summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-14 11:50:18 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-14 11:50:18 +0000
commit4ad7ce8642e0a54e99607f7d12d071966d691c50 (patch)
treece6050906343bd5ed15e1202e1722f8c3d7deadd /po
parente4df7a18ecdfe873ca5a075079a3ee4cd921882b (diff)
downloaddrakwizard-4ad7ce8642e0a54e99607f7d12d071966d691c50.tar
drakwizard-4ad7ce8642e0a54e99607f7d12d071966d691c50.tar.gz
drakwizard-4ad7ce8642e0a54e99607f7d12d071966d691c50.tar.bz2
drakwizard-4ad7ce8642e0a54e99607f7d12d071966d691c50.tar.xz
drakwizard-4ad7ce8642e0a54e99607f7d12d071966d691c50.zip
updated translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po463
1 files changed, 321 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3ad5d851..8c9af7b2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,52 +9,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+msgid "of the client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+
msgid "To accept these values, and add your client, click on"
msgstr "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij ok"
msgid ""
-"available to other machines into your network and eventually on internet."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"dostępne dla innych maszyn w sieci i ewentualnie w internecie."
+"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić druida."
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-msgid "Name of the machine (without domain name):"
-msgstr "Nazwa komputera (bez nazwy domeny):"
+msgid "Name of the machine :"
+msgstr "Nazwa komputera :"
msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, jak w"
-msgid "wizdrake: Client wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid klienta"
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Druid klienta DNS"
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
+msgid "Client wizard"
+msgstr "Druid klienta"
-msgid "A client of your local network is a machine connected to the network"
-msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączoną do sieci"
+msgid "The wizard collected the following parameter"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klientado twojej sieci lokalnej."
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr ""
+
+msgid "IP number of the machine :"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"The server will use the informationsyou enter here to make the name of the "
-"client"
+"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
msgstr ""
-"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta"
-msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax. For our purposes,"
-msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie. Dla naszych celów,"
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
-
-msgid "having its own name and IP number."
-msgstr "posiada swoją własną nazwę i numer IP."
+msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
@@ -62,20 +68,47 @@ msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
msgid "with the Client configuration"
msgstr "z konfiguracją klienta"
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
+
msgid "Client identification:"
msgstr "Identyfikacja klienta:"
+msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue"
+msgstr ""
+
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
+
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
+
+msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
+msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie. "
+
+msgid "A client of your local network is a machine connected to the"
+msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączoną do"
+
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguruj"
+
+msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them."
+msgstr "\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
+
msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
msgstr "nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać"
-msgid "IP number of the machine (complete the address below with a last digit)"
-msgstr "Numer IP maszyny (pełny adres poniżej z ostatnią cyfrą)"
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
-msgid "Client Wizard"
-msgstr "Druid klienta"
+msgid "The server will use the informations you enter here to make the name"
+msgstr "Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę"
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane."
@@ -83,37 +116,120 @@ msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane."
msgid "Press next if you want to change the already existing value,"
msgstr "Naciśnij dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
msgid "needed to add a client to your network:"
msgstr "wymaga dodania klienta do sieci:"
-msgid ""
-"a simple name (ex. \\qfoo\\q) and the las digit of the IP number will "
-"suffice."
-msgstr ""
-"prosta nazwa (np. \\qfoo\\q) oraz ostatnia cyfra numeru IP jest "
-"wystarczająca."
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulacje"
msgid "or back to correct your choice."
msgstr "lub wróć aby ponowić wybór."
+msgid "network having its own name and IP number."
+msgstr "sieć posiadająca swoją własną nazwę i numer IP."
+
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"
+msgid "User addition"
+msgstr "Dodawanie użytkownika"
+
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Podaj hasło dla administratora:"
+
+msgid "The wizard successfully configured your"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+
+msgid "This wizard will help you configuring"
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji"
+
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdź"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+msgid "with the MySQL Database configuration"
+msgstr "z konfiguracją bazy danych MySQL"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
+msgstr "\\qZatwiwerdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+msgid "To accept this value, and configure your server, click on"
+msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij"
+
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
+
+msgid "Database Server"
+msgstr "Serwer bazy danych"
+
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia"
+
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Druid bazy danych MySQL"
+
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji"
+
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora"
+
+msgid "needed to configure your MySQL Database Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Hasło administratora:"
+
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Serwer bazy danych MySQL"
+
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
+
+msgid "the MySQL Database Server for your network."
+msgstr ""
+
msgid "needed to configure your DHCP service:"
msgstr "wymaga konfiguracji usługi DHCP:"
+msgid "Fix it"
+msgstr "Napraw to"
+
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Najniższy adres IP:"
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami."
+
msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
msgstr "Wybierz zakres adresów przypisanych do stacji roboczych"
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Druid DHCP"
+
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
+
+msgid "services of your server."
+msgstr "usługi twojego serwera."
+
msgid "The wizard successfully configured the DHCP"
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował DHCP"
-msgid "wizdrake: DHCP Wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid DHCP"
-
msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
msgstr "według usługi DHCP; chyba że masz specjane potrzeby,"
@@ -129,9 +245,6 @@ msgstr "Najwyższy adres IP:"
msgid "the DHCP services of your server."
msgstr "Usługi DHCP twojego serwera."
-msgid "Specify the range of ip addresses used by the dhcp server"
-msgstr "Określ zakres adresów IP wykorzystywanych przez serwer dhcp"
-
msgid "SSystem error, no configuration done."
msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji."
@@ -144,18 +257,21 @@ msgstr "można bezpiecznie zaakceptować zaproponowane wartości."
msgid "DHCP is a service that automatically assigns"
msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą"
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Najniższy adres IP:"
+msgid "To accept these values, and configure your server, click on"
+msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij ok"
msgid "networking addresses to your workstations."
msgstr "adresy sieciowe do stacji roboczych"
-msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Najniższy adres IP:"
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"
+
msgid "in correspondance a machine with an internet host name"
msgstr ""
@@ -163,10 +279,10 @@ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
msgstr ""
msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować"
msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-msgstr ""
+msgstr "DNS umożliwia sieci komunikację przez internet wykorzystującą"
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Zapasowy adres DNS:"
@@ -184,12 +300,15 @@ msgid "this address are given by your Internet provider."
msgstr "ten adres został ustawiony przez dostawcę Internetu."
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr "Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je "
-"wprowadzić."
+msgstr ""
+"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Podstawowy adres DNS:"
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "Druid DNS"
+
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera DNS"
@@ -202,8 +321,11 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował DNS"
msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu DNS"
+msgid "with the DNS configuration"
+msgstr "z konfiguracją DNS"
+
msgid "services of your server. This configuration will"
-msgstr ""
+msgstr "usługi serwera. Ta konfiguracja będzie"
msgid "needed to configure your DNS service:"
msgstr ""
@@ -217,27 +339,30 @@ msgstr ""
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresy serwera DNS"
-msgid "wizdrake: DNS Wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid DNS"
-
msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
msgstr ""
+msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
+msgstr "Zaporę ogniową można konfigurować na różnych poziomach zabezpieczeń;"
+
msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Średni poziom jest zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
+msgid "Some terrible happened"
+msgstr "Stało się coś okropnego"
+
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Druid zapory ogniowej"
+
msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
msgstr ""
msgid "The firewall protects your internal network from"
msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed"
-msgid "The firewall can be configured to offer different level of protection;"
-msgstr "Zaporę ogniową można konfigurowana na różnych poziomach zabezpieczeń;"
-
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
@@ -247,12 +372,12 @@ msgstr "nieuprawnionym dostępem z Internetu."
msgid "Protection Level"
msgstr "Poziom zabezpieczeń"
+msgid "The wizard successfully configured"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej"
-msgid "wizdrake: Firewall wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid zapory ogniowej"
-
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
@@ -262,6 +387,9 @@ msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
msgid "needed to configure your firewall:"
msgstr ""
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
+
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
@@ -280,11 +408,19 @@ msgstr ""
msgid "Protecion Level:"
msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
+msgid "Fix It"
+msgstr "Napraw to"
+
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;"
-msgstr "Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do Internetu;"
+msgstr ""
+"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do "
+"Internetu;"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Zakończ"
msgid "your server firewall."
msgstr ""
@@ -301,6 +437,9 @@ msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej"
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Druid FTP"
+
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu"
@@ -313,24 +452,24 @@ msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
+msgid ""
+"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
+
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
msgid "the FTP Server for your network."
msgstr ""
-msgid "wizdrake: FTP wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid FTP"
-
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
msgid "Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Intranetowy/Internetowy serwer FTP"
-msgid "with the FTP configuration"
-msgstr "z konfiguracją FTP"
-
msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
msgstr "sieci (intranet) i jako serwer FTP dla Internetu."
@@ -340,6 +479,9 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
msgid "needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
msgid "->dns"
msgstr "->dns"
@@ -355,9 +497,6 @@ msgstr "Globalny druid konfiguracji"
msgid "Press next to begin:"
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć:"
-msgid "wizdrake: Global"
-msgstr "wizdrake: Druid globalny"
-
msgid "DHCP configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
@@ -418,14 +557,11 @@ msgstr "->www"
msgid "->Dhcp"
msgstr "->Dhcp"
-msgid "[done]"
-msgstr "[gotowe]"
-
msgid "News configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji grup dyskusyjnych"
-msgid "...............News configuration wizard"
-msgstr "..............Druid konfiguracji grup dysk."
+msgid "[done]"
+msgstr "[gotowe]"
msgid "Firewall configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
@@ -437,7 +573,11 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji Samby"
msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
-msgstr "Należy mieć uprawnienia administratora do zakończenia niektórych zadań."
+msgstr ""
+"Należy mieć uprawnienia administratora do zakończenia niektórych zadań."
+
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
msgid "The polling period is not correct"
msgstr ""
@@ -466,9 +606,6 @@ msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
msgid "needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-msgid "wizdrake: News Wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid grup dyskusyjnych"
-
msgid "consecutive polling."
msgstr ""
@@ -500,6 +637,10 @@ msgstr ""
msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for"
+msgstr ""
+
msgid "The news server name is not correct"
msgstr ""
@@ -536,6 +677,9 @@ msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej."
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera poczty:"
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Druid Postfiksa"
+
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole"
@@ -559,9 +703,6 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
msgstr ""
-msgid "wizdrake: Postfix wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid Postfiksa"
-
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..."
@@ -608,9 +749,9 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się "
-"informacja znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz "
-"zmodyfikować ją, jeśli zachodzi taka potrzeba."
+"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
+"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
+"zachodzi taka potrzeba."
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"
@@ -634,15 +775,12 @@ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-msgid "wizdrake: Squid wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid usługi Squid"
-
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
"feature."
@@ -663,7 +801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia Cache"
@@ -722,6 +860,9 @@ msgstr ""
msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows"
msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa"
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Druid usługi Squid"
+
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port pośrednika:"
@@ -771,9 +912,6 @@ msgstr "Baner serwera."
msgid "Print Server:"
msgstr "Serwer wydruku:"
-msgid "wizdrake: Samba wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid Samby"
-
msgid "No Samba service has been requested"
msgstr ""
@@ -792,9 +930,6 @@ msgstr ""
msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers"
msgstr ""
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
-
msgid "workstations."
msgstr ""
@@ -819,9 +954,6 @@ msgstr "Włączone usługi Samba"
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
-msgid "with the SAMBA configuration"
-msgstr ""
-
msgid "for workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
@@ -834,6 +966,12 @@ msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych"
msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server"
msgstr "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku"
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Druid Samby"
+
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna"
+
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
@@ -846,12 +984,24 @@ msgstr "Współdzielenie plików:"
msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows"
msgstr "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows"
+msgid "an access to outside world."
+msgstr ""
+
+msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified"
+msgstr ""
+
msgid "Network Address"
msgstr "Adres sieciowy"
+msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network,"
+msgstr ""
+
msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
msgstr ""
+msgid "Note about networking"
+msgstr ""
+
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
@@ -861,18 +1011,24 @@ msgstr ""
msgid "networking services of your server."
msgstr ""
-msgid "probably not the same device used for internet access."
+msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed"
msgstr ""
-msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed"
+msgid "probably not the same device used for internet access."
msgstr ""
msgid "managing his own local network (C class network)."
msgstr ""
+msgid "and redo the login."
+msgstr ""
+
msgid "IP net address:"
msgstr "Adres IP sieci:"
+msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want"
+msgstr "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz"
+
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server"
msgstr ""
@@ -883,10 +1039,10 @@ msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
msgid "Wizard Error."
msgstr "Błąd druida."
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgid "Computed domain Name"
msgstr ""
-msgid "Computed domain Name"
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr ""
msgid "Devices are presented with the Linux name and,"
@@ -907,13 +1063,13 @@ msgstr ""
msgid "Server Address:"
msgstr "Adres serwera:"
-msgid "The hostname is the name under which your server will"
+msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
msgstr ""
-msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256,"
+msgid "The hostname is the name under which your server will"
msgstr ""
-msgid "connect to your network. It's the device for the local network,"
+msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256,"
msgstr ""
msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
@@ -925,18 +1081,31 @@ msgstr ""
msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing,"
msgstr ""
+msgid "You should not run any other applications while running this wizard"
+msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida"
+
msgid "connected using another network card or a modem."
msgstr ""
msgid "Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera:"
+msgid "should be different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci"
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
+msgstr ""
+
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny"
+
msgid "Server IP address:"
msgstr "Adres IP serwera:"
@@ -952,21 +1121,36 @@ msgstr ""
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "IP bramki:"
+
+msgid "and at the end of the wizard you should exit your session"
+msgstr ""
+
msgid "be known from the other workstations in your network"
msgstr ""
msgid "client (Internet or upstream network),"
msgstr ""
+msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this"
+msgstr ""
+
msgid "needed to configure your network"
msgstr ""
msgid "The wizard collected the following parameters"
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Druid serwera"
+
msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
msgstr ""
+msgid "External gateway"
+msgstr "Bramka zewnętrzna"
+
msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
msgstr ""
@@ -976,43 +1160,46 @@ msgstr ""
msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
msgstr ""
-msgid "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this"
-msgstr ""
+msgid "net device"
+msgstr "urządzenie sieciowe"
msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
msgstr ""
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Urządzenie bramki:"
+
+msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server"
+msgstr ""
+
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr ""
msgid "if known, with the card description."
msgstr ""
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
-msgid "wizdrake: Server Wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid serwera"
-
msgid "accept the default value."
msgstr ""
-msgid "Note : as regards these wizards, your computer is seen as a server"
-msgstr ""
-
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"
-msgid "Network Device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
-
msgid "Network Address:"
msgstr "Adres sieci:"
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr ""
+msgid "Network Device"
+msgstr "Urządzenie sieciowe"
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, QuĽc, Canada"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr ""
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
@@ -1052,7 +1239,7 @@ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij dalej. W innym przypadku \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas lokalny,"
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lion, Francja"
@@ -1070,6 +1257,7 @@ msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
"time."
msgstr ""
+"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer zapyta serwera o poprawny czas."
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Możliwe powody:"
@@ -1140,6 +1328,9 @@ msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
+
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
@@ -1169,9 +1360,6 @@ msgstr "Uniwersytet Stanowy Tri-Cities w Waszyngtonie, Richland, Wa"
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Uniwersytet Adelajdy, Połudiowa Australia"
-msgid "wizdrake: Time wizard"
-msgstr "wizdrake: Druid czasu"
-
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRUIC, Uniwersytet de Caen, Francja"
@@ -1205,7 +1393,7 @@ msgid "Save config without test"
msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub podaj jakiś:"
msgid "or insert the CDROM containing it"
msgstr ""
@@ -1223,16 +1411,16 @@ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
msgstr "Jaki rodzaj ustawienia chcesz dokonać?"
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Jednak twój serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci."
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
msgid "WARNING: the net time tool arent there."
-msgstr ""
+msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzia sieciowego do zarządzania czasem."
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
msgid "Time configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji czasu"
@@ -1240,8 +1428,8 @@ msgstr "Druid konfiguracji czasu"
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-msgid "Intranet Server:"
-msgstr "Serwer intranetowy:"
+msgid "Intranet Web Server:"
+msgstr "Intranetowy serwer www:"
msgid "Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Serwer WWW Intranet/Internet"
@@ -1249,11 +1437,8 @@ msgstr "Serwer WWW Intranet/Internet"
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr ""
-msgid "with the WEB configuration"
-msgstr "z konfiguracją WWW"
-
-msgid "wizdrake: Web wizard"
-msgstr "wizdrake: druid web"
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Internetowy serwer www:"
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
@@ -1264,12 +1449,12 @@ msgstr "sieć (intranet) oraz jako serwer www dla Internetu."
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer WWW"
-msgid "Internet Server:"
-msgstr "Serwer internetowy:"
-
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr ""
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Druid WWW"
+
msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal"
msgstr ""
@@ -1286,10 +1471,4 @@ msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
-
-msgid "disabled"
-msgstr "wyłączono"
-
-msgid "enabled"
-msgstr "włączono"
+msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" \ No newline at end of file