summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-12-02 23:40:23 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-12-02 23:40:23 +0000
commit3dfc34498a99f5e98401cf348d382a1f3653e8f7 (patch)
tree230533e26ade38dbeeb0542ef046e7c2554c8eb2 /po
parent61c54401b2d457349c76c4789089e4ed7edb3690 (diff)
downloaddrakwizard-3dfc34498a99f5e98401cf348d382a1f3653e8f7.tar
drakwizard-3dfc34498a99f5e98401cf348d382a1f3653e8f7.tar.gz
drakwizard-3dfc34498a99f5e98401cf348d382a1f3653e8f7.tar.bz2
drakwizard-3dfc34498a99f5e98401cf348d382a1f3653e8f7.tar.xz
drakwizard-3dfc34498a99f5e98401cf348d382a1f3653e8f7.zip
Added Japanese file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po1390
1 files changed, 1390 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..85598465
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1390 @@
+# translation of drakwizard.po to Japanese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# UTUMI Hirosi <*>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-01 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-19 03:24+0900\n"
+"Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "設定ウィザード"
+
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
+msgid "Warning."
+msgstr "警告"
+
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123
+msgid "Error."
+msgstr "エラー"
+
+#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144
+msgid "Congratulations"
+msgstr "おめでとうございます"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNSクライアントウィザード"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "まずDNSサーバウィザードを起動してください"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"ローカルネットワークのクライアントは、独自の名前とIP番号で\n"
+"ネットワークに接続します。"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "'次へ'を押すと開始します。'キャンセル'を押すと終了。"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"サーバはここで入力した情報を使って、ネットワークの他のマシンで\n"
+"このクライアントを利用します。"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "このウィザードではローカルDNSに新規クライアントを追加します。"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(名前の後のドメインは不要です)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid "Client identification:"
+msgstr "クライアントの識別:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "注意: IP番号とクライアント名は個別に付けてください。"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"ネットワークのクライアントは名前で識別します(例: \n"
+"clientname.company.net)。それぞれのマシンには個別の\n"
+"IPアドレスが必要です。"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "マシンの名前:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "マシンのIP番号:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"現在DHCPを使っています。お使いの設定ではサーバが動かない\n"
+"かもしれません。"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "システムエラー。設定しませんでした。"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "無効なアドレスです..'次へ'を押すと続けます"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "ネットワークに新規クライアントを追加"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr "以下の情報を集めました:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr "これで良ければ'次へ'を、修正する場合は'戻る'をクリック"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90
+msgid "Client name"
+msgstr "クライアント名"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "クライアントのIP:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "クライアントを追加しました。"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCPウィザード"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr "DHCPはネットワークアドレスを自動的に割り当てるサービスです。"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "このウィザードでサーバのDHCPサービスを設定します。"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "DHCPで用いるアドレスの範囲"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"DHCPサービスがワークステーションに割り当てるアドレスの\n"
+"範囲を指定してください。特段の必要がなければ、既定値のままに\n"
+"してください。"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "下限のIPアドレス:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "上限のIPアドレス:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "DHCPサーバが参照するインタフェース"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "指定したIPの範囲は不正です。"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "指定したIPアドレスは、サーバアドレスの範囲外です。"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "このサーバのIPはこの範囲にあってはいけない"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "DHCPサーバを設定"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr "以下の情報を集めました:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104
+msgid "Interface:"
+msgstr "インタフェース:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "サーバのDHCPサービスの設定が終わりました。"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "DNS設定ウィザード"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS(Domain Name Server)は、マシンのIPアドレスとインターネットの\n"
+"ホスト名を結びつけるサービスです。"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
+msgid "DNS configuration wizard"
+msgstr "DNS設定ウィザード"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"このウィザードではDNSサービスを設定します。\n"
+"This configuration will provide a local DNS service for local computers \n"
+"names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNSサーバのアドレス"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"DNSは、標準的なインターネットホスト名を使って、\n"
+"インターネットと連絡できるようにします。DNSを設定するには、\n"
+"プライマリ/セカンダリDNSサーバのIPアドレスを入力してください。\n"
+"多くの場合これらはお使いのプロバイダが指定しています。"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
+msgstr "IPアドレスは255.255.255.255のようになります。数字は255以下。"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58
+msgid "Primary DNS Address"
+msgstr "プライマリDNSアドレス:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "セカンダリDNSアドレス:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "空のアドレスを入力しています。"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"設定を行いましたが、ローカルネットワーク外からマシンを\n"
+"認識することはできません。"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr "'次へ'を押すと空のまま進みます。もしくは'戻る'を押して項目を入力。"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "DNSサーバを設定"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them"
+msgstr ""
+"これで良ければ'次へ'をクリックしてください。もしくは'戻る'で\n"
+"内容を修正してください。"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "プライマリDNSアドレス:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "サーバのDNSサービスを設定しました。"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTPウィザード"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "FTPサーバの設定ウィザード"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "このウィザードではFTPサーバを設定します。"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "FTPサーバを動かさない場合は全てのチェックを外してください。"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTPサーバ"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "動作させるFTPサービスを選んでください:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"サーバは内部ネットワーク(イントラネット)用のFTPサーバと\n"
+"インターネット用のFTPサーバとして動作します。"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "イントラネット用のFTPサーバ"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "インターネット用のFTPサーバ"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63
+msgid ""
+"Warning\n"
+"You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"警告\n"
+"現在DHCPを使っています。サーバが動かないかもしれません。"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "rootで行ってください.."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "FTPサーバを設定"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"needed to configure your FTP Server"
+msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "イントラネットFTPサーバ:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "インターネットFTPサーバ:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "イントラネット/インターネットFTPサーバの設定が終わりました。"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33
+msgid "News Wizard"
+msgstr "ニュースウィザード"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr "このウィザードではインターネットニュースサービスを設定します。"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "ニュースウィザードへようこそ"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
+"usually \"news.provider.com\"."
+msgstr ""
+"インターネットホスト名は\"host.domain.domaintype\"の\n"
+"ようになります。例えばお使いのプロバイダが\"provider.com\"\n"
+"のときは、インターネットニュースサーバは多くの場合\n"
+"\"news.provider.com\"のようになります。"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
+msgid "News Server"
+msgstr "ニュースサーバ"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"ニュースサーバ名は、ネットワークにインターネットニュースを\n"
+"提供するホストの名前です。たいていの場合お使いのプロバイダが\n"
+"指定しています。"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "ニュースサーバ名:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"お使いのインターネット接続にもよりますが、適当な調査間隔は\n"
+"6〜24時間の間です。"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
+msgid "Polling Period"
+msgstr "調査間隔"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"サーバは最新のインターネットニュースを得るため定期的に\n"
+"ニュースサーバを調査します。調査間隔は調査間に空ける時間を\n"
+"指定します。"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "調査間隔(時間単位で):"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "ニュースサーバ名が正しくありません"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "調査間隔が不正です"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "インターネットニュースを設定"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"needed to configure your Internet News Service:"
+msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr "これで良ければ'次へ'を、修正する場合は'戻る'をクリック"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89
+msgid "News Server:"
+msgstr "ニュースサーバ:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "調査間隔:"
+
+#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "サーバのインターネットニュースサービスを設定しました。"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "NFSウィザード"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "全て - アクセス制限なし"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "ローカルネットワーク - ローカルネットワークのアクセス(おすすめ)"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "NFSサーバの設定ウィザード"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "このウィザードではNFSサーバを設定します。"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFSサーバ"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59
+msgid "Directory:"
+msgstr "ディレクトリ:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
+msgid "Access Control"
+msgstr "アクセス制限"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"必要にあったものを選んでください。分からない場合はローカル\n"
+"ネットワークを選んでください。'全て'は安全ではありません。"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFSは特定のIPクラスを制限できます"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"このネットワークにあるホストのアクセスを許可します。これは\n"
+"現在のローカルネットワークの情報です。必要なら変更できます。"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "ローカルネットワークのアクセスを許可"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "許可するネットワーク:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "入力したパスはありません"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "エクスポートDir:"
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95
+msgid "Access :"
+msgstr "アクセス: "
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96
+msgid "Netmask :"
+msgstr "ネットマスク: "
+
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "NFSサーバの設定が終わりました。"
+
+#: ../placeholder.h:7
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: ../placeholder.h:8
+msgid "Next ->"
+msgstr "進む ->"
+
+#: ../placeholder.h:9
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- 戻る"
+
+#. I18N: it is important to have this properly aligned.
+#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
+#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
+#.
+#: ../placeholder.h:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Postfixメールウィザード"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "インターネットメールの設定ウィザード"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr "このウィザードではインターネットメールサービスを設定します。"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "送信メールアドレス"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr "これは受信メールのアドレスとしても使われます。"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr ""
+"送信メールが\"From:\"と\"Reply-to\"欄に表示するアドレスを\n"
+"選ぶことができます。"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58
+msgid "Masquerade domain name:"
+msgstr "マスカレードドメイン名:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
+msgid "Warning:"
+msgstr "警告:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "メールゲートウェイに空のアドレスを入力しています。"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"設定を行いましたが、ローカルネットワーク外にメールを送る\n"
+"ことはできません。'次へ'をクリックすると続けます。修正する\n"
+"場合は'戻る'をクリック"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "マスカレードが不正"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "インターネットメールゲートウェイ"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr ""
+"インターネットホスト名は\"host.domain.domaintype\"の\n"
+"ようになります。例えばお使いのプロバイダが\"provider.com\"\n"
+"のときは、インターネットメールサーバは多くの場合\n"
+"\"smtp.provider.com\"のようになります。"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr "サーバはメールゲートウェイを通して送信を行います。"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "メールサーバ名:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "インターネットメールを設定"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "アドレスの形式"
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "サーバのインターネットメールサービスを設定しました。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "ローカルホスト - アクセス許可をこのサーバのみに限定"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "上位プロクシなし(おすすめ)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "上位プロクシを定義"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squidプロクシウィザード"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "プロクシ設定ウィザード"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squidはウェブキャッシュプロクシサーバです。\n"
+"ローカルネットワークからのウェブアクセスを加速します。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "このウィザードではプロクシサーバを設定します。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "プロクシポート"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"プロクシポートには、httpリクエストに対してプロクシサーバが\n"
+"参照するポート番号を設定します。デフォルトは3128。他に\n"
+"良く使われるのは8080です。1025以上を指定してください。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "プロクシポート:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr "'次へ'を押すとこのまま進みます。変更する場合は'戻る'をクリック。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "このサービス用にポートを入力しました:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "変更するには'戻る'を押してください。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "1025以上65534以下の数字を入力してください。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "ディスクキャッシュは、キャッシュとして使うディスクの容量。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"メモリキャッシュは、メモリ操作をキャッシュするのに使うRAMの\n"
+"量(注意: squidプロセスで実際に使用するメモリ量のほうが\n"
+"大きい)。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "プロクシのキャッシュサイズ"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "メモリキャッシュ(MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "ディスク容量(MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr "このプロクシは別のアクセス制限用に設定することができます"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"数値形式(例: \"192.168.1.0/255.255.255.0\")もしくは\n"
+"テキスト形式(例: \".domain.net\")を使うことができます"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"数値形式(例: \"192.168.1.0/255.255.255.0\")か\n"
+"テキスト形式(例: \".domain.net\")を使ってください"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"オプションで、squidはプロクシを階層的に設定することが\n"
+"できます。ホスト名とポートを指定して上位プロクシを追加\n"
+"できます。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr "この機能が必要なければ\"上位プロクシなし\"を選んでください。"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr "適用するホスト名(例: \"cache.domain.net\")と使用するプロクシを入力"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "上位プロクシホスト名:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "上位プロクシポート:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "プロクシを設定"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166
+msgid "Access Control:"
+msgstr "アクセス制限:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "プロクシサーバを設定しました。"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:33
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Sambaウィザード"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "手動指定 - 許可/拒否するホストを尋ねる"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Sambaの設定ウィザード"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Sambaは、Linux以外のワークステーションに対してファイル/\n"
+"印刷サーバとして働くサーバです。"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "このウィザードではサーバのSambaサービスを設定します。"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr ""
+"Sambaには送信先のウィンドウズワークグループの情報が\n"
+"必要です。"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69
+msgid "Workgroup"
+msgstr "ワークグループ"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "ワークグループ:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "ワークグループが不正です。"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
+msgid "Server Banner."
+msgstr "サーバのバナー"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"バナーは、このサーバをウィンドウズワークグループ内で\n"
+"どのように認識させるかを示します。"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91
+msgid "Banner:"
+msgstr "バナー:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "サーバのバナーが不正です"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid "Access control"
+msgstr "アクセス制限"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107
+msgid "Access level :"
+msgstr "アクセスレベル: "
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* 例1: 150.203.*.* の全IPを許可するが1つだけ除外\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+"* 例2: 指定したネットワーク/ネットマスクのホストのみ許可\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* 例3: 複数のホストを許可\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"* 例4: NISネットグループ\"foonet\"内のホストを許可するが\n"
+"1つだけ拒否\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "注意: アクセスにはユーザパスワードが必要です。"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "許可ホスト:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "拒否ホスト:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Sambaサービスを有効にする"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Sambaはウィンドウズワークステーションに対してファイル共有エリアを\n"
+"提供します。また、サーバに接続しているプリンタを共有することが\n"
+"できます。"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "ファイル共有エリアを有効にする"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "サーバのプリンタを共有する"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "ホームディレクトリを他の所有者が利用できるようにする"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"ホームディレクトリにユーザがアクセスできるようにしました。\n"
+"ただしパスワードを設定するにはsmbpasswdを使わなければ\n"
+"なりません"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "共有ディレクトリ:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "共有するディレクトリのパスを入力"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
+msgid "File permissions"
+msgstr "ファイルの権限"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162
+msgid ""
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"like this :\n"
+"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"ユーザもしくはグループをコンマで区切って入力\n"
+"(グループの頭には'@'を付ける)。\n"
+"例えば権限ごとに root, hiroshi, @users, @wheel"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169
+msgid "read list:"
+msgstr "読み取り:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
+msgid "root, fred, @users, @wheel"
+msgstr "root, hiroshi, @users, @wheel"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170
+msgid "write list:"
+msgstr "書き込み:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr "利用可能にするプリンタを選んでください"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182
+msgid "Enable all printers"
+msgstr "全てのプリンタを有効にする"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Sambaを設定"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"configure Samba."
+msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "サーバのバナー:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "ファイル共有:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213
+msgid "Print Server:"
+msgstr "印刷サーバ:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214
+msgid "Home:"
+msgstr "ホーム:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215
+msgid "Printers:"
+msgstr "プリンタ:"
+
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Sambaサーバを設定しました。"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34
+msgid "Time wizard"
+msgstr "タイムウィザード"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60
+msgid "Try again"
+msgstr "やり直す"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61
+msgid "Save config without test"
+msgstr "このまま保存"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"このウィザードでは外部タイムサーバとこのサーバの時刻を\n"
+"同期させます。"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+"そうすることでこのサーバはネットワークのローカルタイムサーバ\n"
+"になります。"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "'次へ'を押すと開始します。'キャンセル'を押すと終了。"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
+msgid ""
+"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points "
+"to available time servers)"
+msgstr ""
+"(pool.ntp.orgを2回使うことをおすすめします。このサーバは\n"
+"利用可能なタイムサーバをランダムで返します)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "プライマリ/セカンダリサーバをリストから選んでください。"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87
+msgid "Time Servers"
+msgstr "タイムサーバ"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "プライマリタイムサーバ:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "セカンダリタイムサーバ:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "タイムゾーンを選んでください"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "地域を選んでください:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119
+msgid "Choose a country:"
+msgstr "国を選んでください:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"タイムサーバがすぐに反応しない(ネットワークその他の理由で)場合は、\n"
+"間を約30秒置く。"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "'次へ'を押すとタイムサーバのテストを始めます"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "タイムサーバが動いているかテストする"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132
+msgid "Time zone:"
+msgstr "タイムゾーン:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "タイムサーバが応答しません。以下の理由が考えられます:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- タイムサーバがない"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- 外部ネットワークがない"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- その他.."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr "- もう1度やり直すか、時刻を設定せずに設定を保存してください。"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "タイムサーバの設定を保存しました"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"これでサーバがローカルネットワークのタイムサーバとして\n"
+"働きます。"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38
+msgid "Web wizard"
+msgstr "ウェブウィザード"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s はありません"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "このウィザードではウェブサーバを設定します。"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "ウェブサーバの設定ウィザード"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "ウェブサーバを有効にしない場合は全てのチェックを外す"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "有効にするウェブサービスの種類を選んでください:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid "Web Server"
+msgstr "ウェブサーバ"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"サーバは内部ネットワーク(イントラネット)用のウェブサーバと\n"
+"インターネット用のウェブサーバとして動作します。"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "イントラネット用のウェブサーバ"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "インターネット用のウェブサーバ"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* ユーザモジュール : ユーザがhttpサーバにホームディレクトリを\n"
+"持てるようにする。http://www.yourserver.com/~user から\n"
+"利用できるようになる。"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88
+msgid "Modules :"
+msgstr "モジュール: "
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"ユーザがhttpサーバにホームディレクトリを持てるようにする。\n"
+"http://www.yourserver.com/~user から利用できるようになる。"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"ユーザがホームを作成するディレクトリの名前を入力(~/ 無しで)。\n"
+"http://www.yourserver.com/~user から利用できるようになる。"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "ユーザ用のhttpサブディレクトリ: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Document Rootにするディレクトリのパスを入力"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Document Root:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "ウェブサーバを設定"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "イントラネットウェブサーバ:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "インターネットウェブサーバ:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137
+msgid "Document root:"
+msgstr "Document root:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138
+msgid "User directory:"
+msgstr "ユーザのディレクトリ:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "イントラネット/インターネットウェブサーバを設定しました"
+
+#~ msgid "Drakwizard wizard selection"
+#~ msgstr "Drakwizardのウィザード選択"
+
+#~ msgid "Please select a wizard"
+#~ msgstr "ウィザードを選んでください"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s はインストールしていません。\n"
+#~ "\"進む\" でインストールします。 \"キャンセル\" で終了"
+
+#~ msgid "installation failed"
+#~ msgstr "インストール失敗"
+
+#~ msgid "Warming."
+#~ msgstr "警告"