diff options
author | renato <renato@mandriva.org> | 2005-09-06 16:19:01 +0000 |
---|---|---|
committer | renato <renato@mandriva.org> | 2005-09-06 16:19:01 +0000 |
commit | e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f (patch) | |
tree | d8b9896f83e3bf1222962e8f3bd8d63279d2b37d /po | |
parent | 02da25bbcfb473c5b6ae7132795ce8adb2944f56 (diff) | |
download | drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.tar drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.tar.gz drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.tar.bz2 drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.tar.xz drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.zip |
Fixed last pt_BR translation files.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 287 |
1 files changed, 91 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9b1ed05f..f2e69e01 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # translation of drakwizard-pt_BR.po to # translation of drakwizard-pt_BR.po to Português do Brasil # translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese @@ -13,10 +14,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-05 13:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 12:12-0300\n" "Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,8 +76,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente." +msgstr "Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -88,8 +88,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." +msgstr "O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -103,8 +102,7 @@ msgstr "Identificação do Cliente:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede." +msgstr "Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -231,8 +229,7 @@ msgstr "" "para ajustar isso." #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" "O comando continua sendo executado. Você deseja terminá-lo e sair do " "assistente?" @@ -255,8 +252,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." +msgstr "Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -510,8 +506,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Este não é um endereço de IP válido para seu encaminhador...\n" "pressione próximo para continuar" @@ -524,8 +519,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar" +msgstr "Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" @@ -557,8 +551,7 @@ msgstr "" "Favor execute o assistente do DNS: Servidor DNS mestre." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que você não é um servidor DNS mestre. Então eu não posso adicionar/" "remover maquina." @@ -588,8 +581,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Cliente com esta identificação será removido do seu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "O servidor DNS está para ser configurado com a seguinte configuração" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -720,8 +712,7 @@ msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede." +msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -761,8 +752,7 @@ msgstr "Opções do servidor de FTP Proftpd, passo 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" -"Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP." +msgstr "Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 msgid "Server name:" @@ -801,8 +791,7 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "" -"Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home." +msgstr "Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "FTP server options, step 2" @@ -898,8 +887,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Configurar um serividor de instalação (via NFS e HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Configure facilmente um diretório para o servidor de instalação, com acesso " "NFS e HTTP." @@ -982,14 +970,12 @@ msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Servidor DNS mestre" +msgstr "Servidor kolab mestre" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:61 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server" -msgstr "Servidor DNS escravo" +msgstr "Servidor kolab escravo" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -1018,41 +1004,37 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Bem Vindo ao assistente de configuração do Kolab Groupware" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Servidor DNS mestre" +msgstr "Servidor Kolab mestre ou escravo" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:87 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Você escolheu um servidor Kolab mestre" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." -msgstr "" +msgstr "Entre um hostname totalmente qualificado para o servidor kolab escravo. ex. estamaquina.domínio.tld (deixe vazio caso não exista)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Você já configurou o seu servidor LDAP" +msgstr "Você escolheu configurar um servidor Kolab mestre." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Servidor DNS escravo" +msgstr "Servidor Kolab escravo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Domínio:" +msgstr "Domínio Kolab:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" -msgstr "" +msgstr "Por favor entre seu domínio de e-mail - se você não sabe qual o seu domínio de e-mail use as informações acima. Endereço de e-mail primário Kolab será do tipo usuario@seudominio" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -1061,12 +1043,11 @@ msgstr "Domínio:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "Você precisa de um domínio Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Entre com a senha para a conta que gerenciará o servidor Kolab." +msgstr "Entre com a senha para a conta 'manager' do servidor Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 @@ -1083,50 +1064,48 @@ msgstr "Senha novamente:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Entre com o nome da organização e a unidade organizacional" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Primeiro Nome:" +msgstr "Nome da organização:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "Unidade organizacional:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" +msgstr "Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade de certificado que pode ser usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server.CA and certificate" -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher pular esta sessão se você já tem um certificado para o servidor Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" +msgstr "Entre a senha para o CA, e a senha para a chave RSA." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Senha CA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Senha novamente:" +msgstr "Senha CA novamente:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Senha da chave RSA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1139,11 +1118,11 @@ msgstr "Servidor:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "" +msgstr "Unidade organizacional:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Com CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "" @@ -1292,8 +1271,7 @@ msgstr "Árvore de diretório LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" -"O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório LDAP" +msgstr "O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 @@ -1471,8 +1449,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Intervalo de checagem:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " "com sucesso." @@ -1496,8 +1473,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." +msgstr "O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1706,8 +1682,7 @@ msgstr "Assistente de configuração de Correio Eletrônico" msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix." +msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1784,17 +1759,15 @@ msgstr "" "mail." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -#, fuzzy msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local na internet." +msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local de internet." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "Main Postfix server" msgstr "Servidor Postfix principal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Verificar comando: isto para algumas técnicas usadas para coletar endereços " "de e-mail." @@ -1832,12 +1805,10 @@ msgstr "" "o correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"mydomain.com\"!" +msgstr "Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"dominio_mascarado.com com_este_dominio.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" @@ -1924,8 +1895,7 @@ msgstr "Opções de menssagens" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" -"Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..." +msgstr "Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" @@ -2051,8 +2021,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " "sua escolha. " @@ -2070,8 +2039,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer " "cache." @@ -2118,8 +2086,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." +msgstr "O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" @@ -2178,8 +2145,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando o proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " "servidor proxy:" @@ -2292,8 +2258,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede" +msgstr "Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2336,10 +2301,8 @@ msgstr "" "imagem ele quer para dar boot através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2347,8 +2310,7 @@ msgstr "Remove uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas." +msgstr "A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2368,8 +2330,7 @@ msgstr "" "com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Favor escolher, da lista abaixo, a imagem de boot PXE para modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2381,8 +2342,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Adicionar uma opção a imagem de boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Diretório de Instalação: o caminho completo para instalação do servidor de " "diretório Mandriva Linux" @@ -2507,12 +2467,10 @@ msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço" +msgstr "Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes " "executar o 'Definir servidor PXE'." @@ -2549,8 +2507,7 @@ msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:" +msgstr "O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2633,8 +2590,7 @@ msgstr "" "através do domínio." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Instalações de servidores simples pode usar smbpasswd ou tsbsam como " "backends para senha" @@ -2743,9 +2699,8 @@ msgid "Domain master" msgstr "Domínio mestre:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "Mestre principal" +msgstr "Mestre preferencial" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "Domain logons" @@ -2843,13 +2798,12 @@ msgid "LDAP user suffix:" msgstr "Sufixo de usuário LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -#, fuzzy msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "" -"Este parametro especifica onde usuários são adicionados a árvore. Se este " -"parametro não é especificado, o valor vem de sufixo ldap." +"Este parametro especifica onde usuários são adicionados na árvore. Se este " +"parametro não é especificado, o valor do sufixo ldap será utilizado." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" @@ -2876,14 +2830,12 @@ msgid "Please enter an LDAP password." msgstr "Favor fornecer uma senha ao LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "Senhas não conferem" +msgstr "Senhas não conferem." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." +msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Workgroup" @@ -2905,8 +2857,7 @@ msgstr "Logotipo do Servidor." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações Windows." +msgstr "O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" @@ -2926,8 +2877,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" -"Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log <=10)" +msgstr "Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log <=10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." @@ -3000,7 +2950,6 @@ msgstr "" "servidor Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." @@ -3127,14 +3076,12 @@ msgstr "" "usuário" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que você quer fazer?" +msgstr "O que você deseja fazer?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "O que você quer fazercom o seu compartilhamento?" +msgstr "O que você deseja fazer com o seu compartilhamento?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" @@ -3146,8 +3093,7 @@ msgstr "Criar um compartilhamento especial, de qual tipo?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" -"Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor Samba" +msgstr "Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" @@ -3166,9 +3112,8 @@ msgid "Please choose the share you want to modify." msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer modificar." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -#, fuzzy msgid "Modify Homes share" -msgstr "Modificar um compartilhamento" +msgstr "Modificar um compartilhamento de diretório Home" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" @@ -3193,17 +3138,12 @@ msgid "Create mask:" msgstr "Criar máscara:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -#, fuzzy msgid "Directory mask:" -msgstr "Diretório:" +msgstr "Máscara do diretório:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Criar máscara, 'force directory mode' e 'force create mode' devem ser " -"numéricos. ex.: 0755" +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "Criar máscara, modo de criação e máscara do diretório devem ser numéricos. ex.: 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" @@ -3266,13 +3206,12 @@ msgid "Read list:" msgstr "Lista de leitura:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -#, fuzzy msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: anne" msgstr "" "Especifique uma lista de usuários que tenham acesso somente a leitura de um " -"arquivo compartilhado. ex.: anne" +"compartilhamento com permissão de escrita. ex.: anne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" @@ -3299,9 +3238,8 @@ msgstr "" "vazio (o padrão) então qualquer usuário poderá logar. ex.: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy msgid "valid users" -msgstr "usuário válido" +msgstr "usuários válidos" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3338,7 +3276,6 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#, fuzzy msgid "Hide dot files:" msgstr "Arquivos ocultos:" @@ -3384,7 +3321,6 @@ msgid "force create mode" msgstr "force create mode" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -#, fuzzy msgid "" "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " "be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " @@ -3394,9 +3330,9 @@ msgid "" msgstr "" "Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que " "serão sempre utilizadas quando um diretório for criado pelo Samba. Isto é " -"feito, realizando uma operação 'OR' dos valores dessa opção com os valores " +"feito, realizando uma operação 'OR' entre os bits dessa opção com os valores " "de permissão de um diretório que está sendo criado. O valor padrão para este " -"parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar nenhum permissão extra " +"parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar nenhuma permissão extra " "ao diretório criado. ex.: force directory mode = 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 @@ -3481,9 +3417,8 @@ msgstr "Impossível criar o diretório, por favor entre o caminho correto." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 -#, fuzzy msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "Por favor insira um comentário para esse compartilhamento." +msgstr "Favor inserir um comentário para esse compartilhamento." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 msgid "Share a CDROM" @@ -3513,16 +3448,15 @@ msgstr "Adicionar um compartilhamento público" msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" +msgstr "Cuidado quando definir permissão de escrita em um compartilhamento público. Este assistente irá alterar as perimissões aos ususário desconhecidos, então não utilize está opção em um diretório home !" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "CUIDADO" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 -#, fuzzy msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "Se você não quiser usar uma destas opções, deixe a em branco" +msgstr "Se você não quiser usar alguma destas opções, deixe a em branco." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "" @@ -3645,9 +3579,8 @@ msgid "Comment for this share:" msgstr "Comentário para este compartilhamento:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 -#, fuzzy msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento" +msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento de diretórios home" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 msgid "Summary of add a user share" @@ -3658,24 +3591,20 @@ msgid "Summary of add a public share" msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento público" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "O assistente alterou com sucesso seu compartilhamento." +msgstr "O assistente modificou com sucesso seu compartilhamento." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "" -"O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários." +msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 msgid "The wizard successfully added your public share." @@ -3686,7 +3615,6 @@ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." msgstr "O assistente adicionou com sucesso o perfil do seu compartilhamento." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." msgstr "O assistente removeu com sucesso seu compartilhamento." @@ -3705,9 +3633,8 @@ msgstr "" "diretório." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 -#, fuzzy msgid "Samba homes share" -msgstr "Compartilhamento Samba" +msgstr "Compartilhamento de diretórios home Samba" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" @@ -3943,8 +3870,7 @@ msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" #: ../time_wizard/Ntp.pm:70 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" +msgstr "pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" #: ../time_wizard/Ntp.pm:75 msgid "" @@ -4113,9 +4039,8 @@ msgstr "" "~usuário" #: ../web_wizard/Apache.pm:109 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local na internet." +msgstr "Você deve especificar um diretório de usuário." #: ../web_wizard/Apache.pm:112 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -4123,8 +4048,7 @@ msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:117 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" +msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" #: ../web_wizard/Apache.pm:120 ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Document root:" @@ -4166,32 +4090,3 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..." -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Domínio:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Instalação em andamento" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Instalando o Kolab em seu sistema..." - -#~ msgid "" -#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read " -#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que você já configurou previamente um servidor Samba. O assistente " -#~ "irá reler suas antigas configurações, e mostrar o tipo de servidor Samba " -#~ "que você escolheu." - -#~ msgid "Show dot files:" -#~ msgstr "Mostrar arquivos com ponto:" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Se você realmente quer adicionar este compartilhamento, clique no botão " -#~ "Próximo ou utilize o botão Voltar." - -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "OpenSSH configuração do serviço SSH" |