diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-09-16 14:02:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-09-16 14:02:20 +0000 |
commit | ab665cf4f246ffd7f875ad702fef195002e0e27c (patch) | |
tree | bf6d35e315ccce24a606c13ac1fd8d607be24159 /po | |
parent | 7f900d31e04614858cbce68f537173777aa8252f (diff) | |
download | drakwizard-ab665cf4f246ffd7f875ad702fef195002e0e27c.tar drakwizard-ab665cf4f246ffd7f875ad702fef195002e0e27c.tar.gz drakwizard-ab665cf4f246ffd7f875ad702fef195002e0e27c.tar.bz2 drakwizard-ab665cf4f246ffd7f875ad702fef195002e0e27c.tar.xz drakwizard-ab665cf4f246ffd7f875ad702fef195002e0e27c.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 149 | ||||
-rw-r--r-- | po/sc.po | 761 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 94 |
3 files changed, 477 insertions, 527 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-15 18:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 20:33+0200\n" "Last-Translator: Frank Koester <frank@dueppel13.de>\n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -257,7 +257,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten." +msgstr "" +"Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -368,7 +369,8 @@ msgstr "Fehler" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." +msgstr "" +"Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -508,7 +510,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Voreingestellter Domänen-Name für die Suche:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um " "fortzufahren" @@ -521,7 +524,8 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren" +msgstr "" +"Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" @@ -553,7 +557,8 @@ msgstr "" "Starten Sie den Assistenten: Master-DNS-Server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann " "ich den Host nicht hinzufügen/entfernen." @@ -580,10 +585,12 @@ msgstr "Computer-IP-Adresse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt" +msgstr "" +"Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Der DNS-Server wird nun mit folgender Konfiguration eingerichtet" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -596,7 +603,8 @@ msgstr "Domänen-Name:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." -msgstr "Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt." +msgstr "" +"Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." @@ -604,7 +612,8 @@ msgstr "Der Host wurde vom Assistenten erfolgreich aus Ihrem DNS entfernt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." +msgstr "" +"Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -886,7 +895,8 @@ msgstr "FXP erlauben" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet" +msgstr "" +"Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 @@ -902,7 +912,8 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "" +"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses mit " "NFS und HTTP-Zugriff." @@ -1058,7 +1069,8 @@ msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein." +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 @@ -1090,7 +1102,8 @@ msgstr "Organisationseinheit:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben" +msgstr "" +"Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" @@ -1102,7 +1115,9 @@ msgstr "" msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie bereits Zertifikate für den Kolab-Server besitzen." +msgstr "" +"Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie bereits " +"Zertifikate für den Kolab-Server besitzen." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "" @@ -1125,7 +1140,8 @@ msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten" +msgstr "" +"Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 @@ -1467,7 +1483,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1660,7 +1677,8 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." +msgstr "" +"Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" @@ -1717,7 +1735,10 @@ msgstr "Informationen" msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration haben. Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen den Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen" +msgstr "" +"Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration haben. " +"Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen den " +"Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1782,7 +1803,8 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Haupt-Postfix-Server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "" +"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 @@ -1877,7 +1899,8 @@ msgstr "mein Ziel:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "" +"Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -1996,7 +2019,8 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." +msgstr "" +"Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" @@ -2017,14 +2041,16 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder " "„Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:" +msgstr "" +"Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." @@ -2035,7 +2061,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Menge des Festplatten-Speicherplatzes, der für das Zwischenspeichern der " "Webinhalte verwendet wird." @@ -2147,7 +2174,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfiguriere den Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration " "des Proxys braucht:" @@ -2293,7 +2321,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit" +msgstr "" +"Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2307,7 +2336,8 @@ msgstr "" "er über PXE starten möchte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Wählen Sie das PXE-Boot-Abbild aus, welches Sie vom PXE-Server entfernen " "wollen." @@ -2340,7 +2370,8 @@ msgstr "" "Abbilde mit Parametern anzupassen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Wählen Sie aus der unteren Liste das zu ändernde PXE-Boot-Abbild aus" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2352,7 +2383,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Optionen zum PXE Boot-Abbild hinzufügen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Installations-Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandriva Linux-" "Installations-Serververzeichnis" @@ -2400,7 +2432,8 @@ msgstr "RAM-Größe: anpassen der RAM-Größen-Parameter vom Boot-Abbild." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. " +msgstr "" +"VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -2483,7 +2516,8 @@ msgstr "" "Nummer ohne Leerzeichen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Um PXE-Boot-Images hinzuzufügen/löschen /ändern, müssen Sie vorher 'PXE-" "Server konfigurieren' starten." @@ -2520,7 +2554,8 @@ msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:" +msgstr "" +"Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2599,7 +2634,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "" +"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 @@ -2883,7 +2919,10 @@ msgstr "Konfiguriere Samba" msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "Falls Sie vorher schon Shares erstellt haben, erscheinen sie in dieser Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Shares zu verwalten." +msgstr "" +"Falls Sie vorher schon Shares erstellt haben, erscheinen sie in dieser " +"Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Shares zu " +"verwalten." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." @@ -2901,7 +2940,8 @@ msgstr "Server-Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." +msgstr "" +"Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." #: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 @@ -2918,13 +2958,18 @@ msgstr "Printers - konfigurieren Ihrer Drucker" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder deaktivieren." +msgstr "" +"Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder " +"deaktivieren." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre Shares verwalten." +msgstr "" +"Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten " +"Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre Shares " +"verwalten." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 msgid "Enable printers in Samba?" @@ -2980,7 +3025,7 @@ msgstr "Konfiguriere Samba Drucker" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 msgid "Create mode:" -msgstr "Erstellen Modus:" +msgstr "Modus erstellen:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 msgid "Disable Samba printers" @@ -3039,7 +3084,9 @@ msgstr "Modify - ändern eines Shares" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "Verwalten, erstellen eines speziellen Shares, erstellen eines öffentlichen/Benutzer Shares" +msgstr "" +"Verwalten, erstellen eines speziellen Shares, erstellen eines öffentlichen/" +"Benutzer Shares" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" @@ -3106,7 +3153,8 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Verzeichnis-Maske:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maske erstellen, Modus erstellen und Verzeichnis-Maske sollten numerisch " "sein. Z.B.: 0755." @@ -3448,7 +3496,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." -msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern." +msgstr "" +"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" @@ -3462,7 +3511,8 @@ msgstr "CD-ROM" msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." -msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben." +msgstr "" +"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" @@ -3776,7 +3826,8 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus." +msgstr "" +"Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -3875,7 +3926,8 @@ msgstr "Web-Server Konfigurations-Assistent" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen." +msgstr "" +"Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -3943,7 +3995,8 @@ msgstr "Benutzer-HTTP-Unter-Verzeichnis: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll." +msgstr "" +"Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" @@ -3975,7 +4028,8 @@ msgstr "Benutzer-Verzeichnis:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert" +msgstr "" +"Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" @@ -3984,4 +4038,3 @@ msgstr "Apache Server" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfiguriere Ihr System als Apache-Server..." - @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-22 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:22+0100\n" "Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n" "Language-Team: Sardu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -598,13 +598,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Server Samba" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Server Samba" +msgstr "Manija is cumonis Samba" #: ../drakwizard.pl:44 msgid "Manage Samba print" -msgstr "" +msgstr "Manija imprenta Samba" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -615,9 +614,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Server de Aposentadura de Mandriva Linux" +msgstr "Server Aposentadori de Linux" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" @@ -628,9 +626,8 @@ msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Wizard de assètiu de su DNS Master" +msgstr "Assètiu de su dimòniu OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "Time server" @@ -693,16 +690,17 @@ msgstr "Wizard de assètiu de su server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" +"Custu wizard ti at a ajudai a assetiai unu server FTP po s'arretza tua." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu FTP ki bolis abivai:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." -msgstr "" +msgstr "Su server podit fai a server FTP po sa intranet e po Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:86 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -724,16 +722,15 @@ msgstr "Admin email: bivimentu email de s'aministradori FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Preferèntzias de su server FTP Proftpd, passu 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" +msgstr "Permit root login: permitit a root de intrai in su server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Server name:" -msgstr "Hostname de su server:" +msgstr "Nòmini de su server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Admin email:" @@ -742,22 +739,25 @@ msgstr "Admin email:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 msgid "Permit root login:" -msgstr "" +msgstr "Permit root login:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:110 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" +"No potzu agatai bash in la lista de is shell! Parit ki d'apas mudada a manu! " +"Arranjadda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Interfaci de su server DNS" +msgstr "Serbit unu nòmini po su server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"Allow FTP resume: permitit de pigai torra a carrigai o scarrigai in su " +"server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -769,11 +769,11 @@ msgstr "Chroot home user: is umperadoris ant a biri feti sa home insoru." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "" +msgstr "Preferèntzias de su server FTP, passu 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 msgid "FTP Port:" -msgstr "" +msgstr "FTP Port:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" @@ -789,11 +789,11 @@ msgstr "Allow FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "" +msgstr "FTP Port iat a depi essi unu nùmeru." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "" +msgstr "Ses in DHCP, forsis su server no andant cun s'assètiu ki tenis." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Server FTP de Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Permit root Login" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Chroot Home user" @@ -852,24 +852,26 @@ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server FTP de intranet/internet" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:685 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:196 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" +msgstr "Po praxeri, torra a lançai drakwizard, e muda cancu paràmetru." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "" +msgstr "Assètia unu server aposentadori (via NFS e HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" +"Assètia in manera fàtzili una directory a server aposentadori, cun intrada " +"NFS e HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "" +msgstr "Directory de acabu: in cali directory còpiu is file?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" -msgstr "" +msgstr "Assètiu su server aposentadori" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "" @@ -879,19 +881,19 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +msgstr "Indita su mori po su discu aposentadori de Mandriva." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Apu a copiai is file in custu logu." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Sa directory de destinada no podit essi '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "p.e. imprea: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 msgid "" @@ -901,23 +903,23 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Sa directory de destinada da impreant jai. Sçoberandi un'atra." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" +msgstr "Apu a assetiai su server aposentadori cun custus paràmetrus" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "" +msgstr "Abiva server aposentadori NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "" +msgstr "Abiva server aposentadori HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Assètiu su sistema, abeta..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 msgid "" @@ -929,12 +931,11 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard po assetiai Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Server DNS Master" +msgstr "Server Kolab Master" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -950,15 +951,17 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Atentu: Kolab bolit medas serbìtzius torraus a assetiai: Proftpd, LDAP, " +"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Su wizard at a copiai totu is file de " +"assètiu de custus serbìtzius ki dui funt imoi." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "" +msgstr "Beni bènniu a su wizard assetiadori de su server de groupware Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Server DNS Master" +msgstr "Server Kolab Master o Slave" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" @@ -975,14 +978,12 @@ msgid "You choose to configure a master Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Server DNS Slave" +msgstr "Server Kolab Slave:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Nòmini de domìniu:" +msgstr "Domìniu Kolab:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" @@ -993,9 +994,8 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Nòmini de domìniu:" +msgstr "Domìniu:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" @@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Intra sa password po su 'manijadori' de su server Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "Sa password dissonat o amancat, arranjadda." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Password:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:127 msgid "Password again:" -msgstr "" +msgstr "Ancora sa password:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 msgid "Organisation name:" -msgstr "" +msgstr "Nòmini de sa cumpangia:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 msgid "CA passphrase again:" -msgstr "" +msgstr "Ancora sa contra-fràsia de CA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" @@ -1068,12 +1068,12 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "" +msgstr "Su wizard imoi at a assetiai su server Kolab cun custus paràmetrus" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Hostname:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" @@ -1081,63 +1081,67 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Cun CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatu" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Su server kolab imoi est assetiau. Intranci ke 'manijadori' cun sa password " +"ki as intrau a https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "" +msgstr "Assètiu su server Kolab in su sistema..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 msgid "Ldap wizard" -msgstr "" +msgstr "Ldap wizard" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:88 msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "" +msgstr "Amosta s'assètiu de Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "" +msgstr "Açungi umperadori in su server Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "" +msgstr "Burra s'assètiu de Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"Unu protocollu ligeru po acedi a serbìtzius de directory, spètzia cuddus " +"tipu X.500." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" +msgstr "LDAP bolit nai Lightweight Directory Access Protocol." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:95 ../ldap_wizard/Ldap.pm:103 msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard po assetiai Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "" +msgstr "Depis assetiai unu server Ldap po primu cosa." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "Su sçoberu tuu:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Delete configuration" -msgstr "" +msgstr "Burra s'assètiu" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:128 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" @@ -1145,16 +1149,16 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "" +msgstr "LDAP Adding User" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 #, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Umperadori Creau in: %s, %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "First Name:" -msgstr "" +msgstr "Nòmini:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 ../ldap_wizard/Ldap.pm:218 msgid "Name:" @@ -1162,35 +1166,35 @@ msgstr "Nòmini:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 msgid "User Login:" -msgstr "" +msgstr "Nòmini Umperadori:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Depis intrai unu Nòmini bàlidu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Depis intrai unu Sangunau bàlidu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Depis intrai unu Umperadori bàlidu." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 msgid "LDAP User Password" -msgstr "" +msgstr "Password Umperadori LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "is password depint cunsonai" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 msgid "Password (again):" -msgstr "" +msgstr "Password (torra):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "Depis intrai una password po LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" @@ -1203,70 +1207,70 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" -msgstr "" +msgstr "Aministradori,%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Assètiu su server LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, perl-format msgid "Domain name: %s" -msgstr "" +msgstr "Nòmini de Domìniu: %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" -msgstr "" +msgstr "Aministradori LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP directory tree" -msgstr "" +msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" +msgstr "Impreu is nòminis DNS po definiri s'àrvuri de sa directory LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "" +msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "" +msgstr "Aministradori LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "LDAP Password:" -msgstr "" +msgstr "Password LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "" +msgstr "Password LDAP (torra):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:196 msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "" +msgstr "Depis intrai una àrvuri de directory LDAP bàlida." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "Cunfirma de s'umperadori de creai" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "First name:" -msgstr "" +msgstr "Nòmini:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 msgid "User Name:" -msgstr "" +msgstr "Umperadori:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "Creau su:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Cunfirma de is scedas po creai unu server LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 msgid "Users Container:" @@ -1274,28 +1278,28 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "" +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:249 msgid "Successfully added User" -msgstr "" +msgstr "Umperadori acabau de açungi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:258 msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "" +msgstr "Faddina açungendi umperadori in su database Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "Server jai assetiau" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "" +msgstr "As jai assetiau su server Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 #, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "" +msgstr "%s Faddiu" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 msgid "Error!" @@ -1303,17 +1307,19 @@ msgstr "Faddina!" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard de is Noas" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" +"Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius de Noas Internet po " +"s'arretza." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Beni bènniu a su Wizard de is Noas" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1330,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" -msgstr "" +msgstr "Nòmini de su server de is noas:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "" +msgstr "Su nòmini de su server de is noas no fiat bàlidu" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" @@ -1363,23 +1369,27 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "" +msgstr "Assètiu is Noas Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" +"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, netzessàrius po assetiai su " +"serbìtziu de Noas Internet:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" +"Po acetai custus baloris, e assetiai su server, crica su butoni sighi opuru " +"crica su butoni agoa po dus curregi." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" -msgstr "" +msgstr "Server de is Noas:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" @@ -1389,10 +1399,11 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" +"Su wizard at acabau de assetiai su serbìtziu Noas Internet de su server." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:65 @@ -1405,7 +1416,7 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard po assetiai su server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." @@ -1428,7 +1439,7 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "Access control" -msgstr "" +msgstr "Controllu de acessu" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" @@ -1453,11 +1464,11 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "Authorized network:" -msgstr "" +msgstr "Arretza permìtia:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "" +msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" @@ -1465,11 +1476,11 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "Acessu:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "Netmask:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." @@ -1477,7 +1488,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Server NIS cun autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." @@ -1505,100 +1516,103 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" +"Domìniu NIS: domìniu NIS de impreai (casi sempri uguali a su domìniu DNS)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "Server NIS: nòmini de sa computadora tua." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server:" -msgstr "" +msgstr "Server NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 msgid "Home NIS:" -msgstr "" +msgstr "Home NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domainname:" -msgstr "" +msgstr "Nòmini domìniu NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Crea sa home directory de NIS ki no dui est" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "Sa directory no esistit. Creadda a manu." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server NIS cun autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "" +msgstr "Faddina: nisdomainname no iat a depi essi 'nudda' o 'localdomain'." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Arranja, po praxeri." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "" +"Su wizard at acabau de assetiai sa màkina ke server NIS cun autofs map." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "" +msgstr "Assètiu su sistema ke server NIS cun Autofs map..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "" +msgstr "NIS cun Autofs map" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "Postfix wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard de Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" +"Faddina, no fait a agatai su hostname in /etc/hosts. Bessu. Po praxeri, " +"lança drakconnect e sçobera unu bivimentu IP fissu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Server de curreu" +msgstr "Server normali de curreu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Server de curreu" +msgstr "Server trasmitidori de curreu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Newbie - sceras normalis" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Expert - sceras adelantadas" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard assetiadori de su curreu Internet" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DHCP de su server." +msgstr "" +"Custu wizard t'at a ajudai a assetiai unu server Postfix normali o po " +"trasmiti curreu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1610,6 +1624,8 @@ msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Parit ki apas jai assetiau Postfix. Custu wizard at a torrai a lligi " +"s'assètiu beçu, e ti at a amostai su tipu de server Postfix ki as sçoberau" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1617,16 +1633,15 @@ msgstr "Ita bolis fai:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" +msgstr "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Ita tipu de umperadori ses:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "cun custu assètiu:" +msgstr "Assètiu generali de postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 msgid "Smtpd banner:" @@ -1646,7 +1661,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Orìgini:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "" @@ -1667,9 +1682,8 @@ msgid "You must specify the local internet domain name." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Server de curreu" +msgstr "Server de basi de Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" @@ -1715,14 +1729,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "Server ldap" +msgstr "Server trasmitidori" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Burra host:" +msgstr "Host de trasmitidura:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 msgid "Relay domains:" @@ -1740,7 +1752,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" -msgstr "" +msgstr "Assètiu de arretza" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" @@ -1749,9 +1761,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Interfaci:" +msgstr "Interfacis de inet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" @@ -1762,7 +1773,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" -msgstr "" +msgstr "sa destinadura mia:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" @@ -1770,7 +1781,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" -msgstr "" +msgstr "is arretzas mias:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" @@ -1780,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" -msgstr "" +msgstr "Sceras de sa missada" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." @@ -1794,15 +1805,15 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" -msgstr "" +msgstr "Su prus ki podit durai sa coa:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "Su prus manniori de una missada in Kb" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" -msgstr "" +msgstr "Lìmidi de manniori de una missada:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" @@ -1821,33 +1832,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Assètiu su server FTP" +msgstr "Assètiu su server trasmitidori de curreu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" -"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, necessàrius po assetiai su " -"server FTP" +"Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server trasmitidori " +"de curreu:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DHCP de su server." +msgstr "Su wizard t'at a ajudai a assetiai su server de curreu Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server de curreu Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 msgid "Postfix Server" -msgstr "" +msgstr "Server Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." @@ -1871,17 +1878,19 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 msgid "Squid wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard de Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard assetiadori de Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"Squid est unu web caching proxy server, at a permiti a sa intranet de lompi " +"prus a lestru a su web." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -1889,7 +1898,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "Porta de su Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "" @@ -1900,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Porta de su Proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "" @@ -1913,11 +1922,11 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "Craca \"agoa\" po mudai su balori." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" +msgstr "depis sçoberai una porta prus arta de 1024 e prus basça de 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "" @@ -1946,11 +1955,11 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "" +msgstr "Spàtziu discu (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "Access Control" -msgstr "" +msgstr "Controllu de Acessu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "" @@ -2039,7 +2048,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" -msgstr "" +msgstr "Squid proxy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" @@ -2057,19 +2066,19 @@ msgstr "Assètia su server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Açungi màgini alluidora (Mandriva Linux release < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Burra màgini alluidora in PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Muda màgini alluidora in PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "Açungi màgini all.rdz (Mandriva Linux release > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -2091,7 +2100,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" -msgstr "" +msgstr "Açungi una màgini alluidora" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2118,7 +2127,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "Açungi sa màgini alluidora all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2129,7 +2138,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "Path po all.rdz: dona totu su mori po sa màgini all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2145,7 +2154,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "Burra una màgini alluidora" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." @@ -2157,7 +2166,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" -msgstr "" +msgstr "Açungi sceras a sa màgini alluidora" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" @@ -2169,45 +2178,51 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" +"Po praxeri, sçobera in sa lista de asuta sa màgini alluidora PXE ki bolis " +"mudai" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Màgini alluidora de mudai:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Açungi scera a sa màgini alluidora de PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" +"Install directory: totu su mori po sa directory server po aposentai Mandriva " +"Linux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "" +msgstr "Installation method: sçobera NFS o HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" +"Server IP: bivimentu IP de su server, anca est sa install directory. Ndi " +"podis creai unu cun su wizard Mandriva Linux install server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" -msgstr "" +msgstr "Server IP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" -msgstr "" +msgstr "Install directory:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" -msgstr "" +msgstr "Installation method:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" @@ -2217,11 +2232,11 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" +msgstr "Ramsize: arranja su paràmetru ramsize in sa màgini alluidora." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA option: ki tenis barrancus cun VGA, arranjadda, po praxeri. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -2229,23 +2244,23 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA option:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" -msgstr "" +msgstr "ACPI option:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" -msgstr "" +msgstr "APIC option:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" -msgstr "" +msgstr "Custom option:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2274,7 +2289,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "Teneus abisonju de una màgini all.rdz o network.img. Açungindi una." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2293,31 +2308,37 @@ msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" +"Po praxeri, dona unu nòmini PXE bonu: unu fueddu ASCII o unu nùmeru sentza " +"de spàtzius." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"Po açungi/burrai/mudai sa màgini alluidora PXE, depis cumandai 'Set PXE " +"server' innantis." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "Unu nòmini de aici est jai in sa lista PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "" +msgstr "Po praxeri, donandi un'atru." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" +"Su wizard imoi at a apariçai totu is file predefinius po assetiai su server " +"PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" -msgstr "" +msgstr "TFTP directory:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Mori de sa màgini alluidora:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" @@ -2330,18 +2351,19 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" +"Su wizard imoi at a mudai is sceras de alluidura cun custus paràmetrus:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Su wizard imoi at a burrai custa màgini alluidora PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Boxi PXE de burrai:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Su wizard imoi at açuntu custa màgini alluidora PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." @@ -2349,19 +2371,19 @@ msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa màgini alluidora PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "" +msgstr "Su wizard at acabau de burrai sa màgini alluidora PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "" +msgstr "Su wizard at acabau de mudai sa scera de alluidura." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "" +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "Assètiu su server PXE in su sistema..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" @@ -2369,16 +2391,15 @@ msgstr "PXE server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" +msgstr "BDC - backup domain controller (serbint PDC+LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - primary domain controller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Server de Aposentadura de Mandriva Linux" +msgstr "Standalone - server a solu" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -2387,9 +2408,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "wizard de assètiu " +msgstr "Wizard assetiadori de su server Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" @@ -2438,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 msgid "Os level:" @@ -2477,9 +2497,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Server de tempus" +msgstr "Wins server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" @@ -2521,9 +2540,8 @@ msgid "Please enter the domain you want to join." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Server FTP" +msgstr "Server de is password" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" @@ -2557,7 +2575,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "LDAP administrator" -msgstr "" +msgstr "Aministradori LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "LDAP suffix" @@ -2572,11 +2590,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "LDAP password" -msgstr "" +msgstr "Password LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "LDAP password check:" -msgstr "" +msgstr "Controllu password LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" @@ -2622,7 +2640,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 msgid "Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Is password no cuncòrdant." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2692,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" -msgstr "" +msgstr "Assètiu Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "" @@ -2741,9 +2759,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Wizard DNS Client" +msgstr "Abivu imprentadoras in Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." @@ -2755,7 +2772,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 msgid "Enable all printers" -msgstr "" +msgstr "Abiva totu is imprentadoras" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 msgid "" @@ -2782,16 +2799,15 @@ msgstr "Cumentu:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Ligiditzu:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Assètiu su server FTP" +msgstr "Assètiu imprentadoras Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 @@ -2799,14 +2815,12 @@ msgid "Create mode:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Assètiu su server FTP" +msgstr "Disabiva imprentadoras Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai s'imprentadora Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" @@ -2821,17 +2835,16 @@ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -#, fuzzy msgid "Public share" -msgstr "Server Samba" +msgstr "Cumoni pùbrigu" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 msgid "User share" -msgstr "" +msgstr "Cumoni umperadori" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CDrom - acumona unu CDrom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" @@ -2858,14 +2871,12 @@ msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Ita bolis fai:" +msgstr "Ita bolis fai?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Ita bolis fai:" +msgstr "Ita bolis a fai cun custu cumoni?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" @@ -2877,16 +2888,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" +msgstr "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Sçobera su host ki bolis burrai de sa lista ki sighit." +msgstr "Sçobera su cumoni ki bolis burrai." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" @@ -2913,7 +2923,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 msgid "Writable:" -msgstr "" +msgstr "Scriiditzu:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 @@ -2921,9 +2931,8 @@ msgid "Create mask:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -#, fuzzy msgid "Directory mask:" -msgstr "Directory:" +msgstr "Directory mask:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 msgid "" @@ -2946,9 +2955,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -#, fuzzy msgid "Name of the share:" -msgstr "Nòmini de sa màkina:" +msgstr "Nòmini de su cumoni:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 @@ -2966,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Pùbrigu:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, step 1" @@ -2984,9 +2992,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 -#, fuzzy msgid "Read list:" -msgstr "Burra host:" +msgstr "Ligi sa llista:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 msgid "" @@ -3002,7 +3009,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 msgid "Write list:" -msgstr "" +msgstr "Scrii sa lista:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 msgid "User own directory:" @@ -3015,9 +3022,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy msgid "valid users" -msgstr "Allow FXP:" +msgstr "umperadoris vàlidus" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3132,19 +3138,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" -msgstr "" +msgstr "Açungi unu cumoni" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +msgstr "Ligiditzu: càstia su cumoni" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +msgstr "Cumentu: descriidura de su cumoni" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +msgstr "Scriiditzu: s'umperadori podit scrìiri in su cumoni" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 @@ -3162,15 +3168,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "" +msgstr "Po praxeri, intra unu cumentu po custu cumoni." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +msgstr "Acumona unu CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDrom path:" -msgstr "" +msgstr "Mori de su CDrom:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 msgid "Root preexec:" @@ -3182,11 +3188,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 msgid "Add a user share" -msgstr "" +msgstr "Açungi unu cumoni umperadori" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 msgid "Add a public share" -msgstr "" +msgstr "Açungi unu cumoni pùbrigu" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "" @@ -3196,7 +3202,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ATENTU" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." @@ -3252,26 +3258,23 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" " -"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai." +"Po açungi diaderus custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\", opuru su butoni " +"\"Agoa\"." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 msgid "Summary add home share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" " -"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai." +"Po mudai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" @@ -3282,30 +3285,26 @@ msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" " -"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai." +"Po acumonai unu CDROM, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +msgstr "Mori de su cdrom:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 msgid "Summary add share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" " -"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai." +"Po burrai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" @@ -3313,11 +3312,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 msgid "Delete this share:" -msgstr "" +msgstr "Burra custu cumoni:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "Cumentu po custu cumoni:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 msgid "Summary of modify homes share" @@ -3332,47 +3331,39 @@ msgid "Summary of add a public share" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "Su wizard at acabau de burrai s'host de su DNS." +msgstr "Su wizard at acabau de mudai su cumoni tuu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni tuu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni umperadori tuu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni pùbrigu tuu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni Profilus tuu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "Su wizard at acabau de burrai s'host de su DNS." +msgstr "Su wizard at acabau de burrai su cumoni tuu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:818 ../samba_wizard/Sambashare.pm:852 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:868 ../samba_wizard/Sambashare.pm:884 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:908 ../samba_wizard/Sambashare.pm:941 -#, fuzzy msgid "Samba share" -msgstr "Server Samba" +msgstr "Cumoni Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 #, perl-format @@ -3380,22 +3371,20 @@ msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 -#, fuzzy msgid "Samba homes share" -msgstr "Server Samba" +msgstr "Cumoni Samba de is home" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Ita bolis fai:" +msgstr "Ita tipu de assètiu est ki bolis cuncordai?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "Server SSH, sceras cràssigas" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy @@ -3408,15 +3397,16 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Port number:" -msgstr "" +msgstr "Nùmeru de Porta:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" +"Inditat su nùmeru de sa porta ki sshd ascurtat. Sa predefinia est sa 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Port should be a number" -msgstr "" +msgstr "Sa Porta iat a depi essi unu nùmeru" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:101 msgid "Authentication Method" @@ -3424,19 +3414,19 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "PubKey auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Auth key file:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "Password auth:" -msgstr "" +msgstr "Password auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Ignore rhosts file:" @@ -3520,9 +3510,8 @@ msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Allow FXP:" +msgstr "Permiti a is umperadoris:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "" @@ -3542,7 +3531,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Prensadura: inditat ki fait a impreai sa prensadura." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "" @@ -3553,7 +3542,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 msgid "Compression:" -msgstr "" +msgstr "Prensadura:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174 msgid "X11 forwarding:" @@ -3561,48 +3550,47 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "" +msgstr "Arresùmini de s'assètiu de OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server SSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Slave ..." +msgstr "Assètiu su server OpenSSH..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:251 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "Server NFS" +msgstr "Server OpenSSH" #: ../time_wizard/Ntp.pm:36 msgid "Time wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard oràriu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Torra a provai" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" -msgstr "" +msgstr "Sarva s'assètiu sentza de prova" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" +"Su wizard t'at a ajudai a assetiai s'ora de su server in sincronia cun d-unu " +"server oràriu esternu." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" +msgstr "Aici su server at a essi su server oràriu locali po s'arretza tua." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" +msgstr "craca sighi po cumentzai, o annudda po lassai custu wizard" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" @@ -3612,122 +3600,128 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "" +msgstr "Sçobera is server primàriu e segundàriu de sa lista." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" -msgstr "" +msgstr "Server oràrius" #: ../time_wizard/Ntp.pm:84 ../time_wizard/Ntp.pm:121 msgid "Primary time server:" -msgstr "" +msgstr "Server oràriu primàriu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:122 msgid "Secondary time server:" -msgstr "" +msgstr "Server oràriu segundàriu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:90 ../time_wizard/Ntp.pm:105 msgid "Choose a timezone" -msgstr "" +msgstr "Sçobera unu fasci oràriu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:97 msgid "Choose a region:" -msgstr "" +msgstr "Sçobera una arrejoni:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:110 msgid "Choose a city:" -msgstr "" +msgstr "Sçobera una tzitadi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" +"Ki su server oràriu no est luegus a disposta (arretza o atra arrexoni), eus " +"a abetai unus 30 segundus." #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Craca \"sighi\" po cumentzai a controllai is server oràrius." #: ../time_wizard/Ntp.pm:115 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Controllu sa disponibilidadi de is server oràrius" #: ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Fasci oràriu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:136 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" +msgstr "Is server oràrius no arrespundint. Is arrexonis podint essi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 msgid "- non existent time servers" -msgstr "" +msgstr "- server oràrius ki no dui funt" #: ../time_wizard/Ntp.pm:138 msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "- nisçuna arretza in bessida" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "- other reasons..." -msgstr "" +msgstr "- atras arrexonis..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"- Podis torra a provai a cuntatai is server oràrius, o sarvai s'assètiu " +"sentza de assetiai s'ora." #: ../time_wizard/Ntp.pm:156 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "" +msgstr "Assètiu de su server oràriu sarvau" #: ../time_wizard/Ntp.pm:156 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" +msgstr "Su server imoi podit fai a server oràriu po s'arretza tua." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr "" +msgstr "Web wizard" #: ../web_wizard/Apache.pm:63 #, perl-format msgid "%s does not exist." -msgstr "" +msgstr "%s no esistit." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" +msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai su server web po s'arretza." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard assetiadori de su server web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "" +msgstr "No markist nisçuna tzedda ki no bolis abivai su server web." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu web ki bolis abivai:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" -msgstr "" +msgstr "Web server" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" +"Su server podit fai a server web po s'arretza interna (intranet) e po " +"Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "" +msgstr "Abiva su server web po sa intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "" +msgstr "Abiva su server web po s'Arretza" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" @@ -3735,102 +3729,77 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"* User module: is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a " +"disposta in su server http via http://www.yourserver.com/~user, apustis ti " +"apu a preguntai su nòmini de custa directory." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" -msgstr "" +msgstr "Mòdulus:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" +"Is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a disposta in su " +"server http via http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Poni su nòmini de sa directory ki is umperadoris depint creai in is home " +"insoru (sentza de ~/) po da tenni a disposta via http://www.yourserver.com/" +"~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." -msgstr "" +msgstr "Depis indidai una directory umperadori." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" -msgstr "" +msgstr "sub-directory http de s'umperadori: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" +msgstr "Poni su mori de sa directory ki bolis a essi sa document root." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" -msgstr "" +msgstr "Document root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" -msgstr "" +msgstr "Assètiu su server web" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "" +msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server web" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" -msgstr "" +msgstr "Server web po sa intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" -msgstr "" +msgstr "Server web po Internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory umperadori:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server web po intranet/Internet" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" -msgstr "" +msgstr "Server Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -#~ msgstr "" -#~ "Su cumandu est girendi ancora. Du bolis bociri e bessiri de su Wizard?" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Serra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Server DNS Slave" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" " -#~ "opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Master ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "Server de Aposentadura de Mandriva Linux" - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Admin email" +msgstr "Assètiu su sistema ke server Apache ..." @@ -1,86 +1,14 @@ -# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to
-# translation of drakwizard-sl.po to slovenščina
-# translation of drakwizard.po to Slovenian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Agapetos Typhonis, 2005.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004.
-# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004.
-# Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
-# Aljosa Vidmar <typhon@siol.net>, 2005.
-# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
-#
+# translation of drakwizard-sl.po to slovenščina +# translation of drakwizard.po to Slovenian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004. +# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004. +# Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005. +# Aljosa Vidmar <typhon@siol.net>, 2005. +# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005. +# Agapetos Typhonis, 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-sl\n" |