diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-11-26 11:54:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-11-26 11:54:46 +0000 |
commit | 6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be (patch) | |
tree | 66098fd07e53af04c1c43d9d9c27bd4a2c3b2293 /po | |
parent | db2497ab75d69452d26fa04d83f46c097974cb19 (diff) | |
download | drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.tar drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.tar.gz drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.tar.bz2 drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.tar.xz drakwizard-6cc7b6fe967d3b3dbc56e329e041368b059b03be.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1258 |
1 files changed, 393 insertions, 865 deletions
@@ -1,36 +1,35 @@ -# translation of drakwizard-it.po to italiano +# translation of drakwizard-it.po to Italian # # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. -# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003 +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003. +# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-it\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-17 22:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-02 09:49+0100\n" -"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n" -"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-25 18:51+0000\n" +"Last-Translator: Marco De Vitis <mdv@spin.it>\n" +"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm_.c:31 -#, fuzzy msgid "configuration wizard" -msgstr "Wizard di configurazione Ftp" +msgstr "assistente di configurazione" #: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 -#, fuzzy msgid "Warning." -msgstr "Attenzione" +msgstr "Attenzione." #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 @@ -38,9 +37,8 @@ msgstr "Attenzione" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 -#, fuzzy msgid "Error." -msgstr "Errore del wizard." +msgstr "Errore." #: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 @@ -53,11 +51,12 @@ msgstr "Congratulazioni" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione del client DNS" +msgstr "Configurazione client DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" +"Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" @@ -65,42 +64,40 @@ msgid "" "its own name and IP number." msgstr "" "Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete e " -"identificata da un nome e da un numero IP." +"identificata da un nome e da un indirizzo IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Fai clic su \"Continua\" per iniziare o su \"Annulla\" per\n" -"chiudere il wizard." +msgstr "Premi \"Avanti\" per iniziare o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibileil " +"Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibile il " "nome del client alle altre macchine della rete." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Questo wizard ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client per il servizio DNS " -"locale." +"Questo assistente ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client ai dati del " +"servizio DNS locale." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(non è necessario digitare il dominio dopo il nome)" +msgstr "(Non è necessario digitare il dominio dopo il nome.)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "Client identification:" -msgstr "Identificazione client:" +msgstr "Identificazione client" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Nota bene: il numero IP e il nome del client dovrebbero essere unici " +"Nota bene: l'indirizzo IP e il nome del client dovrebbero essere unici " "all'interno della rete." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 @@ -109,17 +106,17 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come in nomeclient." -"compagnia.net. Ogni macchina collegata alla rete deve avere un indirizzo IP " -"(unico), espresso da quattro numeri separati da punti." +"Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come nomeclient.azienda." +"it. Ogni macchina della rete deve avere un indirizzo IP (unico), espresso " +"nella classica forma di quattro numeri separati da punti." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nome della macchina:" +msgstr "Nome del computer:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Numero IP della macchina:" +msgstr "Indirizzo IP del computer:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 @@ -128,17 +125,15 @@ msgstr "Attenzione" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 -#, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Attenzione:\\nStai utilizando dhcp, il server potrebbe non funzionarecon la " -"tua configurazione." +"Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa " +"configurazione." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Errore del wizard." +msgstr "Errore" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" @@ -146,7 +141,7 @@ msgstr "Errore di sistema, configurazione fallita" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Continua\"" +msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\"" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "Adding a new client to your network" @@ -157,44 +152,45 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Il wizard ha raccolto i seguenti parametri necessari per aggiungere un " -"client alla rete:" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per l'aggiunta di un client " +"alla rete." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Per accettare questi valori e aggiungere il client fai clic su su \"Continua" -"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli." +"Per confermare questi valori e aggiungere il client premi \"Avanti\"; " +"altrimenti, se vuoi modificarli, puoi premere \"Indietro\"." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 msgid "Client name" -msgstr "Nome del client" +msgstr "Nome del client:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" -msgstr "Client IP:" +msgstr "Indirizzo del client:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Il wizard ha aggiunto con successo il client." +msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione DHCP" +msgstr "Configurazione DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi di rete alle macchine " +"Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi IP alle macchine " "connesse in rete." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Questo wizard configurerà il servizio DHCP del server." +msgstr "" +"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -206,64 +202,60 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Seleziona l'intervallo di indirizzi IP assegnati alle macchine dal servizio " -"DHCP; se non hai necessità particolari, puoi accettare tranquillamente i " -"valori proposti." +"Specifica l'intervallo di indirizzi IP disponibili per l'assegnazione alle " +"macchine da parte del servizio DHCP; se non hai necessità particolari, puoi " +"tranquillamente accettare i valori proposti." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Indirizzo IP minimo:" +msgstr "Indirizzo minimo:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Massimo indirizzo IP:" +msgstr "Indirizzo massimo:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia sulla quale deve essere in ascolto il server DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "L'intervallo IP specificato non è corretto" +msgstr "L'intervallo di indirizzi specificato non è corretto." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" -"L'intervallo IP specificato non rientra nell'intervallo di indirizzi della " -"rete" +"L'intervallo di indirizzi specificato non rientra nell'intervallo di " +"indirizzi della rete a cui appartiene il server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 -#, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "Il numero IP non deve rientrare nell'intervallo" +msgstr "L'indirizzo del server deve essere al di fuori dell'intervallo." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Configurazione del Server DHCP" +msgstr "Configurazione del server DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il " -"servizio DHCP" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"servizio DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "" -"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio DHCP." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio DHCP." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 -#, fuzzy msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione DNS" +msgstr "Configurazione DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" @@ -271,12 +263,11 @@ msgid "" "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP " -"di una macchina ad un nome di host su Internet." +"di una macchina ad un nome, nella forma utilizzata su Internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 -#, fuzzy msgid "DNS configuration wizard" -msgstr "Wizard di configurazione DNS" +msgstr "Configurazione DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" @@ -284,10 +275,10 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Questo wizard configurerà il servizio DNS del server. Sarà possibile " -"ottenere un servizio DNS locale per i nomi di computer della rete, mentre le " -"richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un servizio DNS " -"esterno." +"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DNS del server in " +"modo da ottenere un DNS locale per i nomi dei computer della rete locale, " +"mentre le richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un " +"servizio DNS esterno." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" @@ -302,18 +293,16 @@ msgid "" msgstr "" "Il servizio DNS permette alla rete locale di comunicare con Internet per " "mezzo di nomi host standard. Per configurare il servizio, è necessario " -"inserire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; questi " -"indirizzi di solito ti sono forniti dal tuo Internet provider." +"inserire gli indirizzi IP dei server DNS primario e secondario; questi " +"indirizzi di solito vengono forniti dal provider Internet. " #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 -#, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "" -"Gli indirizzi IP sono serie di quattro numeri minori di 256 separati da un " +"Un indirizzo IP è una serie di quattro numeri minori di 256 separati da un " "punto." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 -#, fuzzy msgid "Primary DNS Address" msgstr "Indirizzo DNS primario:" @@ -336,8 +325,8 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Fai clic su \"Continua\" per lasciare vuoto, o su \"Indietro\" per " -"correggere." +"Premi \"Avanti\" per lasciare i campi vuoti, o \"Indietro\" per immettere " +"dei valori." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -348,17 +337,16 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " -"configurazione del servizio DNS:" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"servizio DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" -"Per accettare questi valori e configurare il server fai clic su \"Continua" -"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli. " +"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; " +"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 msgid "Primary DNS Address:" @@ -367,74 +355,63 @@ msgstr "Indirizzo DNS primario:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "" -"Il Wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." #: ../drakwizard.pl_.c:41 -#, fuzzy msgid "Apache web server" -msgstr "Server Intranet:" +msgstr "Server web Apache" #: ../drakwizard.pl_.c:42 msgid "Dhcp server" -msgstr "" +msgstr "Server DHCP" #: ../drakwizard.pl_.c:43 -#, fuzzy msgid "Dns (configuration)" -msgstr "Wizard di configurazione DNS" +msgstr "DNS (configurazione)" #: ../drakwizard.pl_.c:44 -#, fuzzy msgid "Dns (add client)" -msgstr "Wizard di configurazione DNS (aggiunta di un client)" +msgstr "DNS (aggiunta di un client)" #: ../drakwizard.pl_.c:45 -#, fuzzy msgid "News server" -msgstr "Server di news" +msgstr "Server news" #: ../drakwizard.pl_.c:46 -#, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "Server NFS" #: ../drakwizard.pl_.c:47 -#, fuzzy msgid "Mail server" -msgstr "Nome del server mail:" +msgstr "Server di posta" #: ../drakwizard.pl_.c:48 -#, fuzzy msgid "Ftp server" -msgstr "Server NFS" +msgstr "Server FTP" #: ../drakwizard.pl_.c:49 -#, fuzzy msgid "Samba server" -msgstr "il server Samba." +msgstr "Server Samba" #: ../drakwizard.pl_.c:50 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Porta proxy" +msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl_.c:51 -#, fuzzy msgid "Time server" -msgstr "Time server:" +msgstr "Time server" #: ../drakwizard.pl_.c:52 -#, fuzzy msgid "Apache2 web server" -msgstr "Server Intranet:" +msgstr "Server web Apache2" #: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Selezione wizard di Drakwizard" +msgstr "Selezione assistente di Drakwizard" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Scegli un wizard" +msgstr "Scegli un assistente" #: ../drakwizard.pl_.c:137 #, c-format @@ -442,26 +419,28 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" +"%s non è installato.\n" +"Premi \"Avanti\" per installarlo o \"Annulla\" per uscire." #: ../drakwizard.pl_.c:141 msgid "installation failed" -msgstr "" +msgstr "installazione non riuscita" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33 msgid "FTP wizard" -msgstr "Wizard di configurazione FTP" +msgstr "Configurazione FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione del server FTP" +msgstr "Assistente di configurazione del server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Questo wizard configurerà il server FTP per la tua rete." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server FTP per la rete." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Lascia vuote le caselle se non vuoi attivare il server FTP." +msgstr "Non selezionare alcuna opzione se non vuoi attivare il server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "FTP Server" @@ -469,7 +448,7 @@ msgstr "Server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare:" +msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" @@ -488,48 +467,47 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Attiva il server FTP per Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Attenzione:\\nStai utilizando dhcp, il server potrebbe non funzionarecon la " -"tua configurazione." +"Attenzione:\n" +"stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa " +"configurazione." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." +msgstr "Devi essere root per poter usare questo assistente..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Configurazione del server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il " -"server FTP" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri\n" +"per la configurazione del server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" -msgstr "Disattiva" +msgstr "inattivo" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" -msgstr "Attiva" +msgstr "attivo" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Server FTP per l'Intranet:" +msgstr "Server FTP per Intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" @@ -538,23 +516,24 @@ msgstr "Server FTP per Internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server FTP per " -"Internet/Intranet." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP per " +"Internet e Intranet." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 msgid "News Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione news" +msgstr "Configurazione news" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Questo wizard configurerà il servizio news di Internet per la rete locale." +"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio Internet dei " +"newsgroup per la rete locale." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Benvenuto nel wizard di configuratione delle news" +msgstr "Benvenuto nell'assistente di configurazione delle news." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" @@ -562,37 +541,37 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"I nomi di host di Internet possono essere nella forma \"host.domino." -"tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.com\", il server " -"di news è di solito \"news.provider.com\"." +"Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino." +"tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", il server " +"per le news in genere è \"news.provider.it\"." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "News Server" -msgstr "Server di news" +msgstr "Server news" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Il nome del server news è il nome dell'host che fornisce il servizio di news " -"Internet alla rete locale; il nome è di solito fornito dal tuo provider." +"Il nome da inserire è quello del server dal quale la rete locale preleverà " +"le news; in genere viene fornito dal provider Internet." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" -msgstr "Nome del server di news:" +msgstr "Nome del server news:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"A seconda del tipo di connessione Internet, il periodo di interrogazione " +"A seconda del tipo di connessione Internet, un intervallo di interrogazione " "appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" -msgstr "Periodo di interrogazione" +msgstr "Intervallo di interrogazione" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" @@ -600,34 +579,33 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Il server consulterà periodicamente il server di news per ottenere le ultime " -"news da Internet; il periodo di interrogazione definisce l'intervallo tra " -"due consultazioni successive." +"Il server locale consulterà periodicamente il server di news esterno per " +"ottenere le ultime news da Internet; l'intervallo di interrogazione indica " +"il tempo che intercorre tra due consultazioni successive." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Periodo di interrogazione (ore):" +msgstr "Intervallo di interrogazione (ore):" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Il nome del server di news non è corretto" +msgstr "Il nome del server news non è corretto." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Il periodo di interrogazione non è corretto" +msgstr "L'intervallo fra le interrogazioni non è corretto" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurazione delle news di Internet" +msgstr "Configurazione delle news da Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " -"configurazione del servizio di news Internet:" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"servizio di news." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 @@ -636,8 +614,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Per accettare questi valori e configurare il server fai clic su \"Continua" -"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli. " +"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; " +"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 msgid "News Server:" @@ -645,35 +623,36 @@ msgstr "Server di news:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervallo delle interrogazioni:" +msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi Internet " +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di " "news per il server." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione NFS" +msgstr "Configurazione NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Tutti - Nessuna restrizione di accesso" +msgstr "Tutti - nessuna restrizione di accesso" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (raccomandato)" +msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (consigliato)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione del server NFS" +msgstr "Assistente di configurazione del server NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Questo wizard configurerà il server NFS per la rete locale." +msgstr "" +"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete locale." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 msgid "NFS Server" @@ -685,7 +664,7 @@ msgstr "Directory:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" -msgstr "Controllo di accesso:" +msgstr "Controllo dell'accesso" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" @@ -693,8 +672,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, il " -"livello \"Rete locale\" è di solito il più appropriato. Attenzione: il " +"Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di " +"solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il " "livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 @@ -706,12 +685,12 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"L'accesso sarà permesso per gli host della rete. Ho trovato le seguenti " -"informazioni sulla rete locale, se necessario le puoi modificare." +"L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le " +"informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Permetti l'accesso alla rete locale" +msgstr "Consenti l'accesso dalla rete locale" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "Authorized network:" @@ -724,7 +703,7 @@ msgstr "Il percorso inserito non esiste." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Il wizard ha individuato i seguenti parametri." +msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 msgid "Exported dir:" @@ -736,11 +715,12 @@ msgstr "Accesso:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 msgid "Netmask :" -msgstr "Netmask :" +msgstr "Netmask:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Il Wizard ha completato con successo la configurazi0one del server NFS" +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" @@ -764,17 +744,19 @@ msgstr "Filesystem Dimens. Usati Disp. Uso% Montato su" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Wizard di configurazione Postfix" +msgstr "Configurazione Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione della posta elettronica" +msgstr "Assistente di configurazione dei servizi di posta elettronica" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di Internet mail per il server." +msgstr "" +"Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi di posta elettronica " +"per la rete locale." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -785,21 +767,20 @@ msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Questo indirizzo deve essere scelto coerentemente con quello usato per la " -"posta in arrivo." +"Questo parametro deve essere scelto coerentemente con l'indirizzo usato per " +"la posta in arrivo." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Indica il tipo di indirizzo che mostrerà la posta in uscita nei campi \"From:" -"\" e \"Reply\"." +"Puoi specificare il tipo di indirizzo che sarà visualizzato nei campi \"From:" +"\" e \"Reply-To:\" della posta in uscita." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 -#, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Nome di dominio calcolato" +msgstr "Nome dominio in uscita (masquerade):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "Warning:" @@ -807,24 +788,24 @@ msgstr "Attenzione:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway." +msgstr "Hai lasciato vuoto l'indirizzo del gateway di posta." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"La scelta può essere accettata, ma non sarà possibile spedire posta al di " -"fuori della rete locale. Fai clic su \"Continua\" per andare avanti, o " -"\"Indietro\" per inserire un valore." +"La scelta può essere confermata, ma in questo modo non sarà possibile " +"spedire posta al di fuori della rete locale. Usa \"Avanti\" per proseguire, " +"o \"Indietro\" per immettere un nome." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Masquerade non valida!" +msgstr "Dominio in uscita non valido!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Gateway di posta per Internet" +msgstr "Gateway di posta per Internet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" @@ -832,21 +813,21 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"\"I nomi di host di Internet devono essere nella forma \"host.domino." -"tipodominio\"; per esempio, se il tuo provider è \"provider.com\", il server " -"di posta elettronica è di solito \"smtp.provider.com\"." +"Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino." +"tipodominio\"; per esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", di solito " +"il server di posta elettronica è \"smtp.provider.it\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Il server invierà la posta in uscita attraverso un gateway mail, che si " -"occuperà di recapitarla a destinazione." +"Il tuo server invierà la posta in uscita attraverso un gateway di posta, che " +"si occuperà di recapitarla a destinazione." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nome del server mail:" +msgstr "Nome del server di posta:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -857,19 +838,19 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il " -"servizio di posta elettronica:" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"servizio di posta elettronica." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" -msgstr "Campo dell'indirizzo" +msgstr "Forma dell'indirizzo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio posta " -"elettronica per Internet per il server." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di " +"posta elettronica per Internet sul server." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -881,27 +862,27 @@ msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definisci un proxy di livello superiore" +msgstr "Inserisci un proxy di livello superiore" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47 msgid "Squid wizard" -msgstr "Wizard di configurazione di squid" +msgstr "Configurazione di Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione del proxy" +msgstr "Assistente di configurazione del proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid è un proxy server con servizi di web caching. Permette un accesso più " -"veloce al web da parte della rete locale." +"Squid è un server proxy per il web caching. Permette un accesso più veloce " +"al web da parte della rete locale." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Questo wizard configurerà il server proxy." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il server proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" @@ -913,9 +894,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Il valore della porta proxy definisce su quale porta il server proxy starà " -"in ascolto per le richieste http. Il valore di default è 3128, un altro " -"piuttosto comune è 8080; deve comunque essere più grande di 1024." +"Il valore della porta proxy indica su quale porta il server proxy attenderà " +"le richieste http. Il valore predefinito è 3128, un altro piuttosto comune è " +"8080; deve comunque essere più grande di 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" @@ -930,23 +911,22 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Hai inserito una porta che potrebbe servire a questo servizio:" +msgstr "La porta inserita potrebbe essere utilizzata dal seguente servizio:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Fai clic su \"Indietro\" per cambiare il valore." +msgstr "Premi \"Indietro\" per cambiare il valore." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" -"E' necessario scegliere un numero di porta più grande di 1024 e più piccolo " -"di 65535" +msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"La cache del disco è lo spazio disponibile su disco per dati temporanei." +"La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i " +"dati su disco." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -958,11 +938,11 @@ msgid "" "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache " -"(nota bene: la quantità di memoria usata da squid nel complesso è maggiore)" +"(nota bene: la quantità di memoria usata da Squid nel complesso è maggiore)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Dimensioni della cache proxy" +msgstr "Dimensioni della cache del proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 @@ -975,7 +955,6 @@ msgid "Disk space (MB):" msgstr "Spazio su disco (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 -#, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo " @@ -986,24 +965,23 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"E' possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " -"un formato testuale come \".dominio.net\"" +"È possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " +"un formato testuale come \".dominio.net\"." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 -#, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"E' possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " -"un formato testuale come \".dominio.net\"" +"Usa un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato " +"testuale come \".dominio.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata.Puoi " +"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata. Puoi " "aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la " "porta." @@ -1025,7 +1003,7 @@ msgid "" "proxy to use." msgstr "" "Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la porta " -"che deve usare il server proxy." +"che il server proxy dovrà usare." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1033,7 +1011,7 @@ msgstr "Nome del proxy di livello superiore:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Porta proxy di livello superiore:" +msgstr "Porta del proxy di livello superiore:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1043,8 +1021,8 @@ msgstr "Configurazione del proxy" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " -"configurazione del proxy:" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 msgid "Port:" @@ -1052,24 +1030,24 @@ msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" -msgstr "Controllo di accesso:" +msgstr "Controllo dell'accesso:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "" -"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server proxy." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:33 msgid "Samba wizard" -msgstr "Wizard di configurazione Samba" +msgstr "Configurazione Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Personalizzato - seleziona gli host autorizzati e quelli rifiutati" +msgstr "Personalizzato - seleziona host autorizzati e rifiutati" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione Samba" +msgstr "Assistente di configurazione di Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" @@ -1082,102 +1060,103 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Questo wizard configurerà i servizi Samba del server." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi Samba sul server." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Indica il Windows Workgroup che Samba dovrà gestire." +msgstr "" +"È necessario indicare il gruppo di lavoro Windows nel quale Samba sarà " +"utilizzato." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 msgid "Workgroup" -msgstr "Workgroup" +msgstr "Gruppo di lavoro" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209 msgid "Workgroup:" -msgstr "Workgroup:" +msgstr "Gruppo di lavoro:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Il Workgroup non è corretto" +msgstr "Il gruppo di lavoro non è corretto" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "Server Banner." -msgstr "Server banner." +msgstr "Descrizione del server" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Il banner è il modo in cui il server sarà descritto nelle workstation " +"La descrizione è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni " "Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91 msgid "Banner:" -msgstr "Banner:" +msgstr "Descrizione:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Il server banner non è corretto" +msgstr "La descrizione del server non è corretta" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "Access control" -msgstr "Cointrollo di accesso" +msgstr "Controllo dell'accesso" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107 msgid "Access level :" msgstr "Livello di accesso:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Esempio 1: permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo 150.203.*." -"*; tranne uno\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Esempio 1 - permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo 150.203.*." +"*, tranne uno:\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 -#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Esempio 2: permetti l'accesso agli host che corrispondono al dato " -"indiririzzo/netmask\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0 " +"* Esempio 2 - permetti l'accesso agli host che corrispondono alla coppia " +"rete/netmask indicata:\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 -#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Esempio 3: permetti l'accesso a due host\\nhosts allow = lapland, " -"arvidsjaur" +"* Esempio 3 - permetti l'accesso a due host:\n" +"hosts allow = segreteria, amministrazione" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 -#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Esempio 4: permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \"foonet\", ma " -"nega l'accesso ad un host in particolare\\nhosts allow = @foonet\\nhosts " -"deny = pirate" +"* Esempio 4 - permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \"foonet\", " +"ma nega l'accesso ad un host in particolare:\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirata" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Nota: l'accesso richiede sempre le password utente appropriate." +msgstr "Nota: l'accesso richiede comunque le password utente appropriate." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Host accettati:" +msgstr "hosts allow:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Host rifiutati:" +msgstr "hosts deny:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 msgid "Enabled Samba Services" @@ -1189,8 +1168,9 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba fornisce un'area di condivisione file con una workstation Windows, " -"cosi come la condivisione delle stampanti collegate al server." +"Samba può mettere a disposizione delle postazioni Windows un'area comune di " +"condivisione file; consente inoltre la condivisione delle stampanti " +"collegate al server." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133 msgid "Enable file sharing area" @@ -1198,19 +1178,19 @@ msgstr "Attiva l'area di condivisione dei file" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Attiva condivisione della stampante" +msgstr "Attiva condivisione delle stampanti" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Rendi le directory home disponibili ai loro proprietari" +msgstr "Rendi le directory home disponibili ai rispettivi proprietari" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"E' necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd perché " -"possa accedere alla propria directory home via samba." +"È necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd per poter " +"accedere alla propria directory home tramite Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 @@ -1219,22 +1199,21 @@ msgstr "Directory condivisa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere" +msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 msgid "File permissions" msgstr "Permessi dei file" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 -#, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Inserisci per ogni tipo di permesso gli utenti o i gruppi serparati da una " -"virgola (i gruppi devono essere preceduti da una \\'@\\'), in questo modo :" -"\\nroot, fred, @users, @wheel." +"Inserisci, per ogni tipo di accesso, gli utenti o i gruppi (questi ultimi " +"preceduti dal simbolo \"@\") separati da virgole, in questo modo:\n" +"root, mario, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "read list:" @@ -1242,7 +1221,7 @@ msgstr "Lista di lettura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, mario, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "write list:" @@ -1250,7 +1229,7 @@ msgstr "Lista di scrittura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Seleziona le stampanti da condividere con utenti autorizzati" +msgstr "Seleziona le stampanti da rendere accessibili agli utenti autorizzati" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 msgid "Enable all printers" @@ -1261,17 +1240,16 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurazione di Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "" -"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " -"configurazione di Samba." +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri\n" +"per la configurazione di Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210 msgid "Server Banner:" -msgstr "Server banner:" +msgstr "Descrizione server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 msgid "File Sharing:" @@ -1292,11 +1270,11 @@ msgstr "Stampanti:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "" -"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server Samba." +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Wizard di configurazione dell'orario" +msgstr "Configurazione orario" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 msgid "Try again" @@ -1304,38 +1282,40 @@ msgstr "Prova ancora" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 msgid "Save config without test" -msgstr "Salva la configurazione senza test" +msgstr "Salva configurazione senza test" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Questo wizard configurerà l'orario del server sincronizzandolo con un time " -"server esterno." +"Questo assistente ti aiuterà a configurare il server in modo che sincronizzi " +"il proprio orario con quello di un time server esterno." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "In questo modo il server sarà il time server per la rete locale." +msgstr "In questo modo il tuo server farà da time server per la rete locale." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Fai clic su Continua per iniziare, o Indietro per abbandonare questo wizard" +"Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" +"(È consigliabile usare pool.ntp.org in entrambi i casi: si tratta infatti di " +"un server che reindirizza casualmente verso diversi time server disponibili.)" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Scegli un server primario e uno secondario dalla lista." +msgstr "Scegli dall'elenco un server primario e uno secondario." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Time Servers" -msgstr "Time server:" +msgstr "Time server" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 msgid "Primary Time Server:" @@ -1343,42 +1323,39 @@ msgstr "Time server primario:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Time server secondario" +msgstr "Time server secondario:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 -#, fuzzy msgid "Choose a timezone" -msgstr "Scegli un fuso orario:" +msgstr "Scelta del fuso orario" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 -#, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "Scegli un fuso orario:" +msgstr "Scegli una zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 -#, fuzzy msgid "Choose a country:" -msgstr "Scegli un fuso orario:" +msgstr "Scegli una località:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Se il time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete " -"o altro), ci sarà un'attesa di 30 secondi." +"Se un time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete " +"o altro), ci sarà un'attesa di circa 30 secondi." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Fai clic su \"Continua\" per avviare il test del time server." +msgstr "Premi \"Avanti\" per avviare il test dei time server." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Sto verificando la disponibilità dei time server" +msgstr "Verifica della disponibilità dei time server" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 msgid "Time zone:" -msgstr "Fuso orario" +msgstr "Fuso orario:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" @@ -1397,46 +1374,46 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- altri motivi..." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149 -#, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"E' possibile tentare ancora di contattare i time server o salvare la " -"configurazione senza definire l'ora." +"Puoi tentare ancora di contattare i time server, oppure salvare la " +"configurazione senza regolare l'ora." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configurazione del time server salvata" +msgstr "Configurazione del time server salvata." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Il server può agire come time server per la rete locale." +msgstr "" +"Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 msgid "Web wizard" -msgstr "Wizard di configurazione del web server" +msgstr "Configurazione server web" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 #, c-format msgid "%s does not exist." -msgstr "" +msgstr "%s non esiste." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Questo wizard configurerà il server web per la rete." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server web per la rete." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Wizard di configurazione del server web" +msgstr "Assistente di configurazione del server web" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Lascia vuote le caselle se non desideri attivare il server web." +msgstr "Non attivare alcuna opzione se non desideri attivare il server web." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Indicate il tipo di servizio Web che volete attivare:" +msgstr "Indica il tipo di servizio web che vuoi attivare." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Web Server" @@ -1447,7 +1424,8 @@ msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Il server può fungere da server web sia per la rete locale che per Internet." +"Il tuo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per " +"Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" @@ -1463,39 +1441,41 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"Modulo utente: permette agli utenti di poter accedere ad una directory della " -"loro home attraverso un server http all'indirizzo http://www.server.com/" -"~utente. Il nome della directory andrà specificato più avanti." +"* Modulo User: consente agli utenti di avere una sottodirectory della loro " +"directory home accessibile attraverso il server web, all'indirizzo http://" +"www.tuoserver.com/~nomeutente. Il nome della directory andrà specificato più " +"avanti." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "Modules :" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Modulo utente: permette agli utenti di poter accedere ad una directory della " -"loro home attraverso un server http all'indirizzo http://www.server.com/" -"~utente. Il nome della directory andrà specificato più avanti." +"Consenti agli utenti di avere una sottodirectory di home\n" +"accessibile via web da \"http://www.tuoserver.com/~nomeutente\"." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Indica il nome che gli utenti dovrebbero creare nelle proprie home directory " -"(senza ~/) perché siano accessibili via http://www.server.com/~utente" +"Indica il nome della directory che gli utenti devono creare nelle proprie " +"directory home (senza ~/) affinché sia accessibile da \"http://www.tuoserver." +"com/~nomeutente\"." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "Sottodirectory utente http : ~/" +msgstr "Sottodirectory http per gli utenti: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Inserisci il percorso della directory root dei documenti." +msgstr "" +"Inserisci il percorso della directory che vuoi usare come radice per i " +"documenti." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" @@ -1510,12 +1490,12 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il " -"server web" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"server web." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Server Intranet:" +msgstr "Server web per Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 msgid "Internet web server:" @@ -1531,22 +1511,18 @@ msgstr "Directory utente:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web" -#, fuzzy #~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Attenzione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "Congratulazioni" +#~ msgstr "Attenzione." #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Fai clic su su \"Continua\" per configurare i parametri, oppure su\n" -#~ "\"Annulla\" per uscire dal wizard." +#~ "Premi \"Avanti\" per configurare i parametri, oppure \"Annulla\" per " +#~ "chiudere l'assistente." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" @@ -1555,19 +1531,20 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" -#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del client" +#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione del client " +#~ "sarà automaticamente proseguita" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root" +#~ msgstr "Devi essere root per poter usare questo assistente" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "La rete non è ancora configurata" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "Questo nome macchina o numero IP sono già in uso." +#~ msgstr "Il nome o l'indirizzo IP inseriti sono già in uso." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Esci" @@ -1576,15 +1553,15 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" -#~ "Fai clic su \"Continua\" per modificare il valore esistente o su\" " -#~ "Indietro\" per fare un'altra scelta." +#~ "Premi \"Avanti\" per modificare il valore esistente, o \"Indietro\" per " +#~ "fare un'altra scelta." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "E' necessario configurare i parametri di base della rete prima di " -#~ "lanciare questo wizard." +#~ "È necessario configurare i parametri di base della rete prima di usare " +#~ "questo assistente." #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Aggiungi un utente" @@ -1593,8 +1570,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "Fai clic su \"Conferma\" per accettare il valore e configurare così " -#~ "ilserver; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggere. " +#~ "Fai clic su \"Conferma\" per accettare i parametri e configurare così il " +#~ "server; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli." #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Inserisci una password per l'utente root:" @@ -1610,7 +1587,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "" -#~ "Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server di " +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di " #~ "database MySQL" #~ msgid "Username:" @@ -1619,21 +1596,15 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" -#~ msgid "Database Server" -#~ msgstr "Server di database" - #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Nota: questo utente avrà permessi illimitati" #~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "Wizard database MySQL" - -#~ msgid "Configuration Wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione" +#~ msgstr "Configurazione database MySQL" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "" -#~ "E' necessario specificare una password di root per lanciare il server" +#~ "Per eseguire il server è necessario specificare una password di root" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Password di root:" @@ -1645,13 +1616,15 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" -#~ "Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " -#~ "configurazione del server di database MySQL" +#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +#~ "server di database MySQL" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." -#~ msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server." +#~ msgstr "" +#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di database MySQL " +#~ "per la rete." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "Per aggiungere un utente, inserisci un nome e una password" @@ -1660,17 +1633,17 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" -#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del " -#~ "database MySQL" +#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura per la configurazione del " +#~ "database MySQL proseguirà automaticamente" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Ripara" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "Il server è affidabile? Chiedi all'amministratore di sistema." +#~ msgstr "Il server è autoritativo? Chiedi all'amministratore di sistema." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione DHCP" +#~ msgstr "Assistente di configurazione DHCP" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Medio - web, ftp e ssh visibili dall'esterno" @@ -1682,8 +1655,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" -#~ "Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " -#~ "configurazione del firewall:" +#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +#~ "firewall:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " @@ -1696,10 +1669,10 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "Periferica" #~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione del firewall" +#~ msgstr "Configurazione del firewall" #~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Assente - Nessuna protezione" +#~ msgstr "Assente - nessuna protezione" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Periferica di rete collegata a Internet:" @@ -1709,7 +1682,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" -#~ "Il firewall può essere configurato per offrire livelli diversi di " +#~ "Il firewall può essere configurato per offrire diversi livelli di " #~ "protezione; scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei " #~ "in dubbio, il livello \"Medio\" è di solito il più appropriato." @@ -1720,7 +1693,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "Ripara" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione del firewall" +#~ msgstr "Assistente di configurazione del firewall" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " @@ -1733,14 +1706,14 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "Livello di protezione" #~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "E' accaduto qualcosa di terribile" +#~ msgstr "È accaduto qualcosa di terribile" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Periferica di rete per il firewall" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "" -#~ "Il Wizard ha completato con successo la configurazione del firewall." +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del firewall." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Configurazione del firewall" @@ -1749,7 +1722,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del server." +#~ msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il firewall del server." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Basso - filtraggio leggero, servizi standard disponibili" @@ -1757,33 +1730,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Livello di protezione:" -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "I nomi di host di Internet possono essere nella forma \"host.domino." -#~ "tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.com\", il " -#~ "server di news è di solito \"news.provider.com\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "Indica il tipo di indirizzo che mostrerà la posta in uscita nei campi " -#~ "\"From:\" e \"Reply\"." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "\"I nomi di host di Internet devono essere nella forma \"host.domino." -#~ "tipodominio\"; per esempio, se il tuo provider è \"provider.com\", il " -#~ "server di posta elettronica è di solito \"smtp.provider.com\"." - #~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Sembrano esserci dei problemi..." +#~ msgstr "Sembra che ci sia un problema..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Continua" @@ -1795,7 +1743,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" -#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di Postfix" +#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione di Postfix " +#~ "proseguirà automaticamente" #~ msgid "Mail Address:" #~ msgstr "Indirizzo di posta:" @@ -1804,59 +1753,30 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" -#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai automaticamente con la " -#~ "configurazione del server proxy." +#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione del server " +#~ "proxy proseguirà automaticamente." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Questo wizard deve essere eseguito come root" - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " -#~ "o un formato testuale come \".dominio.net\"" +#~ msgstr "Solo root può eseguire questo programma" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" #~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "Puoi selezionare tranquillamente \"Nessun proxy di livello superiore\" se " -#~ "non hai bisogno di questa funzione." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la " -#~ "porta che deve usare il server proxy." - -#~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" -#~ "Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di SAMBA" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Esempio 4: permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \"foonet\", " -#~ "ma nega l'accesso ad un host in particolare\\nhosts allow = @foonet" -#~ "\\nhosts deny = pirate" +#~ "Se scegli di configurare ora, proseguirà automaticamente la procedura di " +#~ "configurazione di Samba" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di rete di base del server." +#~ msgstr "Questo assistente configurerà i servizi di rete di base del server." #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "Nome host:" #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione della rete" +#~ msgstr "Assistente di configurazione della rete" #~ msgid "The network address is wrong" #~ msgstr "L'indirizzo di rete non è corretto" @@ -1871,21 +1791,22 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" -#~ "E' necessario chiudere tutte le altre applicazioni durante l'esecuzione " -#~ "di questo wizard. Al termine della configurazione, sarà necessario uscire " -#~ "dalla sessione ed effettuare nuovamente il login." +#~ "Durante l'esecuzione di questo assistente è consigliabile chiudere tutte " +#~ "le altre applicazioni. Inoltre, al termine della configurazione, si " +#~ "consiglia di chiudere la sessione ed effettuare nuovamente il login." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" -#~ "Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi di " +#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi di " #~ "rete di base del server." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" #~ msgstr "" -#~ "(puoi cambiare i valori qui riportati se sai quello che stai facendo)" +#~ "(puoi cambiare i valori qui riportati, se sei sicuro di quello che stai " +#~ "facendo)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " @@ -1894,8 +1815,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "L'indirizzo di rete è un numero che identifica la rete; il valore " -#~ "proposto è adatto ad una rete non connessa ad Internet o connesssa " -#~ "mediante IP masquerading; se sei in dubbio, accetta il valore di default." +#~ "proposto è adatto ad una rete non connessa ad Internet o connessa " +#~ "mediante IP masquerading; se sei in dubbio, accetta il valore predefinito." #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Nota sulle reti" @@ -1907,8 +1828,9 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" -#~ "Gli indirizzi di rete sono serie di quattro numeri minori di 256 separati " -#~ "da un punto. L'ultimo numero della serie deve essere uguale a zero." +#~ "L'indirizzo di una rete è una serie di quattro numeri minori di 256 " +#~ "separati da un punto; l'ultimo numero della serie deve essere uguale a " +#~ "zero." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " @@ -1924,28 +1846,28 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "Configurazione della rete" #~ msgid "Gateway IP:" -#~ msgstr "Gateway IP:" +#~ msgstr "IP gateway:" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "" -#~ "Questa pagina calcola l'indirizzo di default del server; dovrebbe essere " +#~ "Questa pagina calcola l'indirizzo predefinito del server; dovrebbe essere " #~ "invisibile." #~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "indirizzo IP della rete:" +#~ msgstr "Indirizzo IP della rete:" #~ msgid "External gateway" #~ msgstr "Gateway esterno" #~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Configurazione di base del server" +#~ msgstr "Configurazione del server" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" -#~ "E' molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete " +#~ "È molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete " #~ "locale siano DIVERSI da quelli per la connessione \"esterna\" del server." #~ msgid "" @@ -1953,9 +1875,9 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" -#~ "Scegli la periferica di rete (di solito una scheda) usata dal server per " -#~ "connettersi alla rete. Si tratta della periferica per la rete locale e " -#~ "probabilmente è diversa da quella usata per l'accesso ad Internet." +#~ "Scegli la periferica di rete (di solito una scheda) che il server dovrà " +#~ "usare per connettersi alla rete locale. Generalmente non è la stessa che " +#~ "viene utilizzata per l'accesso ad Internet." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " @@ -1976,7 +1898,9 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." -#~ msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di rete di base del server." +#~ msgstr "" +#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi di rete di base del " +#~ "server." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " @@ -1986,23 +1910,23 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "" #~ "L'indirizzo IP del server è un numero che identifica il server " #~ "all'interno della rete; il valore proposto è adatto ad una rete locale, " -#~ "senza accesso ad Internet o connessa tramite IP masquerading; se sei in " -#~ "dubbio, accetta il valore di default. " +#~ "non visibile da Internet o connessa tramite IP masquerading; se sei in " +#~ "dubbio, accetta il valore predefinito." #~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "Il nome host non e' corretto" +#~ msgstr "Il nome host non è corretto" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" -#~ "Il nome host è il nome con cui il server sarà conosciuto dalle altre " -#~ "macchine della rete e forse anche su Internet (a seconda della " +#~ "Il nome host è il nome con cui il server sarà noto alle altre macchine " +#~ "della rete locale, ed eventualmente anche su Internet (a seconda della " #~ "configurazione upstream)." #~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Errore del wizard." +#~ msgstr "Errore dell'assistente." #~ msgid "net device" #~ msgstr "Periferica di rete" @@ -2021,8 +1945,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" -#~ "Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la " -#~ "configurazione della rete" +#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione della " +#~ "rete" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Periferica:" @@ -2031,8 +1955,8 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" -#~ "Dal punto di vista dei wizard, il tuo computer e' un server che gestisce " -#~ "la propria rete locale (rete di classe C)." +#~ "Per quanto riguarda questi assistenti, il tuo computer viene considerato " +#~ "come un server che gestisce la propria rete locale (una rete di classe C)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Indirizzo del server:" @@ -2042,7 +1966,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" -#~ "La connessione esterna è una rete di cui il computer si connette come " +#~ "La connessione esterna è una rete alla quale il computer si connette come " #~ "client (connessione Internet o upstream) mediante un'altra scheda di rete " #~ "o un modem." @@ -2052,10 +1976,10 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" -#~ "I nomi host devono essere espressi nel formato \"host.dominio.tipodominio" -#~ "\"; se si tratta di un server per Internet, il nome del dominio deve " -#~ "essere quello registrato presso il provider. Nel caso di una rete locale " -#~ "qualsiasi nome andrà bene, ad esempio \"nomecompagnia.net\"." +#~ "I nomi degli host devono essere nella forma \"host.dominio.tipodominio\"; " +#~ "se il server sarà usato su Internet, il nome del dominio dovrebbe essere " +#~ "quello registrato presso il provider. Se invece è destinato solo ad una " +#~ "rete locale qualsiasi nome andrà bene, ad esempio \"nomeazienda.net\"." #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "Nome del server (host name)" @@ -2070,19 +1994,19 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "Nome del Server:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England" +#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, Inghilterra" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" +#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgstr "Canadian Metereological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(per favore, scegli un server relativo alla tua area geografica)" +#~ msgstr "(scegli un server geograficamente vicino a te)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -2091,7 +2015,7 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" +#~ msgstr "Trinity College, Dublino, Irlanda" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" @@ -2109,10 +2033,10 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, France" +#~ msgstr "CISM, Lyon, Francia" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" +#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" #~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moskow region, Russia" @@ -2121,28 +2045,28 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia" +#~ msgstr "University of Adelaide, Australia del sud" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" +#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "ATTENZIONE" #~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, France" +#~ msgstr "Loria, Nancy, Francia" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuoka University, Fukuoka, Japan" +#~ msgstr "Fukuoka University, Fukuoka, Giappone" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tolouse, France" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tolouse, Francia" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, glasgow, Scotland" +#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scozia" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" @@ -2154,406 +2078,10 @@ msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web" #~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" #~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "University of Oslo, Norway" +#~ msgstr "University of Oslo, Norvegia" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" #~ msgid "activate user module" #~ msgstr "Attiva modulo utente" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic su \"Conferma\" per accettare il valore e configurare così " -#~ "ilserver; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggere. " - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "E' molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete " -#~ "locale siano DIVERSI da quelli per la connessione \"esterna\" del server." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "I nomi host devono essere espressi nel formato \"host.dominio.tipodominio" -#~ "\"; se si tratta di un server per Internet, il nome del dominio deve " -#~ "essere quello registrato presso il provider. Nel caso di una rete locale " -#~ "qualsiasi nome andrà bene, ad esempio \"nomecompagnia.net\"." - -#~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Directory pubblica:" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Attiva il server web per Intranet e per Internet" - -#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e per Internet" - -#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..." - -#~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "Arrivederci!" - -#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -#~ msgstr "Fai clic su Esci oppure su Indietro per correggere" - -#~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "Nessun servizio Samba è stato richiesto" - -#~ msgid "Lowest IP Address:" -#~ msgstr "Indirizzo IP minimo:" - -#~ msgid "SSystem error, no configuration done." -#~ msgstr "Errore di sistema, configurazione abbandonata." - -#~ msgid "Highest IP address:" -#~ msgstr "Indirizzo IP massimo:" - -#~ msgid "needed to configure your DHCP:" -#~ msgstr "necessario per la configurazione del vostro servizio DHCP:" - -#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" -#~ msgstr "Seleziona l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstation" - -#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," -#~ msgstr "dal servizio DHCP; tranne situazioni particolari," - -#~ msgid "with the DHCP configuration" -#~ msgstr "con la configurazione DHCP" - -#~ msgid "the DHCP services of your server." -#~ msgstr "i servizi DHCP del server." - -#~ msgid "you can safely accept the proposed values." -#~ msgstr "puoi accettare i valori proposti." - -#~ msgid "networking addresses to your workstations." -#~ msgstr "indirizzi di rete alle vostre workstations." - -#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," -#~ msgstr "un servizio DNS locale per i nomi dei computer, " - -#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" -#~ msgstr "DNS permette alla rete di comunicare con Internet usando" - -#~ msgid "machine names outside your local network." -#~ msgstr "i nomi di macchine all'esterno della rete locale." - -#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" -#~ msgstr "DNS (Domain Name Server) è il servizio che mette" - -#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -#~ msgstr "e invierà le richieste non locali ad un DNS esterno." - -#~ msgid "these addresses are provided by your Internet provider." -#~ msgstr "questi indirizzi sono forniti dal provider Internet." - -#~ msgid "This wizard will help you in configuring the DNS" -#~ msgstr "Questo wizard configurerà il servizio DNS" - -#~ msgid "services of your server. This configuration will" -#~ msgstr "servizi del server. Questa configurazione fornirà" - -#~ msgid "needed to configure your DNS service:" -#~ msgstr "necessario per la configurazione del servizio DNS:" - -#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" -#~ msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, è necessario" - -#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" -#~ msgstr "" -#~ "fornire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; " -#~ "generalmente" - -#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "il livello medio è normalmente il piu appropriato." - -#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," -#~ msgstr "" -#~ "scegli il livello che corrisponde ai tuoi bisogni. In caso di dubbio," - -#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." -#~ msgstr "eventuali accessi non autorizzati da Internet." - -#~ msgid "needed to configure your firewall:" -#~ msgstr "per la configurazione del firewall:" - -#~ msgid "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "scegli la periferica che usata per le connessioni esterne." - -#~ msgid "your server firewall." -#~ msgstr "il firewall del server." - -#~ msgid "the FTP Server for your network." -#~ msgstr "il server FTP della rete" - -#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" -#~ msgstr "il server FTP Intranet/Internet" - -#~ msgid "network (Intranet) and as an FTP Server for the Internet." -#~ msgstr "(la rete interna) e come server FTP di Internet" - -#~ msgid "needed to configure your FTP Server" -#~ msgstr "per la configurazione del server FTP" - -#~ msgid "->dns" -#~ msgstr "->dns" - -#~ msgid "Global Configuration Wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione generale" - -#~ msgid "Press next to begin:" -#~ msgstr "Fai clic su Continua per iniziare:" - -#~ msgid "DHCP configuration wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione DHCP" - -#~ msgid "Domain Names wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione DNS" - -#~ msgid "This wizard will help you in configuring" -#~ msgstr "Questo wizard configurerà" - -#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" -#~ msgstr "Il processo di configurazione passerà attraverso le seguenti fasi:" - -#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." -#~ msgstr "diversi servizi della macchina (DNS, Mail, DHCP...)." - -#~ msgid "Mail configuration wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione Mail" - -#~ msgid "Configuration tasks" -#~ msgstr "Fasi della configurazione" - -#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" -#~ msgstr "Benvenuti al wizard di configurazione generale" - -#~ msgid "News configuration wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione News" - -#~ msgid "Firewall configuration wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione Firewall" - -#~ msgid "Samba configuration wizard" -#~ msgstr "Wizard di configurazione Samba" - -#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: è necessario essere root per seguire alcune configurazioni." - -#~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" -#~ msgstr "Il server di news è l'host che fornisce le news Internet" - -#~ msgid "Internet News service of your server." -#~ msgstr "del servizio di News del vostro server" - -#~ msgid "with the NEWS configuration" -#~ msgstr "con la configurazione delle news di Internet" - -#~ msgid "consecutive polling." -#~ msgstr "due interrogazioni successive" - -#~ msgid "is usually \"news.provider.com\"." -#~ msgstr "é di solito \"news.provider.com\"." - -#~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" -#~ msgstr "" -#~ "Il server interrogherà periodicamente il server di News per ottenere" - -#~ msgid "" -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server" -#~ msgstr "esempio, se il provider e' \"provider.com\", il server di news" - -#~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." -#~ msgstr "" -#~ "di interrogazione appropriato puo' essere compreso tra le 6 e le 24 ore." - -#~ msgid "the Internet News services for your network." -#~ msgstr "il servizio di News per la rete" - -#~ msgid "with the POSTFIX configuration" -#~ msgstr "con la configurazione POSTFIX" - -#~ msgid "the Internet Mail services for your network." -#~ msgstr "il servizio di posta elettronica della rete." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" -#~ msgstr "La scelta può essere acettata, ma non permetterà di inviare posta" - -#~ msgid "" -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server" -#~ msgstr "esempio, se il provider è \"provider.com\", il nome del mail server" - -#~ msgid "Internet Mail service of your server." -#~ msgstr "servizio di posta elettronica del server." - -#~ msgid "will show in the \"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "mostrerà nei campi \"From:\" e \"Reply-to\"." - -#~ msgid "that will take care of the final delivery." -#~ msgstr "che si prenderà carico della consegna finale." - -#~ msgid "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "é in generale \"smtp.provider.com\"." - -#~ msgid "you use for incoming mail." -#~ msgstr "usato per la posta entrante." - -#~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" -#~ msgstr "" -#~ "Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle macchine della " -#~ "rete locale" - -#~ msgid "workstations." -#~ msgstr "workstation." - -#~ msgid "the Samba services of your server." -#~ msgstr "Il servizio Samba sul server." - -#~ msgid "needed to configure Samba." -#~ msgstr "per la configurazione di Samba." - -#~ msgid "for workstations running non-Linux systems." -#~ msgstr "per workstation che non dispongono di Linux." - -#~ msgid "connected to your server." -#~ msgstr "collegate al vostro server." - -#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" -#~ msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il server all'interno" - -#~ msgid "External connection is a network from which the computer is" -#~ msgstr "La connessione esterna è quella in cui il computer é" - -#~ msgid "networking services of your server." -#~ msgstr "di rete di base del server." - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed" -#~ msgstr "Questo indirizzo è un numero che identifica la rete; il valore" - -#~ msgid "probably not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "probabilmente quindi non la stessa scheda da usare per l'accesso a " -#~ "Internet" - -#~ msgid "managing his own local network (C class network)." -#~ msgstr "con la sua propria rete locale (rete di classe C)." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server" -#~ msgstr "" -#~ "Gli host names sono nella forma \"host.domain.domaintype\"; se il server" - -#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "separati da punti; l'ultimo numero della lista deve essere zero." - -#~ msgid "the basic networking services of your server." -#~ msgstr "i servizi di rete di base del server." - -#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" -#~ msgstr "" -#~ "Scegli la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare" - -#~ msgid "The hostname is the name under which your server will" -#~ msgstr "Il nome del server è il nome attraverso il quale il server sarà" - -#~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" -#~ msgstr "" -#~ "sarà visibile su Internet, il \"domain.domaintype\" deve essere il nome" - -#~ msgid "connected using another network card or a modem." -#~ msgstr "a Internet generalmente con una seconda scheda o modem" - -#~ msgid "" -#~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "e probabilmente su Internet (dipende dalla configurazione upstream)." - -#~ msgid "any valid name is OK, like \"company.net\"." -#~ msgstr "qualsiasi nome valido è OK, ad esempio \"company.net\"." - -#~ msgid "be known from the other workstations in your network" -#~ msgstr "riconosciuto da altre workstation della rete" - -#~ msgid "client (Internet or upstream network)," -#~ msgstr "client (Internet - o upstream - network); il computer sarà connesso" - -#~ msgid "needed to configure your network" -#~ msgstr "per la configurazione della rete" - -#~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" -#~ msgstr "proposto è adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o" - -#~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" -#~ msgstr "della rete; il valore proposto è valido in una rete locale non" - -#~ msgid "know what you are doing, accept the default value." -#~ msgstr "casi speciali, accetta il valore proposto." - -#~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" -#~ msgstr "visibile da Internet, o connessa con IP masquerading; tranne" - -#~ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" -#~ msgstr "registrato presso il provider. Se hai solo una rete locale" - -#~ msgid "if known, with the card description." -#~ msgstr "la loro descrizione, se disponibile." - -#~ msgid "accept the default value." -#~ msgstr "accetta il valore proposto." - -#~ msgid "Intranet/Internet Web Server" -#~ msgstr "Server web intranet/Internet" - -#~ msgid "needed to configure your Web Server" -#~ msgstr "per la configurazione del server web" - -#~ msgid "the Web Server for your network." -#~ msgstr "del server Web della rete." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "wizdrake: Global" -#~ msgstr "wizdrake: Globale" - -#~ msgid "...............News configuration wizard" -#~ msgstr "..............Wizard di configurazione News" - -#~ msgid "with the SAMBA configuration" -#~ msgstr "con la configurazione SAMBA" - -#~ msgid "NOTE: after changing your network parameters, you will need to" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, sarà necessario" - -#~ msgid "restart your X session (via CTRL-ALT-BACKSPACE)" -#~ msgstr "far ripartire la sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)" - -#~ msgid "with the WEB configuration" -#~ msgstr "con la configurazione WEB" - -#~ msgid "" -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server" -#~ msgstr "esempio, se il provider e' \"provider.com\", il server di news" - -#~ msgid "" -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" -#~ msgstr "esempio, se il provider è \"provider.com\", il nome del mail server" - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Gli host names sono nella forma \"host.domain.domaintype\"; se il server" |