diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-22 18:34:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-22 18:34:25 +0000 |
commit | a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd (patch) | |
tree | 23d198cda1426d6310103b207403b8966f81bceb /po | |
parent | 63d3726948c367e9b1267b37ff70b5c90c4c7b2a (diff) | |
download | drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.tar drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.tar.gz drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.tar.bz2 drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.tar.xz drakwizard-a3e76d6d930061784a55c08949d2b613accfccfd.zip |
Added Indonesian file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 633 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 1813 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 181 |
4 files changed, 2317 insertions, 314 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-27 18:49-0000\n" -"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-22 15:10-0000\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n" @@ -165,13 +165,12 @@ msgstr "" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ychwanegu cleient newydd yn eich DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch \\qFfurfweddu\\q " -"neu ddefnyddio botwm Nōl i'w cywiro." +"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu " +"ddefnyddio botwm Nōl i'w cywiro." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -197,7 +196,6 @@ msgstr "IP Cleient:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." @@ -338,13 +336,12 @@ msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch \\qIawn" -"\\q neu ddefnyddio'r botwm Nōl i'w cywiro." +"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y botwm " +"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nōl i'w cywiro." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" @@ -373,54 +370,60 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" +"Rhybudd\\nRydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio gyda'ch " +"ffufrweddiad." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich " +"gwasanaeth DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "" +msgstr "Cyfiriad IP Isaf:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddiad DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "" +msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd yn gyrrwr" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich " +"gwasanaeth DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriadau Gwasanaethwr DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" @@ -428,6 +431,10 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Dydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich " +"gwasanaethwr. Bydd y ffurfweddiad yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer " +"enwau cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen " +"i DNS allanol." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" @@ -436,46 +443,57 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"Mae DNS yn caniatįu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio enwau " +"gwestai rhyngrwyd safonol. Er mwyn ffurfweddu DNS, rhaid darparu cyfeiriad " +"gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r cyfeiriadau'n cael eu " +"darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "" +msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer y gwasanaethwr DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" +"Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ōl a chynnig gwerth." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" +"Mae modd derbyn eich gosodiad, ond ni fydd modd i chi adnabod peiriannau tu " +"allan i'ch rhwydwaith lleol." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) yw'r gwasanaeth sy'n rhoi cyfathrebiad i beiriant " +"sydd ag enw gwestai rhyngrwyd" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich " +"gwasanaethwr." #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "" +msgstr "Dewis dewin Drakwizard" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch ddewin" #: ../drakwizard.pl_.c:101 #, c-format @@ -483,100 +501,109 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" +"Nid yw %s wedi ei osod\n" +"Cliciwch \"Nesaf\" i'w osod neu \"Diddymu\" i adael" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "" +msgstr "Cryf - dim golwg allanol, defnyddwyr wedi eu cyfyngu i'r we" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" -msgstr "" +msgstr "Mae rhywbeth erchyll wedi digwydd" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Mur Cadarn" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "" +msgstr "Dyfais Rhwydwaith y Rhyngrwyd:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" -msgstr "" +msgstr "Ei Drwsio" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Protection Level:" -msgstr "" +msgstr "Lefel Diogelwch:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Mur Cadarn" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "" +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr mur cadarn." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "" +msgstr "Canolig - gwe, ftp a ssh yn cael eu harddangos i'r byd" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Protection Level" -msgstr "" +msgstr "Lefel Dioglewch" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Gadael" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "The device name is not correct" -msgstr "" +msgstr "Nid yw enw'r ddyfais yn gyrwir" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" +"Mae'r mur cadarn angen gwybod sut mae eich gwasanaethwr wedi ei gysylltu ā'r " +"Rhyngrwyd; dewiswch ddyfais rydych yn ei ddefnyddio ar gyfer cyswllt allanol." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" +"Mae'r mur cadarn yn amddiffyn eich rhwydwaith mewnol rhag mynediad heb " +"ganiatād o'r We." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu'r Mur Cadarn" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "None - No protection" -msgstr "" +msgstr "Dim - Dim diogelwch" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu mur cadarn eich gwasanaethwr." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "" +msgstr "Isel - hidlo ysgafn, gwasanaethau safonol ar gael" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais Rhwydwaith Mur Cadarn" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich mur cadarn:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" @@ -584,82 +611,94 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"Mae modd ffurfweddu eich mur cadarn i gynnig amrywiaeth o ddiogelwch; " +"dewiswch y lefel sy'n cyfateb i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, y lefel " +"Canolig sy'n fwyaf addas fel arfer." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" +"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich " +"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) neu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd/" +"Rhyngrwyd" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Fewnrwyd" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer " +"eich rhwydwaith." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "" +msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" +"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "FTP Server" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr FTP" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr Newyddion" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "" @@ -667,14 +706,17 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" +"Bydd eich gwasanaethwr yn gofyn yn rheolaidd i'r Gwasanaethwr Newyddion am y " +"Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod rhwng " +"dau ofyniad dilynol." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "" +msgstr "Nid yw enw'r gwasanaethwr newyddion yn gywir" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" -msgstr "" +msgstr "Cyfnod Gofyn:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" @@ -682,143 +724,163 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \\qgwestai.parth.mathparth" +"\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr " +"newyddion rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "Polling Period" -msgstr "" +msgstr "Cyfnod Gofyn" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" +"Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod galw " +"priodol yn medru newid rhwng 6 a 24 awr." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr Newyddion" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" +"Enw gwasanaethwr newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion " +"Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan eich " +"darparwr." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion " +"Rhyngrwyd ar gyfer eich rhwydwaith." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Newyddion:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Newyddion" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata " -"MySQL ar gyfer eich rhwydwaith." +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer " +"eich rhwydwaith." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Cronfa Ddata MySQL" +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriadur:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "NFS Wizard" -msgstr "Dewin Cleient DNS" +msgstr "Dewin NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" -msgstr "" +msgstr "Gweithredu!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" +"Mae modd dewis y math o gyfeiriad fydd e-bost allfynd yn ei ddangos ym maes " +"\\qOddi wrth:\\q a \\qAteb i\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" +"Bydd eich gwasanaethwr yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, fgan " +"ofalu am y trosglwyddiad terfynol." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd " +"ar gyfer eich rhwydwaith." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad E-bost Allfynd" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +"Rhaid i hyn gael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad sy'n cael ei ddefnyddio " +"ar gyfer e-bost sy'n cyrraedd." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" +"Mae'n ymddangos bod yna broblem... ewch i ofyn i'r dyn mawr lawr grisiau" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "" +msgstr "Ffugio gwael!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" +"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " +"ffurfweddiad POSTFIX" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgstr "Ffurf y Cyfeiriad" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" @@ -826,69 +888,80 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \\qgwesteiwr.parth.mathparth" +"\\q; e.e. os eich darparwr yw \\qdarparwr.com\\q, fel rheol y gwasanaethwr e-" +"bost rhyngrwyd yw \\qnewyddion.darparwr.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich Gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "Mail Address:" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad E-bost:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer porth e-bost." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth E-bost Rhyngrwyd" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Hmmm" -msgstr "" +msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Port E-bost Rhyngrwyd" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Enw GwasanaethwrE-bost::" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" +"Mae modd derbyn eich dewis, ond ni fydd yn caniatįu i chi anfon e-bost y tu " +"allan i'ch rhwydwaith lleol. Cliciwch nesaf i barhau, neu nōl i gynnig " +"gwerth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Storfa Cof yw'r hyn o RAM sydd wedi ei neilltuo i weithrediadau cof y storfa " +"(sylwch fod y defnydd o gof ar gyfer y broses squid cyfan yn fwy)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Porth dirprwyol:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "" +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "Rydych wedi cynnig porth all fod yn ddefnyddiol ar gyfer y gwasanaeth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" @@ -896,55 +969,64 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" +"Dewiswch lefel s'yn addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siwr, lefel y " +"Rhwydwaith Leol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl " +"ddiogel." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarchaeth storfa" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe ys squid, sy'n caniatįu mynediad gwe cynt " +"ar gyfer eich rhwydwaith lleol." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "Diffiniwch ddirprwy lefel uwch" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"Bydd mynediad yn cael ei ganiatįu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " +"wybodaeth ganfyddwyd am eich rhwydwaith lleol bresennol, mae modd ei newid " +"os oes angen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" -msgstr "" +msgstr "Rheoli Mynediad" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "" +msgstr "Lle ar Ddisg (MB)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Enw gwesteiwr dirprwyol lefel uwch:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"Storfa Ddisg yw'r maint o le ar ddisg sydd ar gael ar gyfer storio ar ddisg." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu'r Dirprwy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" @@ -952,197 +1034,225 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gwasanaethwr dirprwyol " +"yn gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth " +"cyffredin arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Porth:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +msgstr "System Ffeil Size Used Avail Use% Mounted on" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "" +msgstr "Rhaid rhedeg y Dewin fel Gwraidd" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" +"Mae modd dewis \\qDim lefel dirprwy uchel\\q os nad oes anfgen y nodwedd hwn." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "" +msgstr "Storfa cof (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Access Control:" -msgstr "" +msgstr "Rheoli Mynediad:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" +"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " +"ffurfweddiad Dirprwyol." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "Porth Dirprwyol:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "Cliciwch nōl i newid y gwerth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Rhowch enw gwesteiwr cywir (fel\\qstorfa.parth.net\\q) a porth y dirprwy i'w " +"ddefnyddio." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Dim dirprwy lefel uchel (argymhellir)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" +msgstr "Rhaid dewis porth mwy na 1024 a llai na 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Maint Storfa Dirprwyol" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" +"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nōl i gywiro eich dewis." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gwasanaethwr hwn yn unig" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"Mae modd defnyddio ffurf rhifol fel \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q neu un " +"testun fel \\q.parth.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Dirprwy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" -msgstr "" +msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" -msgstr "" +msgstr "Caniatįu mynediad i'r rhwydwaith lleol" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Fel dewis mae modd ffurfweddu Squid mewn dirprwy rhaeadru. Mae modd " +"ychwanegu dirprwy lefel uwch drwy enwi ei enw gwesteiwr a phorth." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich dirprwy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" +msgstr "Mae modd ffurfweddu'r dirprwy i ddefnyddio lefelau rheoli gwahanol." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Porth dirprwy lefel uchaf" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "Er gwybodaeth dyma le ar ddisg /var/spool/squid:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" -msgstr "" +msgstr "Grwp Gwaith" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" +"Os ydych yn dewis ffurfweddu nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " +"ffurfweddiad SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Mae Baner y Gwasanaethwr yn anghywir" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich " +"gwasanaethwr." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethau Samba " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "" +msgstr "Galluogi gofod rhannu /home/samba/public" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "Workgroup" -msgstr "" +msgstr "Grwp Gwaith" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" +"Y faner yw'r ffordd bydd y gwasanaethwr hwn yn cael ei ddisgrifio mewn " +"gorsafoedd gwaith Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" -msgstr "" +msgstr "Rhannu Ffeiliau:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Rydych wedi dewis i ganiatįu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " +"cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"Mae Samba'n caniatįu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac " +"argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Configuring Samba" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Banner Gwasanaethwr" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "" +msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" @@ -1150,42 +1260,45 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Mae Samba'n medru darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich " +"gorsaf gwaith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd wedi " +"eu cysylltu i'ch gwasanaethwr." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grwp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" -msgstr "" +msgstr "Banner Gwasanaethwr" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Print Server:" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "" +msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "Cartref:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "" +msgstr "Gwneud cyfeiriaduron cartref ar gael ar gyfer eu perchnogion" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1193,40 +1306,49 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Dewiswch ddyfais rhwydwaith (cerdyn fel rheol) y dylai'r gwasanaethwr ei " +"ddefnyddio i gysylltu ā'ch rhwydwaith. Dyfais ar gyfer y rhwydwaith lleol, " +"nid yr un ar gyfer mynediad i'r rhyngrwyd." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Mae cyfeiriad IP y Gwasanaethwr yn anghywir" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" -msgstr "" +msgstr "Dyfais porth:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Gwasanaethwr" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"Rhestr o bedwar rhif llai na 256, wedi eu rhannu gan atalnod llawn; yw " +"cyfeiriadau rhwydwaith,. Rhaid i'r rhif olaf fod yn sero." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" -msgstr "" +msgstr "dyfais rhyngrwyd" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" +"Felly, mae'n bosibl fod yr enw parth a'r cyfeiriad IP ar gyfer y rhwydwaith " +"lleol yn WAHANOL i gysylltiad \\qallanol\\ y gwasanaethwr." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" +"Ni ddylech redeg unrhyw raglen arall wrth redeg y dewin ac ar ddiwedd y " +"dewin dylech adael eich sesiwn ac ail fewn gofnodi." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1234,48 +1356,55 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Dyma eich gwerth cyfredol ar gyfer y porth allanol (mae'r gwerth yn cael ei " +"osod wrth osod y rhaglen). Dylai'r ddyfais (cerdyn rhwydwaith neu fodem) fod " +"yn wahanol i'r un sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y rhwydwaith mewnol." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" +"Mewn perthynas ā'r dewiniaid, mae eich cyfrifiadur yn cael ei weld fel " +"gwasanaethwr yn rheoli ei rhwydwaith ei hun. (Rhwydwaith Dosbarth C) " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Dyfais:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Rhybudd" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Mae'r dudalen yn cyfrifiannu'r enw parth: dylai fod yn anweledig" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad y Gwasanaethwr:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "Enw parth cyfrifianwyd" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "Enw Gwestai" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" +"Mae'r dudalen yn cyfrifiannu cyfeiriad y gwasanaethwr rhagosodedig: dylai " +"fod yn anweledig" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Rhwydwaith Elfennol" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" -msgstr "" +msgstr "Nid yw enw gwestai yn gywir" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" @@ -1284,10 +1413,14 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"Rhaid i enwau gwesteiwyr fod ar ffurf \\qgwestai.parth.mathparth\\q; os " +"mai gwasanaethwr Rhyngrwyd fydd eich gwasanaethwr, a dylai'r enw parth fod " +"yr enw cofrestrwyd gyda'ch darparwr. Os mai dim ond mewnrwyd sydd gennych " +"bydd unrhyw enw'n iawn, e.e. \\qcwmni.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr "" +msgstr "Porth allanol" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" @@ -1296,48 +1429,59 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"Rhif yn dynodi eich rhwydwaith yw cyfeiriad rhwydwaith; mae'r gwerth sy'n " +"cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer ffurfweddiad sydd heb ei gysylltu ā'r " +"Rhyngrwyd, na'i gysylltu drwy IP ffug; oni bai eich bod yn gwybod beth " +"rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth rhagosodedig." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau rhwydwaith " +"elfennol eich gwasanaethwr." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" +"Bydd y dewin yn gosod paramedrau rhwydweithio elfennol eich gwasanaethwr." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Nodyn am rwydweithio" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"Nodyn: ni ddylai'r cyfeiriad IP porth fod yn wag os ydych am gael mynediad " +"i'r byd tu allan." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." -msgstr "" +msgstr "Gwall Dewin." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Bydd dyfeisiau'n cael eu cyflwyno gyda'u henwau Linux ac, os yn hysbys, gyda " +"disgrifiad." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu eich rhwydwaith" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" -msgstr "" +msgstr "IP Porth:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" @@ -1345,27 +1489,37 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"Yr enw gwesteiwr yw'r enw bydd eich gwasanaethwr yn cael ei adnabod ymhlith " +"gorsafoedd gwaith eraill yn eich rhwydwaith ac efallai ar y We ( yn dibynnu " +"ar eich ffurfweddiad uwch)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" -msgstr "" +msgstr "Enw Gwesteiwr:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich rhwydwaith" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"Cyswllt allanol yw rhwydwaith y mae'r cyfrifiadur yn gleient ohono " +"(Rhyngrwyd neu rwydwaith uwch), wedi ei gysylltu drwy gerdyn rhwydwaith neu " +"fodem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" +"(mae modd newid y gwerthoedd yma - os ydych yn gwybod beth yn union rydych " +"yn ei wneud)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1374,60 +1528,68 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"Rhif yn dynodi eich gwasanaethwr ar eich rhwydwaith yw'r cyfeiriad IP " +"gwasanaethwr; mae'r gwerth syn cael ei gynnig wedi ei lunio ar gyfer " +"rhwydwaith preifat, dim gwelediad rhyngrwyd, na chysylltiad drwy ffugio IP; " +"oni bai eich bod yn gwybod beth rydych yn ei wneud, derbyniwch y gwerth " +"rhagosodedig." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Enw Gwasanaethwr:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" -msgstr "" +msgstr "Mae'r cyfeiriad rhwydwaith yn anghywir" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad Gwasanaethwr" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" +"LLwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau rhwydweithio elfennol " +"eich gwasanaethwr." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais Rhwydwaith" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad rhyngrwyd IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" -msgstr "" +msgstr "Cyfeiriad Rhwydwaith" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" -msgstr "" +msgstr "yfeiriad IP y Gwasanaethwr" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "" +msgstr "Prifysgol Adelaide, De Awstralia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gwasanaethwyr amser." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwyr Amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwyr Amser Eilradd" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" +"Felly bydd eich gwasanaethwr yn wasanaethwr amser lleol eich rhwydwaith." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" @@ -1435,282 +1597,303 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" +"Mae modd gosod amser eich peiriant mewn dwy ffordd: Lleol, sef gosod cloc " +"eich system, heb gydamseru gyda'r byd allanol." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " "time." msgstr "" +"Os ydych yn defnyddio gwasanaethwr amser, bydd eich peiriant yn gofyn i'r " +"gwasanaethwr hwnnw'r amser." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" +"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel gwasanaethwr amser eich rhwydwaith " +"lleol." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "" +msgstr "Y Ganolfan Wyddonol, Chernogolovka, Moscow, Rwsia." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch gylchfa amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" +msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "" +msgstr "SCI, Universite de Limoges, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "" +msgstr "Dewiswch wasanaethwr cynradd ac eilradd o'r rhestr." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" +msgstr "(dewiswch wasanaethwr yn eich ardal ddaearyddol)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "" +msgstr "Loria, Nancy, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "" +msgstr "Prifysgol Manceinion, Manceinion, Lloegr" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "- dim rhwydwaith allanol" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" +"Os nad yw'r gwasanaethwr amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), " +"bydd yna oedi am tua 30 eiliad." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Profi presenoldeb y gwasanaethwyr amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "" +msgstr "Gosod amser rhyngrwyd (gwasanaethwr amser allanol)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "" +msgstr "Prifysgol Oslo, Norwy" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "" +msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" +msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "" +msgstr "Coleg y Drindod, Dulun, Iwerddon" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" +msgstr "Nid yw'r gwasanaethwyr amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Pa fath o osod hoffech ei wneud?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Type of setting" -msgstr "" +msgstr "Math o osod" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "" +msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Ffranic" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "" +msgstr "CISM, Lyon, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "RHYBUDD" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Local time setting" -msgstr "" +msgstr "Gosod amser lleol" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "" +msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "- other reasons..." -msgstr "" +msgstr "- rhesymau eraill..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "- non existent time servers" -msgstr "" +msgstr "- dim gwasanaethwyr amser yn bod" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Cylchfa amser:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" +msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Yr Alban" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"Medrwch geisio cysylltu ā'r gwasanaethwyr amser eto, neu cadw'r ffurfweddiad " +"heb osod yr amser." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru " +"gyda gwasanaethwr amser allanol." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr Amser Cynradd:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Ceisiwch eto" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "" +msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Ffrainc" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "Save config without test" -msgstr "" +msgstr "Cadw'r ffurfweddiad heb brawf" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "" +msgstr "Prifysgol Fukuoka, Fukuoka, Siapan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "" +msgstr "Altea (Alicante/SBAEN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "Time wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin amser" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" +"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich " +"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" +"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr Gwe." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd/" +"Rhyngrwyd" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr Gwe" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "" +msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd a'r Rhyngrwyd" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" -msgstr "" +msgstr "Gwasanaethwr Gwe Rhyngrwyd:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer " +"eich rhwydwaith." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" @@ -1722,17 +1905,7 @@ msgid "<- Previous" msgstr "<- Cynt" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "galluogwyd" msgid "disabled" -msgstr "" - -#~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Dewin cleient" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DHCP configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Os ydych yn dewis ffurfweddi nawr, byddwch yn parhau'n awtomatig gyda " -#~ "ffurfweddiad DHCP" +msgstr "analluogwyd" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-13 08:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-21 20:40+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "" "values." msgstr "" "Jelölje ki azon cķmtartomįnyt, amelybõl a DHCP szolgįltatįs a " -"munkaįllomįsoknak oszt ki cķmeket. Ha nincsenek különösebb igényei, " +"munkaįllomįsoknak oszt ki cķmeket. Ha nincsenek különlegesebb igényei, " "elfogadhatja a felkķnįlt értékeket." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 00000000..460cdebe --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,1813 @@ +# DrakWizard Bahasa Indonesia +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-21 18:35+0900\n" +"Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n" +"Language-Team: Nusantara - Bahasa Indonesia <id@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Klien jaringan lokal adalah mesin yg terhubung dg jaringan dan memiliki nama " +"dan nomor IP sendiri." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Alamat tak berlaku... tekan Maju utk melanjutkan" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Tekan Maju jika Anda ingin mengubah nilai yg ada, atau Kembali utk " +"mengoreksi pilihan." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Congratulations" +msgstr "Selamat" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Dukun Klien DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "Parameter utk menambah klien jaringan telah terkumpul:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Error sistem, konfigurasi batal" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "Client name" +msgstr "Nama klien" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Penambahan klien baru jaringan Anda" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurasikan" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikasi klien:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(Anda tak perlu mengetik domain setelah nama)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke Konfigurasi Klien" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server akan memakai info yg Anda masukkan di sini utk membuat nama klien yg " +"akan tampak oleh mesin lain di jaringan." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Nama mesin atau nomor IP telah dipakai." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sang dukun sukses menambah klien." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nama mesin:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klien di jaringan akan dikenal dg nama, seperti namaklien.perusahaan.net. " +"Tiap mesin di jaringan harus punya nomor IP (unik) dalam format bertitik." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Ingat bhw nomor IP dan nama klien harus unik di jaringan." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Nomor IP mesin:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Jaringan belum dikonfigurasikan" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Dukun ini membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Klik Maju utk menerima nilai ini dan menambah klien, atau Kembali utk " +"membetulkannya." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +msgid "" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Tekan Maju utk mengkonfigurasikan parameter sekarang, atau Batal utk keluar." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Anda harus jadi root utk menjalankan dukun ini" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP Klien:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." +msgstr "" +"Anda harus mengkonfigurasikan parameter jaringan dasar sebelum meluncurkan " +"dukun ini." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "Warning:" +msgstr "Peringatan:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Server Database MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Masukkan namapengguna dan katasandi utk menambah pengguna" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +msgid "User addition" +msgstr "Penambahan pengguna" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Klik \\qKonfirmasi\\q utk menerima nilai ini dan mengkonfigurasikan server, " +"atau kembali utk membetulkannya." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Sang dukun sukses mengkonfigurasikan Server Database MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 +msgid "Database Server" +msgstr "Server Database" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "Root Password:" +msgstr "Katasandi Root:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +msgid "Confirm" +msgstr "Konfirmasi" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Maaf, Anda harus jadi root..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 +msgid "Password:" +msgstr "Katasandi:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Database MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi Server Database MySQL jaringan Anda." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "Username:" +msgstr "Nama pengguna:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Catatan: Pengguna ini akan punya semua izin" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +msgid "Add" +msgstr "Tambahkan" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Ketikkan katasandi pengguna root:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Konfigurasi Server Database MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "Utk menjalankan server Anda, tentukan dahulu katakunci root" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Dukun Database MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "Parameter konfigurasi Server Database MySQL telah terkumpul:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"Alamat IP adalah rentetan 4 bilangan yg lebih kecil dari 256 dg titik di " +"antaranya." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." +msgstr "" +"Pilih kisaran alamat stasiunkerja layanan DHCP; kecuali ada maksud khusus, " +"terimalah nilai yg disarankan." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Alamat IP Tertinggi:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Kisaran alamat dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Klik Maju utk menerima nilai dan mengkonfigurasikan server, atau Kembali utk " +"membetulkannya." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP adalah layanan otomatis pemberi alamat jaringan kepada stasiunkerja." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Fix it" +msgstr "Betulkan" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "Layanan DHCP server sukses dikonfigurasikan." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan DHCP server." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Peringatan\\nAnda ada di dhcp, server mungkin tak jalan dg konfigurasi Anda." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Parameter konfigurasi layanan DHCP telah terkumpul:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Alamat IP Terendah:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Kisaran IP tak benar" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Dukun DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Konfigurasi Server DHCP" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +msgid "DNS Wizard" +msgstr "Dukun DNS" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "Parameter konfigurasi layanan DNS telah terkumpul:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Konfigurasi Server DNS" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Alamat DNS Sekunder:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Alamat Server DNS" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Dukun ini membantu konfigurasi layanan DNS server Anda. Konfigurasi ini akan " +"memberikan layanan DNS lokal utk nama komputer lokal, permintaan non-lokal " +"diteruskan ke DNS luar." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." +msgstr "" +"DNS memungkinkan jaringan Anda berkomunikasi dg Internet menggunakan hama " +"host internet standar. Dalam konfigurasi DNS berikanlah alamat IP server DNS " +"primer dan sekunder; biasanya alamat ini diberikan oleh provider Internet " +"Anda." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Alamat server DNS kosong." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "Tekan Maju utk membiarkan nilai ini kosong, atau Kembali utk mengisi." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi DNS" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Alamat DNS Primer:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Setting Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengidentifikasi nama " +"mesin di luar jaringan lokal Anda." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " +"machine with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) adalah layanan korespondensi mesin dg nama host " +"internet." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Layanan DNS server Anda sukses dikonfigurasikan." + +#: ../drakwizard.pl_.c:63 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Pilihan dukun drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl_.c:64 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Pilih dukun" + +#: ../drakwizard.pl_.c:101 +#, c-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s tak diinstal\n" +"Klik \"Maju\" utk menginstal atau \"Batal\" utk keluar" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 +msgid "Device" +msgstr "Perangkat" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Kuat - tiada visibilitas luar, pengguna dibatasi ke web" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Hal menyusahkan telah terjadi" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi Tembok Api" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Perangkat Jaringan Internet:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "Fix It" +msgstr "Betulkan" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Tingkat Proteksi:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Dukun tembok api" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Tembok api server Anda sukses dikonfigurasikan." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Menengah - web, ftp dan ssh tampak di luar" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 +msgid "Protection Level" +msgstr "Tingkat Proteksi" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Nama perangkat tak benar" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." +msgstr "" +"Tembok api harus tahu cara server Anda terhubung ke Internet; pilih " +"perangkat yg Anda pakai utk koneksi external." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "Tembok api menjaga jaringan internal Anda dari akses liar Internet." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Konfigurasi Tembok Api" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +msgid "None - No protection" +msgstr "Nihil - Tanpa proteksi" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi tembok api server Anda." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Rendah - Filter ringan, layanan standar tersedia" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Perangkat Jaringan Tembok Api" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "Parameter konfigurasi tembok api telah terkumpul:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Tembok api dapat dikonfigurasikan utk menyediakan tingkat proteksi berbeda; " +"pilihlah sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Menengah biasanya paling " +"cocok." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Pilih jenis layanan FTP yg ingin diaktifkan:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Server FTP Internet:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Server Anda dapat berperan sbg Server FTP terhadap jaringan internal " +"(intranet) dan Internet." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Server FTP Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Aktifkan Server FTP utk Intranet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Dukun FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "Parameter konfigurasi Server FTP telah terkumpul" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi Server FTP jaringan Anda." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Aktifkan Server FTP Internet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi Server FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Server FTP Intranet:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Konfigurasi Server FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tak ingin mengaktifkan Server FTP." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "FTP Server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nama Server Berita:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Selamat Datang di Dukun Berita" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Jangka Waktu Polling (Jam):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +msgid "News Server" +msgstr "Server Berita" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " +"polling." +msgstr "" +"Server Anda akan secara teratur menghubungi Server Berita utk mengambil " +"Berita Internet terbaru; jangka waktu polling adalah interval antara dua " +"polling berurutan." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Server berita tak benar" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Interval Polling:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "" +"Nama host Internet harus dalam bentuk \\qhost.domain.tipedomain\\q; misalnya " +"jika provider Anda \\qprovider.com\\q, server berita internet biasanya " +"\\qnews.provider.com\\q." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "Polling Period" +msgstr "Jangka Waktu Polling" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Jangka waktu polling yg tepat adalah antara 6 dan 24 jam, tergantung jenis " +"koneksi internet Anda." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Jangka waktu polling tak benar" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +msgid "News Server:" +msgstr "Server Berita:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"Nama server berita adalah nama host penyebar berita Internet jaringan Anda; " +"biasanya nama ini disediakan oleh provider Anda." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "Parameter konfigurasi Layanan Berita Internet telah terkumpul:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan Berita Internet jaringan Anda." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Konfigurasi Berita Internet" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Layanan Berita Internet server Anda sukses dikonfigurasikan." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Wizard" +msgstr "Dukun Berita" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi Server NFS jaringan Anda." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi Server NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +msgid "NFS Server" +msgstr "Server NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Server NFS sukses dikonfigurasikan" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 +msgid "Directory:" +msgstr "Direktori:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Dukun NFS" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +msgid "Do It" +msgstr "Laksanakan" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Anda dapat memilih jenis alamat yg tampak di kolom \\qFrom:\\q dan \\qReply-" +"to\\q mail keluar." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Konfigurasi Mail Internet" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Dukun Postfix" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Server Anda akan mengirim mail keluar via gateway mail, yg bertanggung jawab " +"atas pengiriman akhir." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan Mail Internet jaringan Anda." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Alamat Mail Keluar" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "Ini harus dipilih konsisten dg alamat yg Anda pakai utk mail masuk." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +msgstr "Ada masalah... tanyalah kepada orang hitam besar di bawah tangga" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Topeng tak bagus!" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi POSTFIX" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Format Alamat" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Nama host internet harus dalam bentuk \\qhost.domain.tipedomain\\q; misalnya " +"jika provider Anda \\qprovider.com\\q, server mail internet biasanya \\qsmtp." +"provider.com\\q." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi Mail Internet" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "Parameter konfigurasi Layanan Mail Internet telah terkumpul:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Alamat Mail:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Anda memasukkan alamat kosong utk gateway mail." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "Layanan Mail Internet server Anda sukses dikonfigurasikan." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Gateway Mail Internet" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nama Server Mail:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Pilihan Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengirim mail ke luar " +"jaringan lokal. Tekan Maju utk melanjutkan, atau Kembali utk mengisi nilai." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Cache Memori adalah jumlah RAM utk meng-cache operasi memori (ingat bhw " +"penggunaan memori aktual seluruh proses squid lebih besar)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port proksi:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Server proksi Anda sukses dikonfigurasikan." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Anda memasukkan port yg mungkin berguna utk layanan ini:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Pilih tingkat sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Jaringan Lokal " +"biasanya paling cocok. Awas, SEMUA TINGKAT MUNGKIN TAK AMAN." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hirarki cache" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid adalah server proksi ber-cache pemercepat akses web jaringan lokal " +"Anda." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definisikan proksi tingkat atas" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Akses diizinkan utk host di jaringan. Berikut adalah info jaringan lokal " +"Anda, ubah seperlunya." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrol Akses" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Ruang disk (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nama host proksi tingkat atas:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Cache Disk adalah jumlah ruang disk yg dapat digunakan utk caching di disk." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Jaringan Lokal - akses utk jaringan lokal (disarankan)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurasi Proksi" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." +msgstr "" +"Nilai port proksi menentukan port di mana server proksi akan mendengar " +"permintaan http. Standarnya 3128, nilai umum yg lain 8080, harus lebih besar " +"daripada 1024." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Dukun squid" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "Sistem file Besar Used Sedia Use% Terikat di" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Dukun ini harus jalan sbg root" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Anda dapat memilih \\qTanpa proksi tingkat atas\\q jika tak perlu fitur ini." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache memori (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrol Akses:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Proksi." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port Proksi" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Tekan Kembali utk mengubah nilai." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Masukkan nama host resmi (misalnya \\qcache.domain.net\\q) dan port proksi." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Tanpa proksi tingkat atas (disarankan)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Port harus lebih dari 1024 dan kurang dari 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Ukuran Cache Proksi" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Tekan Maju utk memakai nilai ini, atau Kembali utk membetulkan pilihan." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Host lokal - akses terbatas pada server ini saja" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"Anda dapat memakai format numerik seperti \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"atau teks seperti \\q.domain.net\\q" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi Proksi" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Jaringan berizin:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Pemberian akses di jaringan lokal" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Sebagai pilihan, Squid dapat dikonfigurasikan dalam proxy cascading. Anda " +"dapat menambahkan proksi tingkat atas baru dengan menyebutkan nama host dan " +"portnya." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Parameter konfigurasi proksi telah terkumpul:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"Proksi dapat dikonfigurasikan utk menggunakan tingkat kontrol akses yg " +"berbeda." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port proksi tingkat atas:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi server proksi." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Sebagai info, berikut adalah ruang /var/spool/squid di disk:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupkerja:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi SAMBA" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Banner Server tak benar" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan Samba server Anda." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Layanan Samba Diaktifkan" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "Parameter konfigurasi Samba telah terkumpul." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "Enable /home/samba/public sharing area" +msgstr "Aktifkan area umum /home/samba/public" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +msgid "Banner:" +msgstr "Banner:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupkerja" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "Banner adalah cara server ini digambarkan di stasiunkerja Mindows." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Pemakaian Bersama File:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Anda mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah mereka via samba tapi " +"Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd utk mengeset katasandi." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak utk " +"stasiunkerja sistem non-Linux." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Konfigurasi Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +msgid "Server Banner." +msgstr "Banner Server." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Grupkerja salah" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba dapat menyajikan area file guna bersama utk stasiunkerja Mindows, juga " +"dapat menyediakan printer guna bersama terhadap printer yg terhubung dg " +"server Anda." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba perlu tahu Grupkerja Mindows yg akan dilayani." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Server Samba sukses dikonfigurasikan." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Banner Server:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +msgid "Print Server:" +msgstr "Server Cetak:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Dukun Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Aktifkan Guna Bersama Printer Server" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "Home:" +msgstr "Rumah:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +msgid "Make homes directory availables for theirs owners" +msgstr "Buat direktori rumah tersedia bagi pemiliknya" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Pilih perangkat jaringan (biasanya kartu) yg harus digunakan server utk " +"koneksi ke jaringan Anda. Ia adalah perangkat utk jaringan lokal, mungkin " +"tak sama dg perangkat utk akses internet." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Alamat IP Server tak benar" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Perangkat gateway:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Dukun Server" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Alamat jaringan adalah rentetan 4 bilangan lebih kecil dari 256, dipisahkan " +"oleh titik; bilangan terakhir harus nol." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 +msgid "net device" +msgstr "perangkat jaringan" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Jadi amat mungkin nama domain dan alamat IP jaringan lokal ini BERBEDA dg " +"koneksi \\qeksternal\\q server." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +msgstr "" +"Jangan jalankan aplikasi lain saat menjalankan dukun ini dan pada tahap " +"akhir Anda harus keluar session kemudian login lagi." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Berikut adalah setting gateway eksternal Anda saat ini (nilai instalasi " +"awal). Perangkat (kartu jaringan atau modem) harus berbeda dari yg digunakan " +"utk jaringan internal." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "" +"Komputer Anda tampak sbg server pengatur jaringan lokal (jaringan kelas C)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 +msgid "Device:" +msgstr "Perangkat:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +msgid "Warning" +msgstr "Peringatan" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "Halaman ini menghitung namadomain; harus tak tampak" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "Server Address:" +msgstr "Alamat Server:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nama domain terhitung" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +msgid "Host Name" +msgstr "Nama Host" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "Halaman ini menghitung alamat server standar; harus tak tampak." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi Jaringan Dasar" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Nama host tak benar" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Nama host harus berbentuk \\qhost.domain.tipedomain\\q; jika server Anda " +"jadi server Internet, nama domain harus tercatat di provider Anda. Jika Anda " +"hanya akan punya intranet sembarang nama seperti \\qperusahaan.net\\q boleh." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +msgid "External gateway" +msgstr "Gateway eksternal" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Alamat jaringan adalah nomor identitas jaringan Anda; nilai yg disarankan " +"dirancang utk konfigurasi tanpa koneksi Internet, atau terhubung menggunakan " +"topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, terimalah nilai standar." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan jaringan dasar server Anda." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "Dukun ini mengeset parameter jaringan dasar server Anda." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +msgid "Note about networking" +msgstr "Catatan ttg jaringan" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Catatan: alamat IP gateway harus tak kosong jika Anda ingin mengakses dunia " +"luar." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Error Wizard." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "Perangkat disajikan dg nama Linux dan, jika ada, deskripsi kartu." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "Network Address:" +msgstr "Alamat Jaringan:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Konfigurasi jaringan" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP Gateway:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" +"Nama host adalah nama server Anda yg akan dikenal dari stasiunkerja lain di " +"jaringan dan mungkin di Internet (tergantung konfigurasi upstream Anda)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nama Host:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "Parameter konfigurasi jaringan telah terkumpul" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Koneksi eksternal adalah jaringan dari mana komputer adalah klien (Internet " +"atau jaringan arus atas), terhubung via kartu jaringan lain atau modem." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "" +"(Anda dapat mengubah nilai di sini jika Anda tahu apa persis yg Anda lakukan)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Alamat IP server adalah nomor identifikasi server Anda di jaringan; nilai yg " +"disarankan dirancang utk jaringan pribadi, tanpa visibilitas internet, atau " +"terhubung menggunakan topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, terimalah " +"nilai standar." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 +msgid "Server Name:" +msgstr "Nama Server:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Alamat jaringan salah" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +msgid "Server Address" +msgstr "Alamat Server" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Layanan jaringan dasar server Anda sukses dikonfigurasikan" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 +msgid "Network Device" +msgstr "Perangkat Jaringan" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "IP net address:" +msgstr "Alamat jaringan IP:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 +msgid "Network Address" +msgstr "Alamat Jaringan" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 +msgid "Server IP address:" +msgstr "Alamat IP Server:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Universitas Adelaide, Australia Selatan" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Tekan Maju utk memulai tes server waktu." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +msgid "Time Servers" +msgstr "Server Waktu" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Server Waktu Sekunder:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Demikianlah server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +msgid "" +"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +"external world." +msgstr "" +"Anda dapat mengeset waktu mesin Anda dg dua cara: Secara Lokal artinya " +"setting akan hanya mengeset jam sistem, tanpa sinkronisasi dg dunia luar." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 +msgid "" +"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " +"time." +msgstr "" +"Jika Anda menggunakan server waktu, mesin Anda akan menanyai server tersebut " +"ttg waktu yg benar." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Server Anda kini dapat berperan sbg server waktu jaringan lokal Anda." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Pusat Ilmu Pengetahuan Chernogolovka, Moscow, Rusia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Pilih zona waktu:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Perancis" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universitas Limoges, Perancis" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Pilih server primer dan sekunder dari daftar." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(pilihlah server yg dekat dg Anda)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Perancis" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Pusat Meteorologi Kanada, Dorval, Quebec, Kanada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "Badan Riset Nasional Kanada, Ottawa, Ontario, Kanada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Universitas Manchester, Manchester, Inggris" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +msgid "- no outside network" +msgstr "- tanpa jaringan luar" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"you will wait about 30 seconds." +msgstr "" +"Jika server waktu tak tersedia segera karena suatu sebab, Anda akan menunggu " +"sekitar 30 detik." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Pengujian kesediaan server waktu" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +msgid "Internet time setting (external time server)" +msgstr "Setting waktu internet (server waktu eksternal)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Universitas Oslo, Norwegia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Universitas Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Departemen Ilmu Komputer, Universitas Wisconsin-Madison" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Server waktu tak bereaksi. Sebabnya mungkin:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 +msgid "Which kind of setting would you like to do?" +msgstr "Jenis setting apa yg Anda ingin?" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 +msgid "Type of setting" +msgstr "Jenis setting" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Institut Teknologi Federal Swiss" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universitas Caen, Perancis" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Perancis" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +msgid "WARNING" +msgstr "PERINGATAN" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +msgid "Local time setting" +msgstr "Setting waktu lokal" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Universitas Cina, Hong Kong" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Universitas Oklahoma, Norman, Oklahoma, AS" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- alasan lain..." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- server waktu tak ada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona waktu:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "Dept. Ilmu Komputer, Univ. Strathclyde, Glasgow, Skotlandia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Anda dapat mencoba lagi mengontak server waktu, atau menyimpan konfigurasi " +"tanpa mengeset waktu secara aktual." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " +"synchronized with an external time server." +msgstr "" +"Dukun ini membantu mengeset jam server Anda, secara lokal atau tersinkron " +"dengan server waktu luar." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Server Waktu Primer:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +msgid "Try again" +msgstr "Coba lagi" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitas Paris Sud, Perancis" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 +msgid "Save config without test" +msgstr "Simpan konfigurasi tanpa tes" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapura" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Universitaas Fukuoka, Fukuoka, Jepang" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/SPANYOL)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 +msgid "Time wizard" +msgstr "Dukun waktu" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Server Anda dapat berperan sbg Server Web terhadap jaringan internal " +"(intranet) dan Internet." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "Intranet Web Server:" +msgstr "Server Web Intranet:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Pilih jenis layanan Web yg ingin diaktifkan:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Jangan tandai kotak jika tak ingin mengaktifkan Server Web." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Server Web Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "Parameter konfigurasi Server Web telah terkumpul" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "Web wizard" +msgstr "Dukun web" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Konfigurasi Server Web" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Dukun Konfigurasi Server Web" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "Web Server" +msgstr "Server Web" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet dan Internet" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "Internet Web Server:" +msgstr "Server Web Internet:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi Server Web jaringan Anda." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet" + +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +msgid "Next ->" +msgstr "Maju ->" + +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Kembali" + +msgid "enabled" +msgstr "aktif" + +msgid "disabled" +msgstr "non aktif" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-17 08:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:09+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n" "Language-Team: ll10nt <ll10nt@listes.murds.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" "its own name and IP number." msgstr "" "Lokālā tīkla klients ir tīklam pievienots dators, kuram ir savs vārds un IP " -"adrese." +"adrese" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Apsveicam" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS klienta vednis" +msgstr "DNS klienta meistars" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Jšu ievadījāt datora nosaukumu vai IP adresi, kas jau tiek lietota." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Vednis veiksmīgi pievienoja klientu." +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Datora IP adrese:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "Quit" -msgstr "Iziet" +msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Tīkls vēl nav nokonfigurēts" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Šis vednis Jums palīdzēs pievienot jaunu klientu lokālajā DNS." +msgstr "Šis meistars Jums palīdzēs pievienot jaunu klientu lokālajā DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pamestu šo vedni." +msgstr "Spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pamestu šo meistaru." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 @@ -179,11 +179,11 @@ msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Spiediet Nākamais lai konfigurētu šos parametrus, vai arī Atlikt lai pamestu " -"šo vedni." +"šo meistaru." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Jums jābūt root lai zipildītu šo vedni" +msgstr "Jums jābūt root lai zipildītu šo meistaru" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 msgid "Client IP:" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Klienta IP:" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." -msgstr "Jums jākonfigurē tīkla pamata parametri pirms izpildīt vedni." +msgstr "Jums jākonfigurē tīkla pamata parametri pirms izpildīt meistaru." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Brīdinājums:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurācijas vednis" +msgstr "Konfigurācijas meistars" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Burvis veiksmīgi nokonfigurēja MySQL datubāzu serveri" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja MySQL datubāzu serveri" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." -msgstr "Šis vednis palīdzēs konfigurēt MySQL datubāzu serveri Jūsu tīklam." +msgstr "Šis meistars palīdzēs konfigurēt MySQL datubāzu serveri Jūsu tīklam." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Username:" @@ -289,14 +289,14 @@ msgstr "Lai izpildītu serveri, jums vispirms jānorāda root parole" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "MySQL datubāzes burvis" +msgstr "MySQL datubāzes meistars" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Vednis ievāca sekojošu nepieciešamos parametrus, lai konfigurētu MySQL " +"Meistars ievāca sekojošu nepieciešamos parametrus, lai konfigurētu MySQL " "datubāzu serveri" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 @@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "Izlabot" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja DHCP servisu priekš Jūsu servera." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DHCP servisu priekš Jūsu servera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Šis vednis palīdzēs Jums nokonfigurēt DHCP servisu priekš Jūsu servera." +"Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt DHCP servisu priekš Jūsu servera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DHCP serveri" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DHCP serveri" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "Lowest IP Address:" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Zemākā IP adrese:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "DHCP konfigurēšanas vednis" +msgstr "DHCP konfigurēšanas meistars" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "The IP range specified is not correct" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Norādītais IP adresu apgabals nav korekts" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP vednis" +msgstr "DHCP meistars" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -390,13 +390,13 @@ msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" -msgstr "DNS vednis" +msgstr "DNS meistars" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DNS servisu:" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DNS servisu:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "DNS Konfigurēšanas vednis" +msgstr "DNS konfigurēšanas meistars" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" @@ -457,15 +457,15 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja DNS servisu priekš Jūsu servera." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DNS servisu priekš Jūsu servera." #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard vedņa izvēle" +msgstr "Drakwizard meistara izvēle" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Lūdzu, izvēlieties vedni" +msgstr "Lūdzu, izvēlieties meistaru" #: ../drakwizard.pl_.c:101 #, c-format @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Notika kaut kas šausmīgs" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Ugunssienas konfigurēšanas vednis" +msgstr "Ugunssienas konfigurēšanas meistars" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" @@ -509,11 +509,11 @@ msgstr "Aizsardzības līmenis:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Ugunssienas vednis" +msgstr "Ugunssienas meistars" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera ugunssienu." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera ugunssienu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums nokonfigurēt servera ugunssienu." +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt servera ugunssienu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -571,7 +571,8 @@ msgstr "Ugunssienas tīkla ierīce" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu ugunssienu:" +msgstr "" +"Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu ugunssienu:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" @@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta FTP serveri" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta FTP serveri" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" @@ -604,17 +605,17 @@ msgstr "Atļaut FTP serveri Intranetam" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP vednis" +msgstr "FTP meistars" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu FTP serveri" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu FTP serveri" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums konfigurēt FTP serveri priekš Jūsu tīkla" +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt FTP serveri priekš Jūsu tīkla" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" @@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "Atļaut šo FTP serveri priekš Interneta" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "FTP servera konfigurēšnas vednis" +msgstr "FTP servera konfigurēšnas meistars" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -729,11 +730,11 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums konfigurēt NFS serveri priekš Jūsu tīkla" +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt NFS serveri priekš Jūsu tīkla" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS servera konfigurēšnas vednis" +msgstr "NFS servera konfigurēšnas meistars" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "NFS serveris" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" @@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Direktorijs:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS vednis" +msgstr "NFS meistars" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Tiek konfigurēts Interneta pasts" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix vednis" +msgstr "Postfix meistars" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" @@ -780,11 +781,12 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Vednis Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu tīkla." +"Šis meistars Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu " +"tīkla." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Izejošā pasta adrese" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" @@ -823,14 +825,14 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Interneta pasta konfigurēšnas vednis" +msgstr "Interneta pasta konfigurēšnas meistars" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Vednis savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta pasta " +"Meistars savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta pasta " "servisu:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 @@ -839,15 +841,14 @@ msgstr "Pasta adrese:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Jūs ievadījāt tukšu pasta vārtejas adresi." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -#, fuzzy msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" @@ -884,11 +885,11 @@ msgstr "Proxy ports:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "Jūs ievadījāt portu, kas varētu būt noderīgs šim servisam:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" @@ -906,6 +907,8 @@ msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"Squid ir web keša proxy serveris, tas atļauj ātrāku web piekļuvi priekš Jūsu " +"lokālā tīkla." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" @@ -959,7 +962,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid vednis" +msgstr "Squid meistars" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" @@ -972,7 +975,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "" +msgstr "Šim meistaram jāizpildās ar root tiesībām" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" @@ -995,6 +998,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" +"Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar Proxy " +"konfigurāciju" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" @@ -1036,10 +1041,12 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, " +"vai teksta formātu, kā \\q.domain.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Proxy konfigurēšanas vednis" +msgstr "Proxy konfigurēšanas meistars" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" @@ -1047,7 +1054,7 @@ msgstr "Autorizēts tīkls:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" -msgstr "" +msgstr "Atļaut piekļuvi lokālajam tīklam" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1058,11 +1065,11 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proxy" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" +msgstr "Proxy var tikt konfigurēts, lai izmantotu dažādus piekļuves līmeņus." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" @@ -1070,7 +1077,7 @@ msgstr "Augšējā līmeņa proxy ports:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums nokonfigurēt Proxy serveri." +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Proxy serveri." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -1095,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums nokonfigurēt Jūsu servera Samba servisus." +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Jūsu servera Samba servisus." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" @@ -1104,11 +1111,12 @@ msgstr "Atļaut Samba servisus" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#, fuzzy msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "" +msgstr "Atļaut /home/samba/public dalīšanās apgabalu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" @@ -1165,7 +1173,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" @@ -1177,11 +1185,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba vednis" +msgstr "Samba meistars" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Samba konfigurēšanas vednis" +msgstr "Samba konfigurēšanas meistars" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Enable Server Printer Sharing" @@ -1204,16 +1212,15 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Servera IP adrese nav korekta" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Gateway device:" -msgstr "Vārtejas ierīce" +msgstr "Vārtejas ierīce:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" -msgstr "Servera vednis" +msgstr "Servera meistars" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" @@ -1245,10 +1252,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#, fuzzy msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" +"Kas attiecas uz šiem meistariem, Jūsu dators tiek apskatīts kā serveris, kas " +"apkalpo savu lokālo tīklu (C klases tīklu)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" @@ -1279,8 +1289,9 @@ msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +#, fuzzy msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Pamata tīkla konfigurēšanas vednis" +msgstr "Pamata tīkla konfigurēšanas meistars" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" @@ -1311,30 +1322,35 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" +"Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Jūsu servera pamata tīklošanas " +"servisus." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "" +msgstr "Šis meistars uzstādīs Jūsu servera pamata tīklošanas parametrus." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Piezīme par tīklošanu" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"Piezīme: vārtejas IP adresei nevajadzētu būt tukšai, ja vēlaties piekļūt " +"ārējai pasaulei." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." -msgstr "Vedņa kļūda." +msgstr "Meistara kļūda." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Ierīces tiek uzrādītas ar Linux vārdu un, ja zināms, ar kartes aprakstu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" @@ -1363,7 +1379,7 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu tīklu" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu tīklu" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" @@ -1372,7 +1388,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -#, fuzzy msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "(Jūs varat izmainīt šīs vērtības, ja Jūs tiešām zinat, ko darat)" @@ -1401,7 +1416,7 @@ msgstr "Servera adrese" msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera pamata tīkla servisus." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" @@ -1446,6 +1461,8 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" +"Jūs varat uzdot datora laiku divos veidos: Lokāli nozīmē, ka tiks vienkārši " +"uzstādīts datora pulkstenis, nesaskaņojot ar ārējo pasauli." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 #, fuzzy @@ -1647,8 +1664,8 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "" -"Vednis palīdzēs Jums uzstādīt servera pulksteņa laiku, vai nu lokālu, vai " -"sinhronizētu ar āreju laika serveri" +"Šis meistars palīdzēs Jums uzstādīt servera pulksteņa laiku, vai nu lokālu, " +"vai sinhronizētu ar āreju laika serveri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 #, fuzzy @@ -1701,7 +1718,7 @@ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "Time wizard" -msgstr "Laika vednis" +msgstr "Laika meistars" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" @@ -1725,17 +1742,17 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Vednis veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta Web serveri" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta Web serveri" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" -msgstr "Vednis apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Web serveri" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Web serveri" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" -msgstr "Web vednis" +msgstr "Web meistars" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1743,7 +1760,7 @@ msgstr "Tiek konfigurēts Web serveris" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Web servera konfigurēšanas vednis" +msgstr "Web servera konfigurēšanas meistars" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" @@ -1759,7 +1776,7 @@ msgstr "Interneta Web serveris:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Šis vednis palīdzēs Jums konfigurēt Web serveri priekš Jūsu tīkla." +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Web serveri priekš Jūsu tīkla." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" |