpul:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Alamat Mail:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Anda memasukkan alamat kosong utk gateway mail."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "Layanan Mail Internet server Anda sukses dikonfigurasikan."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Gateway Mail Internet"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Nama Server Mail:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Pilihan Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengirim mail ke luar "
+"jaringan lokal. Tekan Maju utk melanjutkan, atau Kembali utk mengisi nilai."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Cache Memori adalah jumlah RAM utk meng-cache operasi memori (ingat bhw "
+"penggunaan memori aktual seluruh proses squid lebih besar)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port proksi:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Server proksi Anda sukses dikonfigurasikan."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Anda memasukkan port yg mungkin berguna utk layanan ini:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Pilih tingkat sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Jaringan Lokal "
+"biasanya paling cocok. Awas, SEMUA TINGKAT MUNGKIN TAK AMAN."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hirarki cache"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid adalah server proksi ber-cache pemercepat akses web jaringan lokal "
+"Anda."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definisikan proksi tingkat atas"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Semua - Tanpa batasan akses"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Akses diizinkan utk host di jaringan. Berikut adalah info jaringan lokal "
+"Anda, ubah seperlunya."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrol Akses"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Ruang disk (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Nama host proksi tingkat atas:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Cache Disk adalah jumlah ruang disk yg dapat digunakan utk caching di disk."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Jaringan Lokal - akses utk jaringan lokal (disarankan)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigurasi Proksi"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Nilai port proksi menentukan port di mana server proksi akan mendengar "
+"permintaan http. Standarnya 3128, nilai umum yg lain 8080, harus lebih besar "
+"daripada 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Dukun squid"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Sistem file Besar Used Sedia Use% Terikat di"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Dukun ini harus jalan sbg root"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih \\qTanpa proksi tingkat atas\\q jika tak perlu fitur ini."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Cache memori (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Kontrol Akses:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Proksi."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Port Proksi"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Tekan Kembali utk mengubah nilai."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Masukkan nama host resmi (misalnya \\qcache.domain.net\\q) dan port proksi."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Tanpa proksi tingkat atas (disarankan)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Port harus lebih dari 1024 dan kurang dari 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Ukuran Cache Proksi"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Tekan Maju utk memakai nilai ini, atau Kembali utk membetulkan pilihan."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Host lokal - akses terbatas pada server ini saja"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Anda dapat memakai format numerik seperti \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"atau teks seperti \\q.domain.net\\q"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi Proksi"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Jaringan berizin:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Pemberian akses di jaringan lokal"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Sebagai pilihan, Squid dapat dikonfigurasikan dalam proxy cascading. Anda "
+"dapat menambahkan proksi tingkat atas baru dengan menyebutkan nama host dan "
+"portnya."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "Parameter konfigurasi proksi telah terkumpul:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"Proksi dapat dikonfigurasikan utk menggunakan tingkat kontrol akses yg "
+"berbeda."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Port proksi tingkat atas:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi server proksi."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Sebagai info, berikut adalah ruang /var/spool/squid di disk:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupkerja:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi SAMBA"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Banner Server tak benar"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan Samba server Anda."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Layanan Samba Diaktifkan"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr "Parameter konfigurasi Samba telah terkumpul."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
+msgstr "Aktifkan area umum /home/samba/public"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid "Banner:"
+msgstr "Banner:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupkerja"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr "Banner adalah cara server ini digambarkan di stasiunkerja Mindows."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Pemakaian Bersama File:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Anda mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah mereka via samba tapi "
+"Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd utk mengeset katasandi."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak utk "
+"stasiunkerja sistem non-Linux."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Konfigurasi Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Banner Server."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Grupkerja salah"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba dapat menyajikan area file guna bersama utk stasiunkerja Mindows, juga "
+"dapat menyediakan printer guna bersama terhadap printer yg terhubung dg "
+"server Anda."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba perlu tahu Grupkerja Mindows yg akan dilayani."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Server Samba sukses dikonfigurasikan."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Banner Server:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Server Cetak:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Dukun Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Aktifkan Guna Bersama Printer Server"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid "Home:"
+msgstr "Rumah:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
+msgstr "Buat direktori rumah tersedia bagi pemiliknya"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Pilih perangkat jaringan (biasanya kartu) yg harus digunakan server utk "
+"koneksi ke jaringan Anda. Ia adalah perangkat utk jaringan lokal, mungkin "
+"tak sama dg perangkat utk akses internet."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Alamat IP Server tak benar"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Perangkat gateway:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Dukun Server"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Alamat jaringan adalah rentetan 4 bilangan lebih kecil dari 256, dipisahkan "
+"oleh titik; bilangan terakhir harus nol."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+msgid "net device"
+msgstr "perangkat jaringan"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Jadi amat mungkin nama domain dan alamat IP jaringan lokal ini BERBEDA dg "
+"koneksi \\qeksternal\\q server."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr ""
+"Jangan jalankan aplikasi lain saat menjalankan dukun ini dan pada tahap "
+"akhir Anda harus keluar session kemudian login lagi."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Berikut adalah setting gateway eksternal Anda saat ini (nilai instalasi "
+"awal). Perangkat (kartu jaringan atau modem) harus berbeda dari yg digunakan "
+"utk jaringan internal."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Komputer Anda tampak sbg server pengatur jaringan lokal (jaringan kelas C)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+msgid "Device:"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Halaman ini menghitung namadomain; harus tak tampak"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Alamat Server:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Nama domain terhitung"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nama Host"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr "Halaman ini menghitung alamat server standar; harus tak tampak."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi Jaringan Dasar"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Nama host tak benar"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Nama host harus berbentuk \\qhost.domain.tipedomain\\q; jika server Anda "
+"jadi server Internet, nama domain harus tercatat di provider Anda. Jika Anda "
+"hanya akan punya intranet sembarang nama seperti \\qperusahaan.net\\q boleh."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid "External gateway"
+msgstr "Gateway eksternal"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Alamat jaringan adalah nomor identitas jaringan Anda; nilai yg disarankan "
+"dirancang utk konfigurasi tanpa koneksi Internet, atau terhubung menggunakan "
+"topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, terimalah nilai standar."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan jaringan dasar server Anda."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Dukun ini mengeset parameter jaringan dasar server Anda."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Catatan ttg jaringan"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Catatan: alamat IP gateway harus tak kosong jika Anda ingin mengakses dunia "
+"luar."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Error Wizard."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr "Perangkat disajikan dg nama Linux dan, jika ada, deskripsi kartu."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Alamat Jaringan:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Konfigurasi jaringan"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "IP Gateway:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"Nama host adalah nama server Anda yg akan dikenal dari stasiunkerja lain di "
+"jaringan dan mungkin di Internet (tergantung konfigurasi upstream Anda)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nama Host:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr "Parameter konfigurasi jaringan telah terkumpul"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Koneksi eksternal adalah jaringan dari mana komputer adalah klien (Internet "
+"atau jaringan arus atas), terhubung via kartu jaringan lain atau modem."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr ""
+"(Anda dapat mengubah nilai di sini jika Anda tahu apa persis yg Anda lakukan)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Alamat IP server adalah nomor identifikasi server Anda di jaringan; nilai yg "
+"disarankan dirancang utk jaringan pribadi, tanpa visibilitas internet, atau "
+"terhubung menggunakan topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, terimalah "
+"nilai standar."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nama Server:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Alamat jaringan salah"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid "Server Address"
+msgstr "Alamat Server"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Layanan jaringan dasar server Anda sukses dikonfigurasikan"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Network Device"
+msgstr "Perangkat Jaringan"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "IP net address:"
+msgstr "Alamat jaringan IP:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Address"
+msgstr "Alamat Jaringan"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Alamat IP Server:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Universitas Adelaide, Australia Selatan"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Tekan Maju utk memulai tes server waktu."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Server Waktu"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Server Waktu Sekunder:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Demikianlah server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid ""
+"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+"external world."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengeset waktu mesin Anda dg dua cara: Secara Lokal artinya "
+"setting akan hanya mengeset jam sistem, tanpa sinkronisasi dg dunia luar."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid ""
+"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
+"time."
+msgstr ""
+"Jika Anda menggunakan server waktu, mesin Anda akan menanyai server tersebut "
+"ttg waktu yg benar."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr "Server Anda kini dapat berperan sbg server waktu jaringan lokal Anda."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Pusat Ilmu Pengetahuan Chernogolovka, Moscow, Rusia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Pilih zona waktu:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Perancis"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universitas Limoges, Perancis"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Pilih server primer dan sekunder dari daftar."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(pilihlah server yg dekat dg Anda)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Perancis"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Pusat Meteorologi Kanada, Dorval, Quebec, Kanada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "Badan Riset Nasional Kanada, Ottawa, Ontario, Kanada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Universitas Manchester, Manchester, Inggris"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- tanpa jaringan luar"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
+msgstr ""
+"Jika server waktu tak tersedia segera karena suatu sebab, Anda akan menunggu "
+"sekitar 30 detik."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Pengujian kesediaan server waktu"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid "Internet time setting (external time server)"
+msgstr "Setting waktu internet (server waktu eksternal)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Universitas Oslo, Norwegia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Universitas Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Departemen Ilmu Komputer, Universitas Wisconsin-Madison"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Server waktu tak bereaksi. Sebabnya mungkin:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+msgstr "Jenis setting apa yg Anda ingin?"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid "Type of setting"
+msgstr "Jenis setting"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Institut Teknologi Federal Swiss"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universitas Caen, Perancis"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Perancis"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "WARNING"
+msgstr "PERINGATAN"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+msgid "Local time setting"
+msgstr "Setting waktu lokal"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Universitas Cina, Hong Kong"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Universitas Oklahoma, Norman, Oklahoma, AS"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- alasan lain..."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- server waktu tak ada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zona waktu:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr "Dept. Ilmu Komputer, Univ. Strathclyde, Glasgow, Skotlandia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Anda dapat mencoba lagi mengontak server waktu, atau menyimpan konfigurasi "
+"tanpa mengeset waktu secara aktual."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
+"synchronized with an external time server."
+msgstr ""
+"Dukun ini membantu mengeset jam server Anda, secara lokal atau tersinkron "
+"dengan server waktu luar."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park, PA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Server Waktu Primer:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "Try again"
+msgstr "Coba lagi"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitas Paris Sud, Perancis"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Simpan konfigurasi tanpa tes"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Universitaas Fukuoka, Fukuoka, Jepang"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/SPANYOL)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Dukun waktu"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Server Anda dapat berperan sbg Server Web terhadap jaringan internal "
+"(intranet) dan Internet."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid "Intranet Web Server:"
+msgstr "Server Web Intranet:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Pilih jenis layanan Web yg ingin diaktifkan:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Jangan tandai kotak jika tak ingin mengaktifkan Server Web."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Server Web Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr "Parameter konfigurasi Server Web telah terkumpul"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Dukun web"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Konfigurasi Server Web"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Dukun Konfigurasi Server Web"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+msgid "Web Server"
+msgstr "Server Web"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet dan Internet"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Server Web Internet:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi Server Web jaringan Anda."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+msgid "Next ->"
+msgstr "Maju ->"
+
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Kembali"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "aktif"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "non aktif"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 79f2b7f5..05b63b52 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-17 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n"
"Language-Team: ll10nt <ll10nt@listes.murds.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Lokālā tīkla klients ir tīklam pievienots dators, kuram ir savs vārds un IP "
-"adrese."
+"adrese"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Apsveicam"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS klienta vednis"
+msgstr "DNS klienta meistars"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Jšu ievadījāt datora nosaukumu vai IP adresi, kas jau tiek lietota."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Vednis veiksmīgi pievienoja klientu."
+msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Datora IP adrese:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
+msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Tīkls vēl nav nokonfigurēts"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Šis vednis Jums palīdzēs pievienot jaunu klientu lokālajā DNS."
+msgstr "Šis meistars Jums palīdzēs pievienot jaunu klientu lokālajā DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pamestu šo vedni."
+msgstr "Spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pamestu šo meistaru."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
@@ -179,11 +179,11 @@ msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Spiediet Nākamais lai konfigurētu šos parametrus, vai arī Atlikt lai pamestu "
-"šo vedni."
+"šo meistaru."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Jums jābūt root lai zipildītu šo vedni"
+msgstr "Jums jābūt root lai zipildītu šo meistaru"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
msgid "Client IP:"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Klienta IP:"
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
-msgstr "Jums jākonfigurē tīkla pamata parametri pirms izpildīt vedni."
+msgstr "Jums jākonfigurē tīkla pamata parametri pirms izpildīt meistaru."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Brīdinājums:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurācijas vednis"
+msgstr "Konfigurācijas meistars"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Burvis veiksmīgi nokonfigurēja MySQL datubāzu serveri"
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja MySQL datubāzu serveri"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "Šis vednis palīdzēs konfigurēt MySQL datubāzu serveri Jūsu tīklam."
+msgstr "Šis meistars palīdzēs konfigurēt MySQL datubāzu serveri Jūsu tīklam."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
@@ -289,14 +289,14 @@ msgstr "Lai izpildītu serveri, jums vispirms jānorāda root parole"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL datubāzes burvis"
+msgstr "MySQL datubāzes meistars"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Vednis ievāca sekojošu nepieciešamos parametrus, lai konfigurētu MySQL "
+"Meistars ievāca sekojošu nepieciešamos parametrus, lai konfigurētu MySQL "
"datubāzu serveri"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
@@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "Izlabot"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja DHCP servisu priekš Jūsu servera."
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DHCP servisu priekš Jūsu servera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Šis vednis palīdzēs Jums nokonfigurēt DHCP servisu priekš Jūsu servera."
+"Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt DHCP servisu priekš Jūsu servera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DHCP serveri"
+msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DHCP serveri"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Zemākā IP adrese:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "DHCP konfigurēšanas vednis"
+msgstr "DHCP konfigurēšanas meistars"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Norādītais IP adresu apgabals nav korekts"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP vednis"
+msgstr "DHCP meistars"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -390,13 +390,13 @@ msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
-msgstr "DNS vednis"
+msgstr "DNS meistars"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DNS servisu:"
+msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DNS servisu:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "DNS Konfigurēšanas vednis"
+msgstr "DNS konfigurēšanas meistars"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -457,15 +457,15 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja DNS servisu priekš Jūsu servera."
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DNS servisu priekš Jūsu servera."
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard vedņa izvēle"
+msgstr "Drakwizard meistara izvēle"
#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Lūdzu, izvēlieties vedni"
+msgstr "Lūdzu, izvēlieties meistaru"
#: ../drakwizard.pl_.c:101
#, c-format
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Notika kaut kas šausmīgs"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Ugunssienas konfigurēšanas vednis"
+msgstr "Ugunssienas konfigurēšanas meistars"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
@@ -509,11 +509,11 @@ msgstr "Aizsardzības līmenis:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Ugunssienas vednis"
+msgstr "Ugunssienas meistars"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera ugunssienu."
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera ugunssienu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums nokonfigurēt servera ugunssienu."
+msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt servera ugunssienu."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
@@ -571,7 +571,8 @@ msgstr "Ugunssienas tīkla ierīce"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu ugunssienu:"
+msgstr ""
+"Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu ugunssienu:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta FTP serveri"
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta FTP serveri"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
@@ -604,17 +605,17 @@ msgstr "Atļaut FTP serveri Intranetam"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP vednis"
+msgstr "FTP meistars"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu FTP serveri"
+msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu FTP serveri"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums konfigurēt FTP serveri priekš Jūsu tīkla"
+msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt FTP serveri priekš Jūsu tīkla"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
@@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "Atļaut šo FTP serveri priekš Interneta"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "FTP servera konfigurēšnas vednis"
+msgstr "FTP servera konfigurēšnas meistars"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -729,11 +730,11 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums konfigurēt NFS serveri priekš Jūsu tīkla"
+msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt NFS serveri priekš Jūsu tīkla"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS servera konfigurēšnas vednis"
+msgstr "NFS servera konfigurēšnas meistars"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
@@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "NFS serveris"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri"
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
@@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Direktorijs:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS vednis"
+msgstr "NFS meistars"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Tiek konfigurēts Interneta pasts"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix vednis"
+msgstr "Postfix meistars"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -780,11 +781,12 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Vednis Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu tīkla."
+"Šis meistars Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu "
+"tīkla."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Izejošā pasta adrese"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
@@ -823,14 +825,14 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Interneta pasta konfigurēšnas vednis"
+msgstr "Interneta pasta konfigurēšnas meistars"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Vednis savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta pasta "
+"Meistars savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta pasta "
"servisu:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
@@ -839,15 +841,14 @@ msgstr "Pasta adrese:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs ievadījāt tukšu pasta vārtejas adresi."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu"
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"
@@ -884,11 +885,11 @@ msgstr "Proxy ports:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri."
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs ievadījāt portu, kas varētu būt noderīgs šim servisam:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -906,6 +907,8 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"Squid ir web keša proxy serveris, tas atļauj ātrāku web piekļuvi priekš Jūsu "
+"lokālā tīkla."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
@@ -959,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid vednis"
+msgstr "Squid meistars"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
@@ -972,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr ""
+msgstr "Šim meistaram jāizpildās ar root tiesībām"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -995,6 +998,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
+"Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar Proxy "
+"konfigurāciju"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
@@ -1036,10 +1041,12 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, "
+"vai teksta formātu, kā \\q.domain.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Proxy konfigurēšanas vednis"
+msgstr "Proxy konfigurēšanas meistars"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
@@ -1047,7 +1054,7 @@ msgstr "Autorizēts tīkls:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut piekļuvi lokālajam tīklam"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1058,11 +1065,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proxy"
+msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy var tikt konfigurēts, lai izmantotu dažādus piekļuves līmeņus."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -1070,7 +1077,7 @@ msgstr "Augšējā līmeņa proxy ports:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums nokonfigurēt Proxy serveri."
+msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Proxy serveri."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -1095,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums nokonfigurēt Jūsu servera Samba servisus."
+msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Jūsu servera Samba servisus."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -1104,11 +1111,12 @@ msgstr "Atļaut Samba servisus"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:"
+msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#, fuzzy
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut /home/samba/public dalīšanās apgabalu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
@@ -1165,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri"
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
@@ -1177,11 +1185,11 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba vednis"
+msgstr "Samba meistars"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Samba konfigurēšanas vednis"
+msgstr "Samba konfigurēšanas meistars"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Enable Server Printer Sharing"
@@ -1204,16 +1212,15 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Servera IP adrese nav korekta"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Gateway device:"
-msgstr "Vārtejas ierīce"
+msgstr "Vārtejas ierīce:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
-msgstr "Servera vednis"
+msgstr "Servera meistars"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -1245,10 +1252,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+#, fuzzy
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
+"Kas attiecas uz šiem meistariem, Jūsu dators tiek apskatīts kā serveris, kas "
+"apkalpo savu lokālo tīklu (C klases tīklu)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
@@ -1279,8 +1289,9 @@ msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+#, fuzzy
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Pamata tīkla konfigurēšanas vednis"
+msgstr "Pamata tīkla konfigurēšanas meistars"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
@@ -1311,30 +1322,35 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
+"Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Jūsu servera pamata tīklošanas "
+"servisus."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr ""
+msgstr "Šis meistars uzstādīs Jūsu servera pamata tīklošanas parametrus."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Piezīme par tīklošanu"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"Piezīme: vārtejas IP adresei nevajadzētu būt tukšai, ja vēlaties piekļūt "
+"ārējai pasaulei."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Vedņa kļūda."
+msgstr "Meistara kļūda."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Ierīces tiek uzrādītas ar Linux vārdu un, ja zināms, ar kartes aprakstu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
@@ -1363,7 +1379,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu tīklu"
+msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu tīklu"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
@@ -1372,7 +1388,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(Jūs varat izmainīt šīs vērtības, ja Jūs tiešām zinat, ko darat)"
@@ -1401,7 +1416,7 @@ msgstr "Servera adrese"
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr ""
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera pamata tīkla servisus."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
@@ -1446,6 +1461,8 @@ msgid ""
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
+"Jūs varat uzdot datora laiku divos veidos: Lokāli nozīmē, ka tiks vienkārši "
+"uzstādīts datora pulkstenis, nesaskaņojot ar ārējo pasauli."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
#, fuzzy
@@ -1647,8 +1664,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
-"Vednis palīdzēs Jums uzstādīt servera pulksteņa laiku, vai nu lokālu, vai "
-"sinhronizētu ar āreju laika serveri"
+"Šis meistars palīdzēs Jums uzstādīt servera pulksteņa laiku, vai nu lokālu, "
+"vai sinhronizētu ar āreju laika serveri"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
#, fuzzy
@@ -1701,7 +1718,7 @@ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "Time wizard"
-msgstr "Laika vednis"
+msgstr "Laika meistars"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
@@ -1725,17 +1742,17 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta Web serveri"
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta Web serveri"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Web serveri"
+msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Web serveri"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
-msgstr "Web vednis"
+msgstr "Web meistars"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1743,7 +1760,7 @@ msgstr "Tiek konfigurēts Web serveris"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Web servera konfigurēšanas vednis"
+msgstr "Web servera konfigurēšanas meistars"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
@@ -1759,7 +1776,7 @@ msgstr "Interneta Web serveris:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums konfigurēt Web serveri priekš Jūsu tīkla."
+msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Web serveri priekš Jūsu tīkla."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"