diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-09-10 03:08:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-09-10 03:08:10 +0000 |
commit | cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d (patch) | |
tree | 585afaa40ee8fdbaf8b0021d59225cd158e46470 /po | |
parent | 82028621694d51b5a1001a9fc2c7deb46b775e67 (diff) | |
download | drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.tar drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.tar.gz drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.tar.bz2 drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.tar.xz drakwizard-cd8b4b47cd5d3f20ce9a613f0dfde2225944239d.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 998 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 581 |
2 files changed, 308 insertions, 1271 deletions
@@ -530,7 +530,6 @@ msgid "Domainname:" msgstr "إسم المجال:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "قام المعالج بإضافة مضيف في الـDNS الخاصّ بك بنجاح." @@ -831,7 +830,6 @@ msgid "" msgstr "خطأ، يجب على الدّرب المصدر أن يكون دليلا لتثبيت ماندريك كامل." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 -#, fuzzy msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "الدّليل الوجهة مستعمل، إختر من فضلك واحدا آخر." @@ -947,14 +945,13 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "يجري إعداد خادم كولاب على نظامك..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27 -#, fuzzy msgid "Ldap wizard" -msgstr "معالج Samba" +msgstr "معالج Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 #, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "بهذا الإعداد:" +msgstr "معالج إعداد LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 #, fuzzy @@ -964,7 +961,7 @@ msgstr "أضف - أضف مستخدما في خادم LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 #, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "بهذا الإعداد:" +msgstr "معالج إعداد LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "" @@ -979,7 +976,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 #, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "معالج التهيئة" +msgstr "معالج إعداد LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 #, fuzzy @@ -1018,8 +1015,9 @@ msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 +#, fuzzy msgid "User Login:" -msgstr "" +msgstr "الحاوي:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 #, fuzzy @@ -1060,7 +1058,7 @@ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 #, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "مدير LDAP:" +msgstr "مدير LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" @@ -1079,7 +1077,7 @@ msgstr "إسم المجال:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "LDAP Administrator" -msgstr "مدير LDAP:" +msgstr "مدير LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 #, fuzzy @@ -1150,8 +1148,9 @@ msgid "Successfully added User" msgstr "تمّت إضافة المستخدم بنجاح" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 +#, fuzzy msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "" +msgstr "أضف - أضف مستخدما في خادم LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Server already configured" @@ -1422,7 +1421,6 @@ msgid "NIS domain:" msgstr "مجال NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " @@ -1485,7 +1483,6 @@ msgid "Error: should be a directory." msgstr "خطأ: يجب أن يكون دليلا." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "خطأ: لا يمكن لـnisdomainame أن يكون 'none' أو 'localdomain'." @@ -1599,7 +1596,6 @@ msgstr "" "المحلية. اضغط التالي للمتابعة, أو رجوع لإدخال قيمة." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 -#, fuzzy msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" @@ -1877,7 +1873,6 @@ msgid "Access Control:" msgstr "تحكم الدخول:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -#, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "أعدّ المعالج خادم البروكسي الخاصّ بك بنجاح." @@ -1953,7 +1948,6 @@ msgstr "" "ماندريك..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" @@ -1965,7 +1959,6 @@ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "الدّرب إلى الصّورة: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة الإقلاع على الشّبكة" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " @@ -1994,7 +1987,6 @@ msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "الدّرب إلى all.rdz: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " @@ -2048,17 +2040,15 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "أضف خيارا لقرص إقلاع PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "دليل التّثبيت: الدّرب الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك (MDK)" +msgstr "دليل التّثبيت: الدّرب الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك (Mandrakelinux)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." @@ -2089,7 +2079,6 @@ msgid "" msgstr "واجهة عميل الشّبكة: واجهة الشّبكة المستعملة لعملية التّثبيت." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" "حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM): إضبط وسيط ذاكرة التّوصّل العشوائي في قرص " @@ -2168,7 +2157,6 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "إختر من فضلك صورة من دليل غير %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." @@ -2412,7 +2400,6 @@ msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "اكتب مسار الدليل الذي تريده أن يكون مشتركاً." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -#, fuzzy msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "أنشئ دليلا مشتركا إن لم يكن موجودا" @@ -2425,7 +2412,6 @@ msgid "File permissions" msgstr "تصاريح الملفات" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" @@ -2661,7 +2647,6 @@ msgid "Modules:" msgstr "الوحدات:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." @@ -2722,964 +2707,3 @@ msgstr "خادم Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم Apache..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "جاري تهيئة خادم DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard" -#~ msgstr "معالج إعداد LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup a OpenLDAP server." -#~ msgstr "أعدّ خادما لـLDAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?" -#~ msgstr "احذف مضيف فى من اعدادات DNS " - -#, fuzzy -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "احذف مضيف فى من اعدادات DNS " - -#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP." -#~ msgstr "يجب عليك إدخال لاحقة لـLDAP." - -#~ msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" -#~ msgstr "قام المعالج بإضافة مستخدم في LDAP بنجاح" - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " -#~ "number, with no space)" -#~ msgstr "" -#~ "إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)" - -#~ msgid "Add POSIX account" -#~ msgstr "أضف حسابا لـPOSIX" - -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "خادم - عيّن إعداد خادم LDAP" - -#~ msgid "Config Server " -#~ msgstr "خادم Config" - -#~ msgid "Server Name: " -#~ msgstr "إسم الخادم: " - -#~ msgid "Server RootDN: " -#~ msgstr "RootDN للخادم: " - -#~ msgid "RootDN Password: " -#~ msgstr "كلمة مرور RootDN: " - -#~ msgid "Server Suffix: " -#~ msgstr "لاحقة الخادم: " - -#~ msgid "Server Default Users OU: " -#~ msgstr "المستخدمون الافتراضيون للخادم (OU): " - -#~ msgid "Password for Users: " -#~ msgstr "كلمة المرور المستخدمين: " - -#~ msgid "LDAP Suffix:" -#~ msgstr "لاحقة LDAP:" - -#~ msgid "Apache web server" -#~ msgstr "خادم الويب Apache" - -#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -#~ msgstr "جارى نقل البيانات للمجلد المقصود، قد تأخذ لحظات...." - -#~ msgid "Install Server" -#~ msgstr "ثبّت الخادم" - -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "أعدّ خادما لـldap." - -#~ msgid "which operation on LDAP:" -#~ msgstr "أيّ عملية على LDAP:" - -#~ msgid "Add data in LDAP" -#~ msgstr "أضف بيانات في LDAP" - -#~ msgid "uid, gid, home directory, " -#~ msgstr "هويّة المستخدم (uid)، هويّة المجموعة (gid)، الدّليل المنزلي، " - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "اللّقب:" - -#~ msgid "Home Directory:" -#~ msgstr "الدّليل المنزل:" - -#~ msgid "Login shell:" -#~ msgstr "قوقعة الدّخول:" - -#~ msgid "uid number:" -#~ msgstr "عدد هويّة المستخدم (uid):" - -#~ msgid "Group ID:" -#~ msgstr "هويّة المجموعة:" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "example:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "will be in ldap config:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN is the manager of your ldap server." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "مثال:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "يكون في إعداد ldap:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN هو مدير خادم ldap الخاصّ بك." - -#~ msgid "RootDSE" -#~ msgstr "RootDSE" - -#~ msgid "RootDN" -#~ msgstr "RootDN" - -#~ msgid "Default OU" -#~ msgstr "OU الافتراضي" - -#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" -#~ msgstr "حسنا، الآن أضف مدخلا في LDAP" - -#~ msgid "Home directory:" -#~ msgstr "الدّليل المنزل:" - -#~ msgid "shadowMax:" -#~ msgstr "القيمة الكبرى لشادو (shadowMax):" - -#~ msgid "shadowMin:" -#~ msgstr "القيمة الصّغرى لشادو (shadowMin):" - -#~ msgid "shadowWarning:" -#~ msgstr "تحذير شادو (shadowWarning):" - -#~ msgid "shadowInactive:" -#~ msgstr "خمول شادو (shadowInactive):" - -#~ msgid "shadowExpire:" -#~ msgstr "إنتهاء شادو (shadowExpire):" - -#~ msgid "objectClass:" -#~ msgstr "صنف الشّيئ (objectClass):" - -#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -#~ msgstr "حسنا، الآن يجري بناء إعداد LDAP الخاصّ بك" - -#~ msgid "Error in Home directory" -#~ msgstr "خطأ في الدّليل المنزل" - -#~ msgid "Error, pass could not be empty" -#~ msgstr "خطأ، لا يمكن لكلمة المرور أن تكون فارغة" - -#~ msgid "Error in Login shell" -#~ msgstr "خطأ في قوقعة الدّخول" - -#~ msgid "Please choose a correct one" -#~ msgstr "من فضلك أختار أختيار صحيح" - -#~ msgid "Please Should be a number" -#~ msgstr "يجب أن يكون رقما من فضلك" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "اسم المستضيف" - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمات DHCP بنجاح." - -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "خادم FTP" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "خادم الأخبار" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "خادم NFS" - -#, fuzzy -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "خادم الأخبار" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "خادم NIS:" - -#~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "ملفّ الشّبكة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع " -#~ "لتصحيح اختياراتك." - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "Document Root:" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "جاري تهيئة البريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." -#~ msgstr "" -#~ "هذا المعالح سيساعدك على تهيئة خدمات DNS للخادم الخاص بك. هذه التهيئة :" -#~ "ستوفر خدمة DNS محلية لأسماء أجهزة الكمبيوتر المحلية, مع ارسال الطلبات " -#~ "الغير محلية الى DNS خارجي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح." - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Masquerade not good!" - -#~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "عميل Nis" - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "لا تقم بالتأشير على أي صندوق اذا لم تكن ترغب في تفعيل خادم FTP." - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "عناوين خادم DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "DNS سيسمح للشبكة الخاصة بك بالإتصال بالإنترنت باستخدم أسماء المستضيفات " -#~ "القياسية للإنترنت. لتهيئة DNS, عليك اعطاء عنوان IP لخادمي DNS الأساسي و " -#~ "الثانوي; عادة يتم اعطاء هذه العناوين عن طريق موفر خدمة الإنترنت الخاص بك." - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "عنوان DNS الثانوي:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "لقد أدخلت عنواناً فارغاً لخادم DNS." - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "يمكن قبول اعداداتك, لكن لن تستطيع التعرف على أسماء الأجهزة خارج الشبكة." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "اضغط التالي لترك هذه القيم فارغة, أو رجوع لإدخال قيمة." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "قام المعالح بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة خدمة DNS:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "عنوان DNS الأساسي:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "الغاء" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "التالي" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "سابق " - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "نظام الملفات الحجم المستخدم الموجود الإستخدام% محمل في" - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "اضغط التالي لتهيئة هذه المعاملات الآن, أو الغاء للخروج من المعالج." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "موافق" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, فستتابع تهيئة العميل بشكل آلي" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تهيئة" - -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "تحتاج أن تكون المستخدم الجذر لتشغيل هذا المعالج" - -#~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "لم تتم تهيئة الشبكة بعد." - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "لقد ادخلت اسم جهاز و رقم IP مستخدم مسبقاً." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "خروج" - -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "اضغط التالي اذا كنت تريد تغيير القيم الموجودة مسبقاً, أو اضغط رجوع لتصحيح " -#~ "اختياراتك." - -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "عليك تهيئة معاملات الشبكة الأساسية قبل تشغيل هذا المعالج." - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "لقبول هذه القيمة, و تهيئة الخادم, انقر \"تأكيد\" أو استخدم زر رجوع لتصحيح " -#~ "القيمة." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "فضلا أدخل كلمة مرور للمستخدم الجذر:" - -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "جاري تهيئة خادم قواعد البيانات MySQL" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "تأكيد" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم قواعد البيانات MySQL بنجاح" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "أضف" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "ملحوظة: هذا المستخدم ستكون له كل التصاريح" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "معالج قةاعد بيانات MySQL" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "لتشغيل الخادم, تحتاج أولاً لتحديد كلمة مرور المستخدم الجذر" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "خادم قواعد البيانات MySQL" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "قام المعالج بتهيئة المعاملات التالية و الضرورية لتهيئو خادم قواعد " -#~ "البيانات MySQL" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خادم قواعد البيانات MySQL لشبكتك." - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "فضلاً أدخل اسم مستخدم و كلمة مرور لإضافة مستخدم" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, ستتابع تهيئة MySQL بشكل آلي" - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "أصلحه" - -#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "خل يحتاج المستخدم الى المصادقة؟ اسأل مدير النظام." - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "معالج تهيئة DHCP" - -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "متوسط - خدمات الويب, ftp, و ssh ستكون مرئية للخارج" - -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "قوي - لا خدمات مرئية للخارج, المستخدمون فقط للويب" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" -#~ msgstr "" -#~ "قام المعالح بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة الجدار الناري:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "الجدار الناري يحمي شبكتك الدتخلية من الإختراقات القادمة من الإنترنت." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "الجهاز" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "معالج الجدار الناري" - -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "لا شئ - لا حماية" - -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "جهاز شبكة الإنترنت:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "" -#~ "يمكن تهيئة الجدار الناري لتوفير مستويات مختلفة من الحماية; اختر مستوى " -#~ "الحماية الملائم لاحتياجاتك. اذا لم تكن تعلم, فإن المستوى المتوسط عادة ما " -#~ "يكون هو الأكثر ملائمة." - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "اسم الجهاز غير صحيح" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "أصلحه" - -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "معالج تهيئة الجدار الناري" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "الجدار الناري يحتاج الة معرفة كيفية اتصال الجهاز الخادم بالإنترنت; اختر " -#~ "الجهاز الذي تستخدمه للإتصال الخارجي." - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "مستوى الحماية" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "حصل شئ فظيع" - -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "جهاز الجدار الناري للشبكة" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "قام المعالج بتهيئة الحدار الناري بنجاح" - -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "جاري تهيئة الجدار الناري" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "خروج" - -#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "هذا المعالج سيساعدك في تهيئة الجدار الناري للجهاز الخادم." - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "ضعيف - فلترة خفيفة, الخدمات الأساسية موجودة" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "مستوى الحماية:" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "اسم مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; " -#~ "مثلا اذا كان عنوان موفر خدمات الإنترنت هو \"provider.com\", فإسم خادم " -#~ "الأخبار عادة ما يكون \"news.provider.com\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "يمكنك اختيار العنوان الذي سيظهره خادم البريد الصادر في حقول \"From:\" و " -#~ "\"Repy-to\"." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "أسماء مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; " -#~ "مثلاً اذا كان عنوان موفر خدمة الإنترنت لديك \"provider.com\" فخادم بريد " -#~ "الإنترنت عادة ما يكون \"smtp.provider.com/\"." - -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "يبدو أن هناك مشكلة..." - -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "افعلها" - -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "هممم" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, ستتابع تهيئة POSTFIX بشكل آلي." - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "عنوان البريد:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, ستتابع تهيئة البروكسي بشكل آلي." - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "يحتاج المعالج أن يتم تشغيله كمستخدم جذر" - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "يمكنك استخدام نسق رقمي مثل \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو نسق نصي مثل " -#~ "\"domain.net\"" - -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/etc/services:" - -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "يمكنك اختيار \"لا منفذ أعلى للبروكسي\" اذا لم تحتج الى هذه الميزة." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "اذا اخترت التهيئة الآن, فستتابع تهيئة SAMBA بشكل آلي" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* المثال 4: اسمح فقط للمستضيفات في NIS netgroup \"foonet\", لكن امنع " -#~ "الدخول من مستضيف معين\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" - -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "هذا المعالج سيعيّن معاملات الشبكة الأساسية للخادم الخاص بك." - -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "معالج تهيئة أساسيات الشبكة" - -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "عنوان الخادم خطأ" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "عنوان الشبكة" - -#~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." -#~ msgstr "" -#~ "لا يجب عليك تشغيل أي برنامج آخر أثناء تشغيل هذا المعالج و عند نهاية " -#~ "المعالج يجب عليك الخروج من جلستك و اعادة تسجيل الدخول." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "قام المعالح بتهيئة خدمات الشبكة الأساسية للخادم الخاص بك بنجاح." - -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "(تستطيع هنا تغيير القيم اذا كنت تعلم تماماً ماذا تفعل)" - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "عنوان الشبكة هو رقم يعرّف شبكتك; القيمة المقترحة مصممة لتهيئة خادم غير " -#~ "متصل بالإنترنت, أو متصل باستخدام IP masquerade; باستثناء اذا كنت تعرف ما " -#~ "تفعل, اقبل القيمة الإفتراضية." - -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "ملحوظة عن الشبكة" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "عنوان الخادم" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "عناوين الشبكة هي قائمة من أربع أرقام أقل من 256, مفصولة بالنقاط; الرقم " -#~ "الأخير في هذه القائمة يجب أن يكون صفر." - -#~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." -#~ msgstr "" -#~ "ملحوظة: عنوان IP للبوابة يجب أن لا يكون فارغاً اذا كنت تريد الوصول الى " -#~ "العالم الخارجي." - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "عنوان IP الخاص بالخادم غير صحيح" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "جاري تهيئة الشبكة" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "هذه الصفحة تحسب العنوان الإفتراضي للخادم; يجب أن تكون غير مرئية." - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "عنوان IP net:" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "معالج الخادم" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "لذا من الممكن أن يكون اسم النطاق و عنوان IP للشبكة المحلية مختلفين عن " -#~ "الإتصال \"الخارجي\" للخادم." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "اختر جهاز التشبيك (البطاقة عادةً) الذي يجب أن يستخدمه الخادم للإتصال " -#~ "بالشبكة الخاصة بك. انه الجهاز الذي تستخدمه للشبكة المحلية, و ليس عادةً نفس " -#~ "الجهاز الذي تستخدمه للدخول على الإنترنت." - -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "يتم تقديم الأجهزة بإسم لينكس و, إن كان معروفاً, مع وصف للبطاقة." - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "هذه هي القيمة الحالية للبوابة الخارجية (القيمة يتم تحديدها أثناء التثبيت " -#~ "المبدئي). الجهاز (بطاقة الشبكة أو المودم) يجب أن يكون مختلفاً عن الذي " -#~ "يُستخدم للشبكة المحلية." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "" -#~ "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات الشبكة الأساسية للخادم الخاص بك." - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "عنوان IP الخاص بالخادم هو رقم يعرّف الخادم في الشبكة الخاصة بك; القيمة " -#~ "المعطاة مصممة لشبكة خاصة, بدون اتصال بالإنترنت أو متصل باستخدام IP " -#~ "masquerading; باستثناء اذا كنت تعرف ما تفعل, اقبل القيمة الإفتراضية." - -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "اسم المستضيف غير صحيح" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "اسم المستضيف هو الإسم الذي سيتم من خلاله تعريف الخادم الى محطات العمل " -#~ "الأخرى في الشبكة و ربما الإنترنت (اعتماداً على تهيئة سير المعلومات عندك)." - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "خطأ في المعالج." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "جهاز الشبكة" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "هذه الصفحة تحسب اسم النطاق; يجب أن تكون غير مرئية" - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "جهاز البوابة:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "قام المعالج بتهيئة المعملات الآتية و الضرورية لتهيئة الشبكة." - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "الجهاز" - -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." -#~ msgstr "" -#~ "باستخدام هذه المعالجات, سيتم رؤية الكمبيوتر الخاص بك كخادم يدير الشبكة " -#~ "الخاص به (شبكة من الفئة C)" - -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "عنوان الخادم:" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "الإتصال الخارجي هو شبكة يكون فيها جهاز الكمبيوتر الخاص بك عميلاً (في " -#~ "الإنترنت أو شبكة upstream), متصلاً بشبكة أخرى باستخدام بطاقة شبكة أو مودم." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "أسماء المستضيفات يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; اذا كان " -#~ "الخادم سيستخدم كخادم إنترنت, يجب أن يكون اسم النطاق مسجلاً مع موفر خدمة " -#~ "الإنترنت الخاصة بك. اذا كانت لديك شبكة انترانت فلا مشكلة اذا استخدمت أي " -#~ "اسم مثل \"company.net\"." - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "عنوان الشبكة:" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, جامعة حنوب باريس, فرنسا" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "جامعة مانشستر, مانشستر, انجلترا" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, جامعة ليموج, فرنسا" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "المركز الفضائي الكندي, دورفال, كيبيك, كندا" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(فضلاً اختر الخادمات في منطقتك الجغرافية)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "جامعة أوكلاهوما, نورمان, أوكلاهوما, الولايات المتحدة الأمريكية" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "جامعة ريجينا, ريجينا, ساسكاتشيوان, كندا" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "كلية ترينيتي, دبلن, أيرلندا" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "سنغافورة" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "جامعة هونج كونج الصينية" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "كلية UNLV للهندسة, لاس فيغاس, نيفادا" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/أسبانيا)" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "مجلس كندا للبحوث, أوتاوا, أونتاريو, كندا" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, ليون, فرنسا" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet Inc., سيول, كوريا" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "المركز العلمي في تشيرنوغولوفكا, موسكو, روسيا" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, ريتشلاند, واشنطن" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "جامعة أديليد, جنوب أستراليا" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, جامعة كين, فرنسا" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "تحذير" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "لوريا, نانسي, فرنسا" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "جامعة فوكوكا, فوكوكا, اليابان" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "المعهد الفيدرالي السويسري للتكنولوجيا" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, تولوز, فرنسا" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "قسم علوم الحاسب, جامعة ستراتشايلد, غلاسغو, سكوتلاندا" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT لنظم المعلومات, كامبريدج, ماساشوستس" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "كلية طب بايلور, هيوستون, تكساس" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "جامعة Penn State, University Park, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "جامعة أوسلو, النرويج" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "قسم علوم الحاسب, جامعة وسكونسن-ماديسون" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "فعّل وحدة المستخدم" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "لقبول هذه القيمة, و تهيئة الخادم, انقر \"تأكيد\" أو استخدم زر رجوع لتصحيح " -#~ "القيمة." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "لذا من الممكن أن يكون اسم النطاق و عنوان IP للشبكة المحلية مختلفين عن " -#~ "الإتصال \"الخارجي\" للخادم." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "أسماء المستضيفات يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; اذا كان " -#~ "الخادم سيستخدم كخادم إنترنت, يجب أن يكون اسم النطاق مسجلاً مع موفر خدمة " -#~ "الإنترنت الخاصة بك. اذا كانت لديك شبكة انترانت فلا مشكلة اذا استخدمت أي " -#~ "اسم مثل \"company.net\"." - -#~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "دليل عام:" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "مكّن خادم الويب للإنترنت و الإنترانت" - -#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "مكّن خادم FTP للإنترنت و الإنترانت" - -#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "عفواً, يجب أن تكون المستدم الجذر لتشغيل هذا المعالج..." - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "انهاء" - -#~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "نراك قريباً!" - -#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -#~ msgstr "اضغط خروج للخروج أو السابق لتصحيح خياراتك" - -#~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "لم يتم طلب أي خدمة Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "تحذير\\nأنت في DHCP, الخادم قد لا يعمل بهذه التهيئة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ip of master DNS server:" -#~ msgstr "جاري تهيئة خادم DNS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dhcp server" -#~ msgstr "خادم NFS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dns server" -#~ msgstr "خادم الأخبار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ftp server" -#~ msgstr "خادم NFS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pxe server" -#~ msgstr "خادمات الوقت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nis+autofs Server" -#~ msgstr "خادم الأخبار" - -#, fuzzy -#~ msgid "PXE Wizard (devel)" -#~ msgstr "معالج DHCP" - -#, fuzzy -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "معالج تهيئة DNS" - -#, fuzzy -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "عناوين IP هي قوائم منقوطة بأربع أرقام أصغر من 256" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "عنوان DNS الأساسي:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "معالج DNS (اضافة عميل)" - -#, fuzzy -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "معالج تهيئة DNS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "خادم الأخبار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "الدليل الخاص:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "دليل المستخدم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "تحذير" - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "تهانينا" - -#~ msgid "News Server:" -#~ msgstr "خادم الأخبار" - -#~ msgid "Time Servers" -#~ msgstr "خادمات الوقت" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 06:45+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -454,6 +454,10 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Lista ta' tfittxija għall-isem tal-kompjuter. Il-lista ta' tfittix " +"normalment tiġi determinata mid-dominju lokali; impliċitament, ikun fiha " +"biss l-isem tad-dominju lokali. Dan jista' jinbidel billi tillistja s-" +"sekwenza tat-tfittxija ta' dominji wara l-kelma \"search\"" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" @@ -692,10 +696,13 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" +"Ippermetti FXP: ippermetti trasferiment ta' fajls permezz ta' FTP ieħor. " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" +"Chroot fid-direttorju personali: il-user ikun jista' jara d-direttorju " +"personali biss." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -716,7 +723,7 @@ msgstr "Ippermetti login root:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" -msgstr "" +msgstr "Chroot fid-direttorju personali:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" @@ -789,7 +796,7 @@ msgstr "Ippermetti login root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot fid-direttorju personali" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" @@ -817,6 +824,8 @@ msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" +"Ikkonfigura direttorju għal server tal-installazzoni Mandrakelinux, b'aċċess " +"http u NFS." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" @@ -831,43 +840,44 @@ msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" +"Direttorju għad-data: speċifika d-direttorju sors - irid ikun il-bażi ta' " +"installazzjoni Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Id-direttorju destinatarju ma jridx ikun \"/var/install\"" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "ie uża: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" +"Problema - id-direttorju sors irid ikun direttorju bl-installazzjoni sħiħa " +"ta' Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Id-direttorju destinatarju diġà użat. Jekk jogħġbok agħżel ieħor." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" +msgstr "Is-server tal-installazzjoni se jiġi konfigurat b'dawn il-parametri" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Offri l-printers kollha" +msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Offri l-printers kollha" +msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS" +msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema, stenna ftit..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" @@ -875,17 +885,21 @@ msgid "" "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" +"Prosit, is-server tal-installazzjoni Mandrakelinux issa lest. Tista' " +"tikkonfigura server DHCP b'sapport għal PXE, u server PXE, sabiex ikun iżjed " +"faċli tinstalla minn fuq in-network." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 -#, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tas-Samba" +msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Trid tibdel l-isem tad-dominju - ma jridx ikun \"localdomain\" jew vojt. " +"Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect biex tirranġah." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -894,6 +908,10 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab huwa server tal-groupware sikur, kapaċi jiskala u dipendibbli. Fost il-" +"kapaċitajiet ewlenin insibu: interfaċċja għall-amministrazzjoni bil-web, " +"ktieb tal-indirizz komuni għal utenti u kuntatti, kif ukoll aċċess għall-" +"imejl permezz ta' POP3 kif ukoll IMAP4 (rev1)" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -901,170 +919,157 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Twissija: Kolab għandu bżonn jikkonfigura ħafna servizzi oħrajn: Proftpd, " +"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Is-saħħar iżomm kopja tal-fajls kollha " +"ta' konfigurazzjoni għal dawn is-servizzi" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server" +msgstr "Merħba għas-saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab Groupware." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Daħħal il-password għall-kont tal-manager tas-server Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "Passwords ma jaqblux, jew password vojt. Jekk jogħġbok ikkoreġi." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Password:" +msgstr "Irrepeti password:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "" -"Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizz tal-imejl lill-internet tas-server " -"tiegħek." +msgstr "Is-saħħar se jikkonfiguralek is-server Kolab b'dawn il-parametri" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Isem tal-kompjuter" +msgstr "Isem il-kompjuter:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 msgid "Mail domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominju tal-imejl:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Is-server Kolab issa huwa konfigurat u qed jaħdem. Illoggja bħala \"manager" +"\" bil-password li għażilt, fuq https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 -#, fuzzy msgid "Install in progress" -msgstr "Direttorju tal-users:" +msgstr "Għaddejja l-installazzjoni" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 -#, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP" +msgstr "Qed jiġi nstallat is-server Kolab fuq is-sistema..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 -#, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP" +msgstr "Qed jiġi konfigurat is-server Kolab fuq is-sistema..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27 msgid "Ldap wizard" msgstr "Saħħar tas-Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 -#, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni" +msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "" +msgstr "Żid utent mas-server LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 -#, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni" +msgstr "Ħassar konfigurazzjoni LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"Huwa protokoll ħafif biex taċċessa servizzi tad-direttorju, speċifikament " +"servizzi tad-direttorju ibbażati fuq X.500." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" +msgstr "LDAP ifisser Lightweight Directory Access Protocol." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 -#, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni" +msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 -#, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Server tad-database" +msgstr "L-ewwel trid tissettja s-server LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "L-għażla tiegħek:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 -#, fuzzy msgid "Delete configuration" -msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-ħin miktuba" +msgstr "Ħassar konfigurazzjoni" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "" +msgstr "Qed nikteb il-bażi eżistenti f' /root/ldap-save.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "" +msgstr "LDAP Żieda ta' Utent" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 -#, fuzzy msgid "User Created in: " -msgstr "Żieda ta' user" +msgstr "Utent maħluq f':" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Isem tal-kompjuter:" +msgstr "Isem proprju:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Isem tal-user:" +msgstr "Isem:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 -#, fuzzy msgid "User Login:" -msgstr "Żieda ta' user" +msgstr "Login ta' utent:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "L-ewwel trid iddaħħal isem proprju validu:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Trid iddaħħal isem validu:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Trid iddaħħal isem tal-utent validu" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "Password:" +msgstr "Password tal-utent LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "passwords iridu jaqblu" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "Password:" +msgstr "Verifika tal-password:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "Trid iddaħħal password għal LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" @@ -1072,125 +1077,115 @@ msgstr "Il-passwords ma jaqblux" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Amministatur" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "" +"L-amministratur huwa utent privileġġjat b' aċċess għal \"grant\" fuq id-" +"databażi LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba" +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat server LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Domain name: " -msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:" +msgstr "Isem tad-dominju:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "LDAP Administrator" -msgstr "" +msgstr "Amministatur LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Direttorju tal-users:" +msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "" +"L-isimijiet mid-DNS jintużaw għad-definizzjonijiet tal-friegħu tad-" +"direttorju LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Direttorju tal-users:" +msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "" +msgstr "Amministratur LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "Password LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Password:" +msgstr "Ivverifika password LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Direttorju tal-users:" +msgstr "Trid iddaħħal friegħi tad-direttorju validu LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "Konferma tal-utent li trid toħloq" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 -#, fuzzy msgid "First name:" -msgstr "Isem tal-kompjuter:" +msgstr "Isem proprju:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 -#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "Isem tal-user:" +msgstr "Isem tal-utent:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "Oħloq f':" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DHCP" +msgstr "Ikkonferma l-informazzjoni għall-ħolqien ta' server LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "Żieda ta' user" +msgstr "Kontenitur tal-utenti:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246 msgid "Successfully added User" -msgstr "" +msgstr "Ġie miżjud l-utent" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "" +msgstr "Problema waqt iż-żieda ta' utent fid-databażi LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "Server diġà konfigurat" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." +msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "attivat" +msgstr "%s ma rnexxiex" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Problema." +msgstr "Problema!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Ma stajtx naqbad ma' %s" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1268,16 +1263,14 @@ msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurazzjoni tal-Internet News" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " -"\"news\":" +"\"internet news\":" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." @@ -1324,6 +1317,9 @@ msgid "" "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" +"Direttorju li se jiġi esportat lill-klijenti NFS. Dan id-direttorju se jiġi " +"esportant f'modalita' li jinqara biss. Huwa jiċħad kull talba biex isiru " +"tibdiliet fil-filesystem." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" @@ -1394,49 +1390,50 @@ msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" +"Trid taġġusta l-isem tad-dominju NIS. Għal server NIS trid isem ta' dominju " +"validu, mhux \"localdomain\" jew inkella vojt." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Server \"news\":" +msgstr "Server NIS b'mappa autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -#, fuzzy msgid "NIS client" -msgstr "IP tal-klijent:" +msgstr "Klijent NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" +msgstr "Issettja server NIS b'mappa autofs u fajls auto.home u auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" +"Users awtomatikament jimmontaw id-direttorju personali mis0-server meta " +"jilloggjaw fuq network ta' kompjuters klijenti NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do?" -msgstr "" +msgstr "X'tixtieq tagħmel?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "" +msgstr "Ikkonfigura kompjuter biex ikun klijent NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -msgstr "" +msgstr "Trid sempliċiment iddaħħal tagħti dominju u server NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "Server NFS" +msgstr "Server NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominju NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" @@ -1444,96 +1441,95 @@ msgid "" "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"Server NSI huwa utli biex toħloq databażi ta' utenti u direttorji personali. " +"Is-saħħar jibni mappa autofs, sabiex l-utenti NIS ikunu jistgħu jimmontaw id-" +"direttorju personali fuq il-kompjuter klijent NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" +"Bażi NIS: Direttorju bażi għad-direttorji personali tal-utenti NIS. Dan id-" +"direttorju jiġi esportat mis-server NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" +"Dominju NIS: Id-dominju NIS li se tuża (ġeneralment l-istess bħad-dominju " +"DNS)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "Server NIS: isem tal-kompjuter tiegħek." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Direttorju personali:" +msgstr "Bażi NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:" +msgstr "Dominju NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." +msgstr "Is-saħħar se jissettjalek is-server NIS b'mappa autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 -#, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "Direttorju tal-users:" +msgstr "Direttorju NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:" +msgstr "Dominju NIS: isem tad-dominju NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -msgstr "" +msgstr "Server NIS: isem il-kompjuter tas-server NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" +"Id-daemon YPBIND isib is-server għad-dominju NIS u jmantni l-informazzjoni " +"tal-binding NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error: should be a directory." -msgstr "Direttorju offrut:" +msgstr "Żball: irid ikun direttorju." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "" +msgstr "Żball: nisdomainname ma jridx ikun vojt jew \"localdomain\"." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Jekk jogħġbok irranġah." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-kompjuter biex ikun klijent NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." +msgstr "" +"Is-saħħar ikkonfiguralek il-kompjuter biex ikun server NIS b'mappa autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -#, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS" +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-kompjuter bħala server NIS b'mappa autofs..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -#, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "Server \"news\":" +msgstr "NIS b'mappa autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS" +msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala klijent NIS..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" @@ -1544,30 +1540,28 @@ msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" +"Problema, ma stajtx insib isem il-kompjuter f' /etc/hosts. Ħiereġ mill-" +"programm. Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect u agħżel indirizz IP statiku." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" -msgstr "Isem is-server tal-imejl:" +msgstr "Server tal-imejl estern" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" -msgstr "Isem is-server tal-imejl:" +msgstr "Server tal-imejl intern" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni tal-imejl" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi tal-imejl tal-internet għan-" -"network." +"network, jew biex tikkonfigura server tal-imejl estern." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1575,9 +1569,11 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" +"Il-masqerading tal-indirizzi huwa metodu biex taħbi l-kompjuter ġewwa " +"dominju wara gateway tal-imejl, u tagħmilhom jidhru bħallikieku l-imejl " +"kollu ġej mis-server innifsu, flok kompjuters indivdwali." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "Indirizz tal-imejl li ħiereġ" @@ -1598,7 +1594,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" +msgstr "Masquerade għandu jkun isem ta' dominju validu, bħal \"ditta.com.mt\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1626,6 +1622,8 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" +"Problema, sendmail huwa installat. Jekk jogħġbok neħħih qabel tinstalla jew " +"tikkonfigura postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" @@ -1638,7 +1636,6 @@ msgstr "" "imejl jista' jkun \"mail.ditta.net.mt\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Gateway tal-imejl tal-internet" @@ -1651,73 +1648,65 @@ msgstr "" "jsib id-destinazzjoni finali." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Isem is-server tal-imejl:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" +msgstr "L-impliċitu huwa li żżid myhostname li huwa biżżejjed għal siti żgħar." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" +"Il-parametru myorigin jispeċifika d-dominju li l-imejl lokali jidher li qed " +"jiġi minnu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat l-imejl tal-internet" +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat s-server tal-imejl estern" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-servizz tal-" -"imejl tal-internet:" +"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-server tal-" +"imejl estern:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Internet mail gateway:" msgstr "Gateway tal-imejl tal-internet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Form of the address:" -msgstr "Forma tal-indirizz" +msgstr "Forma tal-indirizz:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." -msgstr "" -"Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizz tal-imejl lill-internet tas-server " -"tiegħek." +msgstr "Is-saħħar issa se jikkonfiguralek is-server tal-imejl intern." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tal-imejl estern." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Server tal-ipprintjar:" +msgstr "Server Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "" +msgstr "Qed jitneħħa Sendmail biex ma jkunx hemm konflitti..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP" +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Postfix..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1837,11 +1826,10 @@ msgstr "" "\"Kollox\" jista ma jkunx sikur." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 -#, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Dan il-proxy jista' jiġi kkonfigurat biex juża livelli ta' kontroll tal-" -"aċċess differenti." +"aċċess differenti" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" @@ -1852,13 +1840,12 @@ msgstr "" "format testwali bħal \".dominju.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Tista' tuża format numeriku bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella " -"format testwali bħal \".dominju.net\"" +"Uuża forma numerika bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella forma " +"testwali bħal \".dominju.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" @@ -1923,55 +1910,48 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Kontroll tal-aċċess:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -#, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tal-proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP" +msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server proxy..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Saħħar ta' Squid" +msgstr "Proxy Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "Saħħar FTP" +msgstr "Saħħar PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -#, fuzzy msgid "Set PXE server" -msgstr "Server NFS" +msgstr "Issettja server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Żid image tal-ibbutjar (Mandrakelinux ħarġa < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar minn PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Ibdel image tal-ibbutjar PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "Żid image all.rdz (Mandrakelinux ħarġa > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "PXE wizard" -msgstr "Saħħar FTP" +msgstr "Saħħar PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "Set a PXE server." -msgstr "Server tad-database" +msgstr "Issettja server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -1982,26 +1962,38 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Dan is-saħħar jgħinek tissettja server PXE, u l-immaniġġjar tal-images tal-" +"ibbutjar PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat " +"minn Intel li jħalli lill-kompjuters jibbutjaw minn fuq in-network. PXE " +"jinsab fir-ROM ta' kards tan-network moderni. Meta l-kompjuter jixgħel, dan " +"il-BIOS itella' r-ROM PXE fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu li jħalli " +"lill-kompjuter itella' sistema operattiva minn fuq in-network." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" -msgstr "" +msgstr "Żid image tal-ibbutjar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" +"Id-deskrizzjoni PXE tintuża biex tispjega r-rwol ta' dik l-image, eż: " +"Mandrakelinux 10, Mandrakelinux cooker..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" +"Isem PXE: l-isem li jintwera fil-menu PCE (jekk jogħġbok ipprovdi kelma " +"ASCII jew numru, mingħajr spazji)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" +"Direttorju għall-image: ipprovdi l-isem sħiħ tal-image tal-ibbutjar min-" +"network" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2009,10 +2001,14 @@ msgid "" "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Biex tibbutja min-network, il-kompjuter tan-network irid image tal-ibbutjar. " +"Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull image tal-" +"ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad ikunu jistgħu " +"jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "Żid image tal-ibbutjar all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2020,10 +2016,14 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Għal raġunijiet tekniċi, f'każ ta' images multipli tal-ibbutjar, huwa iżjed " +"sempliċi li tibbutja l-kompjuter tan-network permezz ta' kernel (vmlinuz), u " +"tipprovdi fajl wieħed mid-drajvers kollha (fil-każ tagħna all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" +"Direttorju tal-all.rdz: ipprovdi d-direttorju u isem sħiħ tal-image all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2031,126 +2031,142 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Biex tibbutja min-network, il-kompjuters tan-network iridu image tal-" +"ibbutjar. Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull " +"image tal-ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad " +"ikunu jistgħu jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" +"Jekk jogħġbok agħżel image tal-ibbutjar PXE li trid tneħħi mis-server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"L-image tal-ibbutjar PXE, u l-element relatat fil-menu PXE, se jitneħħew." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Image tal-ibbutjar li trid tneħħi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" -msgstr "" +msgstr "Żid għażliet mal-image tal-ibbutjar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"F'xi każi, tista' żżid xi għażliet mal-image tal-ibbutjar. Dan is-saħħar " +"jipprovdilek metodu sempliċi biex tippersonalizza image tal-ibbutjar " +"b'parametri komuni." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" +"Jekk jogħġbok agħżel l-image tal-ibbutjar PXE li trid tibdel mil-lista " +"t'hawn taħt" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Image tal-ibbutjar li trid timmodifika:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." +msgstr "Żid għażla mal-image tal-ibbutjar PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" +"Direttorju tal-installazzjoni: passaġġ sħiħ lid-direttorju tas-server tal-" +"installazzjoni Mandrakelinux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "installazzjoni falliet" +msgstr "Metodu ta' installazzjoni: agħżel NFS jew HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" +"IP tas-server: Indirizz tal-IP tas-server li fih id-direttorju tal-" +"installazzjoni. Tista' toħloq wieħed bis-server tas-server tal-" +"installazzjoni Mandrakelinux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Isem is-server:" +msgstr "IP tas-server:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Direttorju tal-users:" +msgstr "Direttorju tal-installazzjoni:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "installazzjoni falliet" +msgstr "Metodu ta' installazzjoni:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "Parametru ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" +"Interfaċċja tan-network tal-klijent: l-interfaċċja tan-network użata għall-" +"proċess ta' installazzjoni." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" +"Ramsize: aġġusta l-parametru tad-daqs ta' ram fuq l-image tal-ibbutjar." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "Parametru VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, aġġusta din." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaċċja tan-network tal-klijent:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "Parametru VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" -msgstr "" +msgstr "Parametru ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" -msgstr "" +msgstr "Parametru APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" -msgstr "" +msgstr "Parametru ieħor:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" +"Issa s-saħħar se jikkonfiguralek il-fajls normali ta' konfigurazzjoni li " +"għandek bżonn biex tħalli lill-kompjuters jibbutjaw fuq in-network." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2158,16 +2174,22 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Irridu nużaw fajl dhcp.conf speċjali b'parametru PXE. Biex tissettja server " +"DHCP simili, ħaddem is-saħħar DHCP u mmarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". Jekk ma " +"tagħmilx dan, talbiet PXE ma jiġux risposti minn das-server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Jekk jogħġbok ipprovdi image tal-ibbutjar. Biex jibbutjaw min-network, " +"kompjuters tan-network iridu image tal-ibbutjar." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" +"Għandna bżonn fajl all.rdz jew network.img. Jekk jogħġbok speċifika wieħed." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2175,98 +2197,100 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" +"Jekk jogħġbok ipprovdi fajl all.rdz, li fih id-drajvers kollha. Tista' ssib " +"wieħed fuq l-ewwel CD tad-distruzzjoni Mandrakelinux, fid-direttorju /" +"isolinux/alt0/" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Jekk jogħġbok agħżel image minn direttorju differenti minn %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" +"Jekk jogħġbok ipprovdi isem PXE validu: kelma waħda ASCII jew numru wieħed " +"mingħajr spazji." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"Biex iżżid/tneħħi/tibdel image tal-ibbutjar PXE, l-ewwel trid tħaddem " +"\"Issettja server PXE\"." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "Isem simili diġà jeżisti fil-menu PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "" +msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" +"Is-saħħar issa se jipprepara l-fajls kollha impliċiti biex tissettja s-" +"server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Direttorju tal-users:" +msgstr "Direttorju TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Passaġġ għall-image tal-ibbutjar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "Fajl impliċitu PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "Fajl tal-għajnuna PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" +"Is-saħħar issa se jibdillek l-għażliet tal-ibbutjar b'dawn il-parametri:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." +msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Element PXE li trid tneħħi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." +msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." +msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." +msgstr "Is-saħħar neħħa l-image tal-ibbutjar PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." +msgstr "Is-saħħar bidel l-għażliet tal-ibbutjar." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server proxy." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "Server NFS" +msgstr "Server PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:35 msgid "Samba wizard" @@ -2278,7 +2302,6 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s ma jeżistix." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Kollox - ebda restrizzjoni lill-aċċess" @@ -2345,32 +2368,30 @@ msgid "Access level:" msgstr "Livell ta’ aċċess:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Eżempju 1: ħalli l-IPs kollha taħt 150.203.*.* minbarra wieħed\\nhosts " -"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Eżempju 1: ħalli l-IPs kollha taħt 150.203.*.* minbarra wieħed\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 -#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Eżempju 2: ippermetti kompjuters li jaqblu mal-indirizz/netmask mogħtija " -"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Eżempju 2: ippermetti kompjuters li jaqblu mal-indirizz/netmask mogħtija \n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 -#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "* Eżempju 3: ħalli żewġ kompjuters\\nhosts allow = kemmuna, filfla" +msgstr "" +"* Eżempju 3: ħalli żewġ kompjuters\n" +"hosts allow = kemmuna, filfla" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 -#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" @@ -2378,8 +2399,9 @@ msgid "" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Eżempju 4: ippermetti biss kompjuters fil-grupp NIS \"foonet\", imma iċħad " -"l-aċċess għal kompjuter partikulari\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -"pirate" +"l-aċċess għal kompjuter partikulari\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." @@ -2438,26 +2460,25 @@ msgstr "Ittajpja d-direttorju li trid toffri." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Oħloq direttorju maqsum jekk ma jeżistix" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Ma rnexxilix noħloq direttorju." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" msgstr "Permessi tal-fajls" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Ittajpja users jew gruppi, separati b'virgola, għal kull tip ta' permess. " -"Gruppi jridu jkunu preċeduti b' \\'@\\'. \\nEżempju: root, fred, @users, " -"@wheel" +"Ittajpja utenti jew gruppi separati b'virgola. Gruppi jridu jkunu preċeduti " +"b' \"@\". Eżempju: \n" +"root, fred, @users, @wheel għal kull tip ta' permess" #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "Read list:" @@ -2465,7 +2486,7 @@ msgstr "lista ta' qari:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "Write list:" @@ -2484,7 +2505,6 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat Samba." @@ -2513,9 +2533,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:521 -#, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server FTP" +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -2551,6 +2570,8 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(aħna nirrakkomandaw li tuża s-server pool.ntp.org għax dan is-server jaqleb " +"fuq servers tal-ħin disponibbli)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -2569,19 +2590,16 @@ msgid "Secondary time server:" msgstr "Server tal-ħin sekondarju:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 -#, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Agħżel żona orarja:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 -#, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "Agħżel żona orarja:" +msgstr "Agħżel reġjun:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 -#, fuzzy msgid "Choose a city:" -msgstr "Agħżel żona orarja:" +msgstr "Agħżel belt:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" @@ -2620,12 +2638,11 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- raġunijiet oħra..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-" +"- Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-" "konfigurazzjoni mingħajr ma tibdel il-ħin." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 @@ -2692,14 +2709,12 @@ msgid "Modules:" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* Modulu tal-users: ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom " -"aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user. L-" -"isem tad-direttorju jingħata wara." +"Ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom \n" +"aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" @@ -2751,11 +2766,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-web server tal-internet/intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Web server għall-intranet:" +msgstr "Server Apache:" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS" +msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server Apache..." |