summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-04 22:54:06 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-04 22:54:06 +0000
commitf7157b8358c07464c3be2040f181b717d195ed72 (patch)
tree73ec24476f9d67d971bc983420eab9d3d7e8cc99 /po
parent65810e279367fa95338e81e1ac07be06ff3b5b67 (diff)
downloaddrakwizard-f7157b8358c07464c3be2040f181b717d195ed72.tar
drakwizard-f7157b8358c07464c3be2040f181b717d195ed72.tar.gz
drakwizard-f7157b8358c07464c3be2040f181b717d195ed72.tar.bz2
drakwizard-f7157b8358c07464c3be2040f181b717d195ed72.tar.xz
drakwizard-f7157b8358c07464c3be2040f181b717d195ed72.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po913
1 files changed, 450 insertions, 463 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dfdb7c5b..d2dafd4a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,24 +1,25 @@
+# translation of drakwizard-cs.po to Czech
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003
#
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-03 12:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-14 17:34GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-04 23:14GMT\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
@@ -26,8 +27,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Pokud chcete nastavit tyto parametry nyní, klepněte na tlačítko Další, nebo "
-"klepnutím na tlačítko Zrušit ukončíte tohoto průvodce."
+"Pokud chcete nastavit tyto parametry nyní, klepněte na tlačítko Další, nebo "
+"klepnutím na tlačítko Zrušit ukončíte tohoto průvodce."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -42,18 +43,18 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
"klienta."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením klienta DNS"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m klienta DNS"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na "
-"tlačítko Zrušit."
+"Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na "
+"tlačítko Zrušit."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -61,51 +62,51 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Váš klient bude na síti označován názvem, jako například pocitac.firma.net. "
-"Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu, v obvyklém "
-"tvaru odděleném tečkami."
+"Váš klient bude na síti označován názvem, jako například pocitac.firma.net. "
+"Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu, v obvyklém "
+"tvaru odděleném tečkami."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro přidání klienta do "
-"vaší sítě:"
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro přidání klienta do "
+"vaší sítě:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
+msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(za názvem nemusíte zadávat doménu)"
+msgstr "(za nĂĄzvem nemusĂ­te zadĂĄvat domĂŠnu)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v "
-"rámci sítě unikátní."
+"Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v "
+"rámci sítě unikátní."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
-msgstr "Varování:"
+msgstr "VarovĂĄnĂ­:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Název počítače:"
+msgstr "Název počítače:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Přidávám nového klienta do vaší sítě"
+msgstr "Přidávám nového klienta do vaší sítě"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systémová chyba, nebylo provedeno žádné nastavení"
+msgstr "SystÊmovå chyba, nebylo provedeno ŞådnÊ nastavení"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
@@ -114,27 +115,27 @@ msgstr "Identifikace klienta:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální služby DNS."
+"Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální služby DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a "
-"má přiřazený vlastní název a IP adresu."
+"Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a "
+"má přiřazený vlastní název a IP adresu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Chcete-li přijmout tyto hodnoty, a přidat vašeho klienta, stiskněte tlačítko "
-"Další, nebo použijte tlačítko Zpět a hodnoty opravte."
+"Chcete-li přijmout tyto hodnoty, a přidat vašeho klienta, stiskněte tlačítko "
+"Další, nebo použijte tlačítko Zpět a hodnoty opravte."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
+msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
@@ -151,22 +152,21 @@ msgstr "Nastavit"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Tohoto průvodce lze spustit pouze jako uživatel root"
+msgstr "Tohoto prĹŻvodce lze spustit pouze jako uĹživatel root"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Síť není zatím nastavena"
+msgstr "SĂ­ĹĽ nenĂ­ zatĂ­m nastavena"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Zadal jste název počítače nebo IP adresu, která je již použita."
+msgstr "Zadal jste název počítače nebo IP adresu, která je již použita."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Průvodce pro DNS"
+msgstr "Průvodce pro DNS (přidání klienta)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -177,23 +177,23 @@ msgstr "Průvodce pro DNS"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+msgstr "Ukončit"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Varování\\nMáte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vašim "
-"nastavením správně fungovat."
+"VarovĂĄnĂ­\\nMĂĄte sĂ­ĹĽ nastavenou v reĹžimu DHCP, server nemusĂ­ s vaĹĄim "
+"nastavením správně fungovat."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Server použije zde zadané informace k vytvoření názvu klienta, které bude k "
-"dispozici ostatním počítačům ve vaší síti."
+"Server použije zde zadané informace k vytvoření názvu klienta, které bude k "
+"dispozici ostatním počítačům ve vaší síti."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Gratulujeme"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "IP adresa počítače:"
+msgstr "IP adresa počítače:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Chcete-li změnit již existující údaj, stiskněte tlačítko Další, nebo "
-"stiskněte tlačítko Zpět a opravte vaši volbu."
+"Chcete-li změnit již existující údaj, stiskněte tlačítko Další, nebo "
+"stiskněte tlačítko Zpět a opravte vaši volbu."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -224,31 +224,31 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Před spuštěním tohoto průvodce musíte nastavit základní síťové parametry."
+"Před spuštěním tohoto průvodce musíte nastavit základní síťové parametry."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
-msgstr "Název klienta"
+msgstr "NĂĄzev klienta"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "Přidání uživatele"
+msgstr "Přidání uživatele"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Stiskem tlačítka \\qPotvrdit\\q přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, "
-"stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit."
+"Stiskem tlačítka \\qPotvrdit\\q přijmete tyto údaje a nastavíte váš server, "
+"stiskem tlačítka Zpět můžete údaje opravit."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele root:"
+msgstr "Zadejte prosĂ­m heslo uĹživatele root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Nastavuji databázový server MySQL"
+msgstr "Nastavuji databĂĄzovĂ˝ server MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
@@ -260,84 +260,83 @@ msgstr "Heslo:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš databázový server MySQL"
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš databázový server MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+msgstr "Přidat"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Promiňte, ale na tohle musíte být uživatel root..."
+msgstr "Promiňte, ale na tohle musíte být uŞivatel root..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
-msgstr "Databázový server"
+msgstr "DatabĂĄzovĂ˝ server"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Poznámka: Tento uživatel bude mít veškerá práva"
+msgstr "PoznĂĄmka: Tento uĹživatel bude mĂ­t veĹĄkerĂĄ prĂĄva"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Průvodce pro databázi MySQL"
+msgstr "PrĹŻvodce pro databĂĄzi MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce pro nastavení"
+msgstr "PrĹŻvodce pro nastavenĂ­"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
-"Chcete-li spustit váš server, musíte nejprve zadat heslo uživatele root"
+"Chcete-li spustit vĂĄĹĄ server, musĂ­te nejprve zadat heslo uĹživatele root"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
-msgstr "Heslo uživatele root:"
+msgstr "Heslo uĹživatele root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Databázový server MySQL"
+msgstr "DatabĂĄzovĂ˝ server MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
-"databázového serveru MySQL:"
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
+"databĂĄzovĂŠho serveru MySQL:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit databázový server MySQL pro vaši síť."
+"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit databĂĄzovĂ˝ server MySQL pro vaĹĄi sĂ­ĹĽ."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Přidejte prosím uživatele uvedením jména uživatele a hesla"
+msgstr "Přidejte prosím uživatele uvedením jména uživatele a hesla"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
-"databázového serveru MySQL."
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"databĂĄzovĂŠho serveru MySQL."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
"DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
@@ -348,17 +347,17 @@ msgstr "Opravit"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Je server autoritativnĂ­? Zeptejte se vaĹĄeho sprĂĄvce."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Nejnižší IP adresa:"
+msgstr "NejniŞťí IP adresa:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
-"IP adresy jsou skupiny čtyř čísel oddělených tečkami, každé menší než 256."
+"IP adresy jsou skupiny čtyř čísel oddělených tečkami, každé menší než 256."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
@@ -370,29 +369,28 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klikněte na tlačítko "
-"Další, nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."
+"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klikněte na tlačítko "
+"Další, nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Průvodce pro DHCP"
+msgstr "PrĹŻvodce pro DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru."
+msgstr "Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit sluĹžby DHCP na vaĹĄem serveru."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Rozsah adres použitých službou DHCP"
+msgstr "Rozsah adres pouŞitých sluŞbou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa serveru musí být mimo rozsah"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DHCP na vašem serveru."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DHCP na vašem serveru."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -400,30 +398,29 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním "
-"stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout "
-"nabízené hodnoty."
+"Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním "
+"stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout "
+"nabĂ­zenĂŠ hodnoty."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně"
+msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně"
+msgstr "Zadaný rozsah IP adres není v rozsahu síżových adres serveru"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP je služba, která automaticky přiřazuje síťové adresy vašim pracovním "
-"stanicím."
+"DHCP je služba, která automaticky přiřazuje síťové adresy vašim pracovním "
+"stanicĂ­m."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Nejvyšší IP adresa:"
+msgstr "NejvyĹĄĹĄĂ­ IP adresa:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -431,25 +428,25 @@ msgstr "Nastavuji server DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením DHCP"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Vaše nastavení lze přijmout, ale nebude možné identifikovat názvy počítačů "
-"mimo vaši lokální síť."
+"Vaše nastavení lze přijmout, ale nebude možné identifikovat názvy počítačů "
+"mimo vaĹĄi lokĂĄlnĂ­ sĂ­ĹĽ."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Stisknutím tlačítka Další ponecháte tyto hodnoty prázdné, nebo stiskněte "
-"tlačítko Zpět a něco zadejte."
+"Stisknutím tlačítka Další ponecháte tyto hodnoty prázdné, nebo stiskněte "
+"tlačítko Zpět a něco zadejte."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Adresa primárního DNS:"
+msgstr "Adresa primĂĄrnĂ­ho DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -457,7 +454,7 @@ msgstr "Nastavuji DNS server"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením DNS"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -466,66 +463,64 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"Služba DNS umožní vaší síti komunikovat se sítí Internet pomocí standardních "
-"názvů počítačů sítě Internet. Aby bylo možné službu DNS nastavit, musíte "
-"zadat adresu primárního a sekundárního DNS serveru; tyto adresy vám obvykle "
-"sdělí váš poskytovatel Internetu."
+"SluĹžba DNS umoĹžnĂ­ vaĹĄĂ­ sĂ­ti komunikovat se sĂ­tĂ­ Internet pomocĂ­ standardnĂ­ch "
+"názvů počítačů sítě Internet. Aby bylo možné službu DNS nastavit, musíte "
+"zadat adresu primĂĄrnĂ­ho a sekundĂĄrnĂ­ho DNS serveru; tyto adresy vĂĄm obvykle "
+"sdělí váš poskytovatel Internetu."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Zadali jste prázdnou adresu pro DNS server."
+msgstr "Zadali jste prĂĄzdnou adresu pro DNS server."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
"DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Adresy DNS serverů"
+msgstr "Adresy DNS serverĹŻ"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro "
-"síť Internet."
+"DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro "
+"sĂ­ĹĽ Internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Adresa sekundárního DNS:"
+msgstr "Adresa sekundĂĄrnĂ­ho DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DNS na vašem serveru. Toto "
-"nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky "
-"mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery."
+"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit sluĹžby DNS na vaĹĄem serveru. Toto "
+"nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky "
+"mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Průvodce nastavením DNS"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m DNS (nastavenĂ­)"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Výběr průvodců"
+msgstr "Výběr průvodců"
#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Vyberte si prosím průvodce"
+msgstr "Vyberte si prosĂ­m prĹŻvodce"
#: ../drakwizard.pl_.c:97
msgid "disabled"
@@ -537,18 +532,18 @@ msgstr "zapnuto"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Střední - ven jsou zpřístupněny služby HTTP, FTP a SSH"
+msgstr "Střední - ven jsou zpřístupněny služby HTTP, FTP a SSH"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Silná - žádná viditelnost zvnějšku, uživatelé jsou omezeni na web"
+msgstr "Silná - žádná viditelnost zvnějšku, uživatelé jsou omezeni na web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
"firewallu:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
@@ -556,24 +551,24 @@ msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Firewall (ohnivá zeď) chrání vaši interní síť před neoprávněnými přístupy ze "
-"sítě Internet."
+"Firewall (ohnivá zeď) chrání vaši interní síť před neoprávněnými přístupy ze "
+"sítě Internet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgstr "Zařízení"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Průvodce pro firewall"
+msgstr "PrĹŻvodce pro firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr "Žádná - bez ochrany"
+msgstr "Žådnå - bez ochrany"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Síťové zařízení pro Internet:"
+msgstr "Síťové zařízení pro Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -581,13 +576,13 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Firewall může být nastaven tak, aby nabízel různé úrovně ochrany; vyberte "
-"úroveň, která nejvíce odpovídá vašim požadavkům. Pokud si nejste jisti, pak "
-"je obvykle Střední úroveň pro vás nejlepší."
+"Firewall může být nastaven tak, aby nabízel různé úrovně ochrany; vyberte "
+"úroveň, kterå nejvíce odpovídå vaťim poŞadavkům. Pokud si nejste jisti, pak "
+"je obvykle Střední úroveň pro vás nejlepší."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Název zařízení je špatně"
+msgstr "Název zařízení je špatně"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
@@ -596,32 +591,32 @@ msgstr "Opravit"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením firewallu"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m firewallu"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Pro firewall je třeba znát způsob, jakým je váš server připojen k síti "
-"Internet; vyberte zařízení, které používáte pro externí připojení."
+"Pro firewall je třeba znát způsob, jakým je váš server připojen k síti "
+"Internet; vyberte zařízení, které používáte pro externí připojení."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Úroveň ochrany"
+msgstr "Úroveň ochrany"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Stalo se něco hrozného"
+msgstr "Stalo se něco hrozného"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Síťové zařízení pro firewall"
+msgstr "Síťové zařízení pro firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server pro firewall."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server pro firewall."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
@@ -631,25 +626,23 @@ msgstr "Nastavuji firewall"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
-msgstr "Ukončit"
+msgstr "Ukončit"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš server pro firewall."
+msgstr "Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit vĂĄĹĄ server pro firewall."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Nízká - slabé filtrování, standardní služby jsou k dispozici"
+msgstr "NĂ­zkĂĄ - slabĂŠ filtrovĂĄnĂ­, standardnĂ­ sluĹžby jsou k dispozici"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Úroveň ochrany:"
+msgstr "Úroveň ochrany:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit FTP server pro vaši síť."
+msgstr "Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit FTP server pro vaĹĄi sĂ­ĹĽ."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -661,7 +654,7 @@ msgstr "Povolit FTP server pro Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
-msgstr "Průvodce pro FTP"
+msgstr "PrĹŻvodce pro FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
@@ -669,7 +662,7 @@ msgstr "FTP server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Pokud nechcete aktivovat váš FTP server, nezaškrtávejte žádné políčko."
+msgstr "Pokud nechcete aktivovat váš FTP server, nezaškrtávejte žádné políčko."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
@@ -685,31 +678,31 @@ msgstr "FTP server pro Intranet:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro Internet/Intranet"
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro Internet/Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Vyberte požadovaný druh služby FTP, kterou chcete aktivovat:"
+msgstr "Vyberte poĹžadovanĂ˝ druh sluĹžby FTP, kterou chcete aktivovat:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho FTP "
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho FTP "
"serveru"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením FTP serveru"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m FTP serveru"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Váš počítač může poskytovat služby FTP serveru pro vaši interní síť "
-"(Intranet) a služby FTP serveru pro síť Internet."
+"Váš počítač může poskytovat služby FTP serveru pro vaši interní síť "
+"(Intranet) a sluĹžby FTP serveru pro sĂ­ĹĽ Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
@@ -725,64 +718,63 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat "
-"nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje dobu "
-"mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy."
+"Váš server bude pravidelně dotazovat server diskusních skupin a stahovat "
+"nové příspěvky do diskusních skupin. Interval aktualizace představuje dobu "
+"mezi dvěma po sobě jdoucími dotazy."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby diskusních skupin z Internetu pro "
-"vaši síť."
+"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit sluĹžby diskusnĂ­ch skupin z Internetu pro "
+"vaĹĄi sĂ­ĹĽ."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "Průvodce pro diskusní skupiny"
+msgstr "PrĹŻvodce pro diskusnĂ­ skupiny"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Interval aktualizace je špatně"
+msgstr "Interval aktualizace je špatně"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Název serveru diskusích skupin je špatně"
+msgstr "Název serveru diskusích skupin je špatně"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Nastavuji diskusní skupiny"
+msgstr "Nastavuji diskusnĂ­ skupiny"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se může "
-"interval aktualizace pohybovat mezi 6 až 24 hodinami."
+"V závislosti na typu připojení na síť Internet, kterým disponujete, se může "
+"interval aktualizace pohybovat mezi 6 aĹž 24 hodinami."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Název serveru diskusních skupin představuje název počítače, který zajišťuje "
-"diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; tento název vám obvykle sdělí "
-"váš poskytovatel připojení na Internet."
+"Název serveru diskusních skupin představuje název počítače, který zajišťuje "
+"diskusní skupiny na Internetu pro vaši síť; tento název vám obvykle sdělí "
+"váš poskytovatel připojení na Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
-"pro diskusní skupiny z Internetu:"
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
+"pro diskusnĂ­ skupiny z Internetu:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -790,7 +782,7 @@ msgstr "Interval aktualizace (hodiny):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Server diskusních skupin:"
+msgstr "Server diskusnĂ­ch skupin:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -798,46 +790,45 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny"
-"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak "
-"je obvykle název jeho serveru diskusních skupin \\qnews.poskytovatel.cz\\q."
+"Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny"
+"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak "
+"je obvykle nĂĄzev jeho serveru diskusnĂ­ch skupin \\qnews.poskytovatel.cz\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Vítejte v Průvodci pro nastavení diskusních skupin"
+msgstr "VĂ­tejte v PrĹŻvodci pro nastavenĂ­ diskusnĂ­ch skupin"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
-msgstr "Server diskusních skupin"
+msgstr "Server diskusnĂ­ch skupin"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
-msgstr "Server diskusních skupin:"
+msgstr "Server diskusnĂ­ch skupin:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Oprávněná síť:"
+msgstr "Oprávněná síť:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
-msgstr "Kontrola přístupu"
+msgstr "Kontrola přístupu"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné "
-"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit."
+"Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné "
+"lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Access :"
-msgstr "Kontrola přístupu:"
+msgstr "Přístup :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)"
+msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -845,36 +836,33 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro "
-"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že "
-"úroveň Všichni nemusí být bezpečná."
+"Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro "
+"vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že "
+"úroveň Všichni nemusí být bezpečná."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovaný adresář:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru "
-"Samba."
+msgstr "PrĹŻvodce shromĂĄĹždil nĂĄsledujĂ­cĂ­ parametry."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením serveru NFS"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m serveru NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "NFS lze omezit na určitou třídu IP adres"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Průvodce pro NFS"
+msgstr "PrĹŻvodce pro NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Umožnit přístup na lokální síti"
+msgstr "Umožnit přístup na lokální síti"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -883,58 +871,54 @@ msgstr "NFS server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Všichni - bez omezení přístupu"
+msgstr "Všichni - bez omezení přístupu"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄ maska:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
-msgstr "Adresář:"
+msgstr "Adresář:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit server NFS pro vaši síť."
+msgstr "Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit server NFS pro vaĹĄi sĂ­ĹĽ."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server NFS."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server NFS."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr ""
-"Zdá se, že se vyskytl problém... jděte a zeptejte se velkých černých mužů "
-"dole"
+msgstr "ZdĂĄ se, Ĺže se vyskytl problĂŠm..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Brána pro poštu na Internet"
+msgstr "BrĂĄna pro poĹĄtu na Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Odchozí poštovní adresa"
+msgstr "OdchozĂ­ poĹĄtovnĂ­ adresa"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Průvodce úspěšně nastavil službu pro elektronickou poštu na Internetu na "
-"vašem serveru."
+"Průvodce úspěšně nastavil službu pro elektronickou poštu na Internetu na "
+"vaĹĄem serveru."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "Provést"
+msgstr "ProvĂŠst"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Tato by měla být zvolena konzistentně s adresou, kterou používáte pro "
-"příchozí poštu."
+"Tato by měla být zvolena konzistentně s adresou, kterou používáte pro "
+"příchozí poštu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -942,51 +926,50 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Zadal jste prázdnou adresu pro poštovní bránu."
+msgstr "Zadal jste prĂĄzdnou adresu pro poĹĄtovnĂ­ brĂĄnu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením pošty pro Internet"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m poĹĄty pro Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Průvodce pro server Postfix"
+msgstr "PrĹŻvodce pro server Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Název poštovního serveru:"
+msgstr "NĂĄzev poĹĄtovnĂ­ho serveru:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Vaši volbu lze přijmout, ale nebude pak možné posílat poštu mimo vaši "
-"lokální síť. Chcete-li pokračovat, stiskněte tlačítko Další, jinak stiskněte "
-"tlačítko Zpět a zadejte nějakou hodnotu."
+"Vaši volbu lze přijmout, ale nebude pak možné posílat poštu mimo vaši "
+"lokální síť. Chcete-li pokračovat, stiskněte tlačítko Další, jinak stiskněte "
+"tlačítko Zpět a zadejte nějakou hodnotu."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby pošty pro Internet pro vaši síť."
+"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit sluĹžby poĹĄty pro Internet pro vaĹĄi sĂ­ĹĽ."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Váš server bude odesílat odchozí poštu skrze poštovní bránu, která se "
-"postará o konečné doručení."
+"VĂĄĹĄ server bude odesĂ­lat odchozĂ­ poĹĄtu skrze poĹĄtovnĂ­ brĂĄnu, kterĂĄ se "
+"postará o konečné doručení."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
"serveru Postfix."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
@@ -995,9 +978,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny"
-"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak "
-"je obvykle název jeho poštovního serveru pro Internet \\qsmtp.poskytovatel.cz"
+"Názvy počítačů pro Internet musí být ve tvaru \\qpocitac.domena.typdomeny"
+"\\q; pokud se například váš poskytovatel jmenuje \\qposkytovatel.cz\\q, pak "
+"je obvykle nĂĄzev jeho poĹĄtovnĂ­ho serveru pro Internet \\qsmtp.poskytovatel.cz"
"\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
@@ -1005,24 +988,24 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Můžete vybrat adresu, která se bude objevovat v odchozích dopisech v "
-"položkách\\qFrom:\\q (odesílatel) a \\qReply-To:\\q (komu poslat odpověď)."
+"MĹŻĹžete vybrat adresu, kterĂĄ se bude objevovat v odchozĂ­ch dopisech v "
+"položkách\\qFrom:\\q (odesílatel) a \\qReply-To:\\q (komu poslat odpověď)."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Nastavuji elektronickou poštu pro síť Internet"
+msgstr "Nastavuji elektronickou poĹĄtu pro sĂ­ĹĽ Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
-"pro poštu na Internetu:"
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby "
+"pro poĹĄtu na Internetu:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Maškaráda není v pořádku!"
+msgstr "Maškaráda není v pořádku!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
@@ -1030,32 +1013,32 @@ msgstr "Tvar adresy"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
-msgstr "Poštovní adresa:"
+msgstr "PoĹĄtovnĂ­ adresa:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením proxy "
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením proxy "
"serveru."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m proxy serveru"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535"
+msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "Tento průvodce musí být spuštěn s právy uživatele root."
+msgstr "Tento průvodce musí být spuštěn s právy uživatele root."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr "Kontrola přístupu:"
+msgstr "Kontrola přístupu:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1063,38 +1046,38 @@ msgstr "Nastavuji proxy server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně"
+msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Souborový systém Vel. Použ. Disp. Použ.% Připojeno na"
+msgstr "Souborový systém Vel. Použ. Disp. Použ.% Připojeno na"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší "
-"přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě."
+"Squid je proxy server pro urychlení webových poŞadavků. UmoŞňuje rychlejťí "
+"přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš proxy server."
+msgstr "Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit vĂĄĹĄ proxy server."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Port proxy vyšší úrovně:"
+msgstr "Port proxy vyšší úrovně:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:"
+msgstr "Pro vaĹĄi informaci, zde je mĂ­sto na disku pro /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze "
-"použít pro vyrovnávací paměť."
+"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze "
+"použít pro vyrovnávací paměť."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
@@ -1105,19 +1088,19 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Můžete použít buď numerický formát jako \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q nebo "
-"textový formát typu \\q.domena.net\\q"
+"Můžete použít buď numerický formát jako \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q nebo "
+"textovĂ˝ formĂĄt typu \\q.domena.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem "
-"Zpět vaši volbu opravte."
+"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem "
+"Zpět vaši volbu opravte."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:"
+msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1125,15 +1108,15 @@ msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti"
+msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Můžete bez starostí zvolit \\qŽádný proxy server vyšší úrovně\\q, pokud tuto "
-"vlastnost nepotřebujete."
+"Můžete bez starostí zvolit \\qŽádný proxy server vyšší úrovně\\q, pokud tuto "
+"vlastnost nepotřebujete."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
@@ -1144,24 +1127,24 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy "
-"server. Zadáním názvu počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší "
-"úrovně."
+"Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy "
+"server. Zadáním názvu počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší "
+"úrovně."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
"proxy serveru:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):"
+msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)"
+msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -1169,22 +1152,21 @@ msgstr "Velikost proxy cache"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět."
+msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat "
-"požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se "
-"vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024."
+"Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat "
+"požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se "
+"vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Průvodce pro server Squid"
+msgstr "PrĹŻvodce pro server Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
@@ -1196,45 +1178,44 @@ msgstr "Prostor na disku (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Název proxy vyšší úrovně:"
+msgstr "Název proxy vyšší úrovně:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server"
+msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací "
-"operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti "
-"celého procesu serveru Squid je větší)."
+"Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací "
+"operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti "
+"celého procesu serveru Squid je větší)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-"Zadejte plný název počítače (např. \\qcache.domena.net\\q) a číslo portu "
-"proxy serveru, který se má použít."
+"Zadejte plný název počítače (např. \\qcache.domena.net\\q) a číslo portu "
+"proxy serveru, který se må pouŞít."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu."
+msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server."
+msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr "Domovský adresář:"
+msgstr "Domovský adresář:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Zpřístupnit domovské adresáře jejich vlastníkům"
+msgstr "Zpřístupnit domovské adresáře jejich vlastníkům"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
@@ -1242,16 +1223,18 @@ msgstr "Nastavuji server Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Moje pravidla - Ptát se na povolené a zakázané počítače"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
-"Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat."
+"Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
+"Uvědomte si prosím, že přístup stále vyžaduje vhodná hesla na uživatelské "
+"Ăşrovni."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1259,13 +1242,13 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Server Samba může poskytovat prostor pro společné sdílení souborů pro vaše "
-"pracovní stanice s Windows, a také může poskytovat sdílení tiskáren "
-"připojených k vašemu serveru."
+"Server Samba může poskytovat prostor pro společné sdílení souborů pro vaše "
+"pracovnĂ­ stanice s Windows, a takĂŠ mĹŻĹže poskytovat sdĂ­lenĂ­ tiskĂĄren "
+"připojených k vašemu serveru."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
@@ -1273,76 +1256,77 @@ msgstr "Titulek serveru."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr "Tiskový server:"
+msgstr "TiskovĂ˝ server:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Pracovní skupina:"
+msgstr "PracovnĂ­ skupina:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílený adresář:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "VĂĄmi zadanĂĄ cesta neexistuje."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
+"* Příklad 3: povolení několika počítačů\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Povolili jste přístup uživatelů k jejich domovským adresářům přes protokol "
-"Samba, ale uživatelé musejí pro nastavení hesla použít program smbpasswd."
+"Povolili jste přístup uživatelů k jejich domovským adresářům přes protokol "
+"Samba, ale uŞivatelÊ musejí pro nastavení hesla pouŞít program smbpasswd."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* Příklad 1: povolení všech IP adres na 150.203.*.*; kromě jedné\\nhosts "
+"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Tiskový server:"
+msgstr "TiskĂĄrny:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Titulek serveru je špatně"
+msgstr "Titulek serveru je špatně"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m serveru Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a "
-"tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný než "
+"Server Samba umožňuje vašemu počítači poskytovat služby souborového a "
+"tiskového serveru pracovním stanicím provozujícím operační systém jiný než "
"Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat počítače:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby serveru Samba na vašem počítači."
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby serveru Samba na vašem počítači."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "seznam zapisujĂ­cĂ­ch:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
@@ -1350,29 +1334,29 @@ msgstr "Titulek serveru:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Povolit služby serveru Samba"
+msgstr "Povolit sluĹžby serveru Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Povolit sdílení tiskárny na serveru"
+msgstr "Povolit sdĂ­lenĂ­ tiskĂĄrny na serveru"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte, které tiskárny chcete zpřístupnit známým uživatelům"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
+"Pokud chcete nastavovat nyní, budete automaticky pokračovat nastavením "
"serveru Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru "
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení serveru "
"Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
@@ -1380,12 +1364,12 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Titulek je název, s jakým bude váš server prezentován pracovním stanicím s "
+"Titulek je nåzev, s jakým bude våť server prezentovån pracovním stanicím s "
"Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "seznam čtoucích:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
@@ -1393,85 +1377,88 @@ msgstr "Titulek:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Název pracovní skupiny je špatně"
+msgstr "Název pracovní skupiny je špatně"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Průvodce pro server Samba"
+msgstr "PrĹŻvodce pro server Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-#, fuzzy
msgid "Access level :"
-msgstr "Kontrola přístupu:"
+msgstr "Úroveň přístupu:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
-msgstr "Pracovní skupina"
+msgstr "PracovnĂ­ skupina"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit počítače:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Zadejte uživatele nebo skupiny oddělené čárkami (skupiny musí začínat na \\'@"
+"\\'), například: \\nroot, fred, @users, @wheel pro každý druh oprávnění."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
-#, fuzzy
msgid "Access control"
-msgstr "Kontrola přístupu"
+msgstr "Kontrola přístupu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"* Příklad 4: povolení pouze počítačů v síťové skupině NIS \\qfoonet\\q, ale "
+"zákaz jednoho specifického počítače\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
+"pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Povolit prostor pro sdílení /home/samba/public"
+msgstr "Povolit prostor pro sdĂ­lenĂ­ souborĹŻ"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* Příklad 2: povolení počítačů odpovídajících zadané síti/masce\\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr "Sdílení souborů:"
+msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Povolit služby serveru Samba"
+msgstr "Povolit vĹĄechny tiskĂĄrny"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "SouborovĂĄ prĂĄva"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte cestu k adresáři, který chcete sdílet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "Tento průvodce nastaví základní parametry sítě vašeho serveru."
+msgstr "Tento průvodce nastaví základní parametry sítě vašeho serveru."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr "Název počítače:"
+msgstr "Název počítače:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce základním nastavením sítě"
+msgstr "Průvodce základním nastavením sítě"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Adresa sítě je špatně"
+msgstr "Adresa sítě je špatně"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
@@ -1479,27 +1466,27 @@ msgstr "IP adresa serveru:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "Adresa sítě"
+msgstr "Adresa sítě"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"Po dobu běhu tohoto průvodce byste neměli mít spuštěnou žádnou jinou "
-"aplikaci, a po skončení tohoto průvodce byste měli ukončit vaše sezení a "
-"znovu se přihlásit."
+"Po dobu běhu tohoto průvodce byste neměli mít spuštěnou žádnou jinou "
+"aplikaci, a po skončení tohoto průvodce byste měli ukončit vaše sezení a "
+"znovu se přihlásit."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil základní síťové služby vašeho serveru."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil základní síťové služby vašeho serveru."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(tyto hodnoty lze zde změnit, pokud opravdu přesně víte, co děláte)"
+msgstr "(tyto hodnoty lze zde změnit, pokud opravdu přesně víte, co děláte)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1508,14 +1495,14 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Adresa sítě je číslo, které označuje vaši síť; navrhovaná hodnota je určena "
-"pro nastavení, kde síť není připojena k Internetu, nebo je připojena pomocí "
-"maškarády IP adresy; pokud si nejste jisti, o co jde, ponechte výchozí "
+"Adresa sítě je číslo, které označuje vaši síť; navrhovaná hodnota je určena "
+"pro nastavení, kde síť není připojena k Internetu, nebo je připojena pomocí "
+"maťkarådy IP adresy; pokud si nejste jisti, o co jde, ponechte výchozí "
"hodnotu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "Poznámka o sítích"
+msgstr "PoznĂĄmka o sĂ­tĂ­ch"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
@@ -1526,52 +1513,52 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Adresa sítě jsou čtyři čísla menší než 256 oddělená tečkami; poslední z "
-"těchto čísel musí být nula."
+"Adresa sítě jsou čtyři čísla menší než 256 oddělená tečkami; poslední z "
+"těchto čísel musí být nula."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Poznámka: IP adresa brány by neměla být prázdná, pokud chcete mít přístup k "
-"vnějšímu světu."
+"Poznámka: IP adresa brány by neměla být prázdná, pokud chcete mít přístup k "
+"vnějšímu světu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "IP adresa serveru není správně"
+msgstr "IP adresa serveru není správně"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Nastavuji vaši síť"
+msgstr "Nastavuji vaĹĄi sĂ­ĹĽ"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
-msgstr "IP adresa brány:"
+msgstr "IP adresa brĂĄny:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr "Tato stránka počítá výchozí adresu serveru, a měla by být neviditelná."
+msgstr "Tato stránka počítá výchozí adresu serveru, a měla by být neviditelná."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP adresa sítě:"
+msgstr "IP adresa sítě:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
-msgstr "Externí brána"
+msgstr "ExternĂ­ brĂĄna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
-msgstr "Průvodce pro server"
+msgstr "PrĹŻvodce pro server"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Takže je velmi pravděpodobné, že název domény a IP adresa pro tuto lokální "
-"síť jsou ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q připojení serveru."
+"Takže je velmi pravděpodobné, že název domény a IP adresa pro tuto lokální "
+"síť jsou ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q připojení serveru."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1579,16 +1566,16 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Vyberte síťové zařízení (obvykle kartu), kterou by měl server použít pro "
-"připojení do vaší sítě. Je to zařízení pro vaší lokální síť, pravděpodobně "
-"jiné než zařízení, které používáte pro přístup do sítě Internet."
+"Vyberte síťové zařízení (obvykle kartu), kterou by měl server použít pro "
+"připojení do vaší sítě. Je to zařízení pro vaší lokální síť, pravděpodobně "
+"jiné než zařízení, které používáte pro přístup do sítě Internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
-"Zařízení jsou zobrazena s názvem pro Linux, a pokud je známý, také s jejich "
+"Zařízení jsou zobrazena s názvem pro Linux, a pokud je známý, také s jejich "
"popisem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
@@ -1597,16 +1584,16 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Zde je vaše aktuální hodnota pro externí bránu (hodnota zadaná během prvotní "
-"instalace). Zařízení (síťová karta nebo modem) by se mělo lišit od zařízení, "
-"které je použito pro připojení k vaší interní síti."
+"Zde je vaše aktuální hodnota pro externí bránu (hodnota zadaná během prvotní "
+"instalace). Zařízení (síťová karta nebo modem) by se mělo lišit od zařízení, "
+"které je použito pro připojení k vaší interní síti."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit základní síťové služby vašeho serveru."
+"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit zĂĄkladnĂ­ sĂ­ĹĽovĂŠ sluĹžby vaĹĄeho serveru."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1615,14 +1602,14 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"IP adresa serveru je číslo, které označuje váš server na vaši síti; navržená "
-"výchozí hodnota je určena pro privátní síť, která je pro Internet "
-"neviditelná nebo se k němu připojuje pomocí maškarády IP adresy; pokud "
-"nevíte přesně, o co jde, ponechte tuto výchozí hodnotu."
+"IP adresa serveru je číslo, které označuje váš server na vaši síti; navržená "
+"výchozí hodnota je určena pro privátní síť, která je pro Internet "
+"neviditelná nebo se k němu připojuje pomocí maškarády IP adresy; pokud "
+"nevíte přesně, o co jde, ponechte tuto výchozí hodnotu."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Název počítače je špatně"
+msgstr "Název počítače je špatně"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1630,52 +1617,52 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Název počítače je jméno, pod kterým bude váš server dostupný ostatním "
-"pracovním stanicím na vaší síti a případně na Internetu (záleží na nastavení "
-"nadřazené sítě)."
+"Název počítače je jméno, pod kterým bude váš server dostupný ostatním "
+"pracovním stanicím na vaší síti a případně na Internetu (záleží na nastavení "
+"nadřazené sítě)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Chyba průvodce."
+msgstr "Chyba prĹŻvodce."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "síťové zařízení"
+msgstr "síťové zařízení"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Vypočtený název domény"
+msgstr "Vypočtený název domény"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Tato stránka počítá název domény, měla by být neviditelná."
+msgstr "Tato stránka počítá název domény, měla by být neviditelná."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr "Zařízení brány:"
+msgstr "Zařízení brány:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší sítě:"
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší sítě:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "VarovĂĄnĂ­"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
+msgstr "Zařízení:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Co se týče těchto průvodců, je na váš počítač nahlíženo jako na server "
-"spravující svou vlastní lokální síť (síť třídy C)."
+"Co se týče těchto průvodců, je na váš počítač nahlíženo jako na server "
+"spravující svou vlastní lokální síť (síť třídy C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1686,8 +1673,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Externí připojení je síť, pro kterou je daný počítač klientem (Internet nebo "
-"nadřazená síť), obvykle je k ní připojený další síťovou kartou nebo modemem."
+"Externí připojení je síť, pro kterou je daný počítač klientem (Internet nebo "
+"nadřazená síť), obvykle je k ní připojený další síťovou kartou nebo modemem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1696,26 +1683,26 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Názvy počítačů musí být ve formátu \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; pokud je "
-"váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno registrované "
-"u vašeho poskytovatele Internetu. Pokud máte pouze Intranet, je platné "
-"jakékoli jméno, např. \\qfirma.net\\q."
+"Názvy počítačů musí být ve formátu \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; pokud je "
+"váš server určený pro Internet, jméno domény by mělo být jméno registrované "
+"u vaĹĄeho poskytovatele Internetu. Pokud mĂĄte pouze Intranet, je platnĂŠ "
+"jakékoli jméno, např. \\qfirma.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr "Název počítače"
+msgstr "Název počítače"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr "Adresa sítě:"
+msgstr "Adresa sítě:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "Síťové zařízení"
+msgstr "Síťové zařízení"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
-msgstr "Název serveru:"
+msgstr "NĂĄzev serveru:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
@@ -1735,19 +1722,19 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klepněte na Další pro spuštění testu časových serverů."
+msgstr "Klepněte na Další pro spuštění testu časových serverů."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení bez "
-"nastavení aktuálního času."
+"Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení bez "
+"nastavení aktuálního času."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(vyberte si prosím servery ve vašem geografickém regionu)"
+msgstr "(vyberte si prosĂ­m servery ve vaĹĄem geografickĂŠm regionu)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1767,11 +1754,11 @@ msgstr "Singapur"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundární časový server:"
+msgstr "Sekundární časový server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "Zkusit opět"
+msgstr "Zkusit opět"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
@@ -1783,7 +1770,7 @@ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/Španělsko)"
+msgstr "Altea (Alicante/Španělsko)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
@@ -1791,7 +1778,7 @@ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Vyberte ze seznamu primární a sekundární server."
+msgstr "Vyberte ze seznamu primĂĄrnĂ­ a sekundĂĄrnĂ­ server."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
@@ -1803,7 +1790,7 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Vědecké centrum v Černogolovce, Moskevský region, Rusko"
+msgstr "Vědecké centrum v Černogolovce, Moskevský region, Rusko"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
@@ -1811,15 +1798,15 @@ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "University of Adelaide, Jižní Austrálie"
+msgstr "University of Adelaide, JiĹžnĂ­ AustrĂĄlie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
-msgstr "Časové pásmo:"
+msgstr "Časové pásmo:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Časový server neodpovídá. Příčinou může být:"
+msgstr "Časový server neodpovídá. Příčinou může být:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
@@ -1827,19 +1814,19 @@ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr " - další důvody..."
+msgstr " - dalĹĄĂ­ dĹŻvody..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Pokud není časový server okamžitě dostupný (kvůli problémům se sítí), můžete "
-"čekat tak 30 sekund."
+"Pokud není časový server okamžitě dostupný (kvůli problémům se sítí), můžete "
+"čekat tak 30 sekund."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr "VAROVÁNÍ"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
@@ -1847,7 +1834,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Francie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Server nyní může fungovat jako časový server pro vaši lokální síť."
+msgstr "Server nyní může fungovat jako časový server pro vaši lokální síť."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1855,20 +1842,19 @@ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japonsko"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
-msgstr "Časové servery"
+msgstr "Časové servery"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Tento průvodce vám pomůže nastavit službu časového serveru, buď lokální nebo "
-"synchronizovaný s externím časovým serverem."
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit čas na vašem serveru synchronizovaný s "
+"externím časovým serverem."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1876,11 +1862,11 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francie"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testování dostupnosti časových serverů"
+msgstr "Testování dostupnosti časových serverů"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr "Uložit nastavení bez testu"
+msgstr "UloĹžit nastavenĂ­ bez testu"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
@@ -1900,11 +1886,11 @@ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr " - neexistující časové servery"
+msgstr " - neexistující časové servery"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
-msgstr "Průvodce pro čas"
+msgstr "Průvodce pro čas"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
@@ -1912,29 +1898,29 @@ msgstr "University of Oslo, Norsko"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit časový server pro vaši síť."
+msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit časový server pro vaši síť."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr " - není dostupná vnější síť"
+msgstr " - není dostupná vnější síť"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primární časový server:"
+msgstr "Primární časový server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Nastavení časového serveru uloženo"
+msgstr "Nastavení časového serveru uloženo"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na "
-"tlačítko Zrušit"
+"Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na "
+"tlačítko Zrušit"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Vyberte si časové pásmo:"
+msgstr "Vyberte si časové pásmo:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -1946,158 +1932,159 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* Uživatelský modul: umožní uživatelům mít ve svém domovském adresáři "
+"adresář dostupný jako http://www.yourserver.com/~user, na název adresáře "
+"budete dotĂĄzĂĄni dĂĄle."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Váš server může plnit funkci webového serveru pro vaši interní síť "
-"(Intranet) a webového serveru pro Internet."
+"VĂĄĹĄ server mĹŻĹže plnit funkci webovĂŠho serveru pro vaĹĄi internĂ­ sĂ­ĹĽ "
+"(Intranet) a webovĂŠho serveru pro Internet."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Webový server pro Internet:"
+msgstr "WebovĂ˝ server pro Internet:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Moduly:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Kořen dokumentů:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelský podadresář HTTP: ~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Povolit webový server pro Intranet"
+msgstr "Povolit webovĂ˝ server pro Intranet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Nastavuji webový server"
+msgstr "Nastavuji webovĂ˝ server"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
-msgstr "Webový server"
+msgstr "WebovĂ˝ server"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Povolit webový server pro Intranet"
+msgstr "Povolit webovĂ˝ server pro Internet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "User directory:"
-msgstr "Adresář:"
+msgstr "Uživatelský adresář:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit webový server pro vaši síť."
+msgstr "Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nastavit webovĂ˝ server pro vaĹĄi sĂ­ĹĽ."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
-msgstr "Průvodce pro WWW"
+msgstr "PrĹŻvodce pro WWW"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Webový server pro Intranet:"
+msgstr "WebovĂ˝ server pro Intranet:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Zadejte název adresáře, který by si měli uživatelé vytvořit ve svém "
+"domovském adresáři (bez ~/), chtějí-li jej mít k dispozici na http://www."
+"yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "aktivovat uĹživatelskĂ˝ modul"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr ""
-"Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko."
+"Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Vyberte požadovaný druh webové služby, kterou chcete aktivovat:"
+msgstr "Vyberte poĹžadovanĂ˝ druh webovĂŠ sluĹžby, kterou chcete aktivovat:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
-"webového serveru"
+"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
+"webovĂŠho serveru"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet"
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Kořen dokumentů:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte název adresáře, který chcete mít jako kořenový pro dokumenty."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením webového serveru"
+msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m webovĂŠho serveru"
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "ZruĹĄit"
msgid "Next ->"
-msgstr "Další ->"
+msgstr "DalĹĄĂ­ ->"
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Předchozí"
+msgstr "<- Předchozí"
#, fuzzy
#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Adresář:"
+#~ msgstr "Adresář:"
#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
-#~ "Čas na počítači můžete nastavit dvěma způsoby: Lokálně znamená, že "
-#~ "nastavení bude převzato ze systémových hodin, bez synchronizace s "
-#~ "externím světem."
+#~ "Čas na počítači můžete nastavit dvěma způsoby: Lokálně znamená, že "
+#~ "nastavení bude převzato ze systémových hodin, bez synchronizace s "
+#~ "externím světem."
#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud používáte časový server, bude se počítač dotazovat serverů na "
-#~ "Internetu na správný čas."
+#~ "Pokud používáte časový server, bude se počítač dotazovat serverů na "
+#~ "Internetu na správný čas."
#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Časový server na Internet (externí časový server)"
+#~ msgstr "Časový server na Internet (externí časový server)"
#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Které typy nastavení chcete provést?"
+#~ msgstr "KterĂŠ typy nastavenĂ­ chcete provĂŠst?"
#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Typ nastavení"
+#~ msgstr "Typ nastavenĂ­"
#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Nastavení lokálního času"
+#~ msgstr "Nastavení lokálního času"
#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
-#~ "%s není nainstalován.\n"
-#~ "Nainstalujte stiskem tlačítka \"Další\" nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\""
+#~ "%s nenĂ­ nainstalovĂĄn.\n"
+#~ "Nainstalujte stiskem tlačítka \"Další\" nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\""
#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Povolit webový server pro Intranet a Internet"
+#~ msgstr "Povolit webovĂ˝ server pro Intranet a Internet"