summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-07 00:55:26 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-07 00:55:26 +0000
commit8aa5166d90a38a27a734799c3b14ebb5239c2515 (patch)
treea65b444ba9da1c7d67d5f6cfb1575e4e7805f550 /po
parentaf70f1881354727205396c4323dc762ffc9006f4 (diff)
downloaddrakwizard-8aa5166d90a38a27a734799c3b14ebb5239c2515.tar
drakwizard-8aa5166d90a38a27a734799c3b14ebb5239c2515.tar.gz
drakwizard-8aa5166d90a38a27a734799c3b14ebb5239c2515.tar.bz2
drakwizard-8aa5166d90a38a27a734799c3b14ebb5239c2515.tar.xz
drakwizard-8aa5166d90a38a27a734799c3b14ebb5239c2515.zip
Added Farsi file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fa.po2005
1 files changed, 2005 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..e0bae7a5
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,2005 @@
+# translation of drakwizard.po to Persian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-28 18:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"برای تنظیم این اجزا تکمه بعدی یا تکمه لغو را برای خروج از این راهنما فشار "
+"دهید."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "تایید"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"اگر اکنون تنظیم کردن را انتخاب کنید می‌توانید تنظیم کارگیر را بطور خودکار "
+"ادامه دهید"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "جادوگر کارگیر DNS"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "تکمه بعد را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"کارگیر شما بر شبکه بوسیله نام کارگیر شناسایی خواهد شد، مانند نام‌کارگیر.شرکت."
+"شبکه یا clientname.company.net. هر ماشینی در شبکه باید یک نشانی یگانه‌ی "
+"اینترنتی، به روش املای نقطه‌ای داشته باشد."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"این جادوگر اجزای مورد نیاز بدنبال را برای افزودن یک کارگیر به شبکه شما جمع "
+"آوری کرده است:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(لازم ندارد نام دامنه را بعد از نام بنوسید)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"توجه داشته باشید که نشانی آی پی و نام دامنه داده شده باید در شبکه یگانه باشد."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Warning:"
+msgstr "هشدار:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "نام ماشین:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "افزودن یک کارگیر جدید به شبکه شما"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "خطای سیستم، هیچ تنظیمی انجام نشده است"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "Client identification:"
+msgstr "شناسایی کارگیر:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"این جادوگر به شما در افزودن یک کارگیر جدید به DNS محلی‌تان کمک خواهد کرد."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"یک کارگیر شبکه محلی، یک ماشین وصل شده به شبکه شما می‌باشد که دارای نام و "
+"نشانی آی پی خود است."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"برای پذیرش این ارزش‌ها، و افزودن کارگیرتان، بر تکمه بعد کلیک کنید یا از تکمه "
+"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "نشانی آی پی:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "تنظیم"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "شما برای اجرای این جادوگر باید مدیر سیستم باشید"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "شبکه هنوز تنظیم نشده است"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "شما نام یک ماشین یا آی‌پی که قبلا استفاده شده را وارد نموده‌اید."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "جادوگر DNS (افزودن کارگیر)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "ترک"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr "هشدار\\nشما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با تنظیم شما کار نکند."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"این کارگزار از اطلاعات وارد شده توسط شما برای شناساندن نام کارگیر به "
+"ماشین‌های دیگر در شبکه استفاده خواهد کرد."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "تبریکات "
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "شماره آی‌پی ماشین:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"تکمه بعد را اگر می‌خواهید ارزش موجود را تغییر دهید، یا تکمه برگشت را برای "
+"تصحیح انتخاب‌تان فشار دهید."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
+msgstr "شما باید اجزای پایه شبکه را قبل از شروع این جادوگر تنظیم نمایید."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "نام کارگیر"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+msgid "User addition"
+msgstr "افزایش کاربر"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"برای پذیرش این ارزش و تنظیم کارگزار بر \\qتایید\\q کلیک کنید، یا از تکمه "
+"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "لطفاً یک واژه رمز برای کاربر مدیر بنوسید:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "در حال تنظیم کارگزار بانک اطلاعاتی MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "Confirm"
+msgstr "تایید"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Password:"
+msgstr "واژه‌ رمز:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "جادوگر باموفقیت کارگزار بانک اطلاعاتی MySQL را تنظیم کرده است"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Username:"
+msgstr "نام‌کاربر:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "متاسفم، شما برای انجام این کار باید مدیر سیستم باشید..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+msgid "Database Server"
+msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "توجه: این کاربر تمام اجازه‌ها را خواهد داشت"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "جادوگر بانک‌اطلاعات MySQL:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr ""
+"برای راندن کارگزارتان، شما باید نخست یک واژه رمز مدیریت را تایین نمایید"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "واژه رمز مدیریت:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم کارگزار بانک اطلاعات MySQL "
+"شما جمع آوری نموده است"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار بانک اطلاعات MySQL شبکه‌تان کمک خواهد کرد."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "لطفاً نام یک کاربر و واژه رمز را برای افزودن یک کاربر وارد نمایید"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"اگر شما اکنون تنظیم کردن را انتخاب نمایید، شما بطور خودکار به تنظیم بانک "
+"اطلاعات ادامه خواهید داد"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم سرویس DHCP شما جمع آوری "
+"نموده است"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "تعمیرش کن"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr "آیا کارگزار اعتبارسنج است؟ از مدیر سیستم خود بپرسید."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "کوچکترین نشانی آی‌پی:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"نشانی‌های آی‌پی یک لیست نقطه‌ای از چهار شماره که کمتر از ۲۵۶ هستند می‌باشند."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"برای پذیرش این ارزش‌ها و تنظیم کارگزارتان، تکمه بعد را کلیک کنید یا از تکمه "
+"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "جادوگر DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک خواهد کرد."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "گستره نشانی‌های استفاده شده توسط dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
+msgid "The IP of the server must not be in range"
+msgstr "آی‌پی کارگزار نباید در گستره باشد"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DHCP کارگزارتان را تنظیم نمود."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"گستره‌ی نشانی‌های گذارده شده بر رایانه‌های کار توسط سرویس DHCP را انتخاب "
+"نمایید؛ اگر شما احتیاجات مخصوصی ندارید می‌توانید ارزش‌های پیشنهاد شده را با "
+"خیال راحت بپذیرید."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "گستره‌ی تایین شده‌ی آی‌پی درست نمی‌باشد"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
+msgid "The IP range specified is not in server network address range"
+msgstr "گستره آی‌پی مشخص شده در گستره‌ی نشانی کارگزار شبکه نمی‌باشد"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"سرویس DHCP برنامه‌ای است که بطور خودکار به رایانه‌های شما نشانی‌های آی‌پی شبکه "
+"می‌دهد. "
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "بزرگترین نشانی آی‌پی:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "تنظیم کارگزار DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات DHCP"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"تنظیمات شما می‌تواند پذیرفته شود ولی شما قادر نخواهید بود نام ماشین‌ها را خارج "
+"از شبکه محلی‌تان شناسایی نمایید."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"تکمه بعدی را برای خالی گذاشتن این ارزش‌ها یا تکمه برگشت را برای وارد کردن یک "
+"ارزش فشار دهید."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "نشانی DNS نخست:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"کارگزار DNS به شبکه شما اجازه می‌دهد تا با اینترنت بوسیله استاندارد نام‌های "
+"میزبان اینترنت ارتباط برقرار کند. برای تنظیم DNS شما باید نشانی آی‌پی کارگزار "
+"اولیه و ثانویه DNS را عرضه نمایید؛ معمولاً این نشانی بوسیله شرکت عرضه کننده‌ی "
+"اینترنت شما داده می‌شود. "
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DNS کارگزارتان را تنظیم نمود."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "شما یک نشانی خالی برای کارگزار DNS وارد کرده‌اید."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم سرویس DNS شما جمع آوری نموده "
+"است:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "نشانی‌های کارگزار DNS"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) سرویسی است که نشانی آی‌پی یک رایانه را با یک نام "
+"میزباناینترنت مطابقت میدهد."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "نشانی DNS دوم:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DNS کارگزارتان کمک می‌کند. این تنظیم یک "
+"سرویس محلی DNS را برای نام‌های رایانه‌ها عرضه خواهد‌ کرد، تقاضاهای غیر-محلی به "
+"یک DNS خارجی فرستاده می‌شود."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "جادوگر DNS (تنظیمات)"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:63
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "انتخاب جادوگر Drakwizard"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:64
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "لطفاً یک جادوگر را انتخاب نمایید"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:97
+msgid "disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:97
+msgid "enabled"
+msgstr "فعال"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "متوسط - web, ftp و ssh نشان داده شده به بیرون"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "قوی - غیرقابل دیدن از بیرون، کاربران به وب محدود می‌شوند"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم firewall شما جمع آوری نموده "
+"است:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"یک firewall شبکه‌ی اینترنت شما را از دسترسی غیر مجاز از سوی اینترنت محافظت "
+"می‌کند."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "جادوگر Firewall"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "هیچ - بدون حفاظت"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "دستگاه شبکه اینترنت:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"دیوارآتش می‌تواند برای عرضه‌ی سطوح گوناگونی از حفاظت تنظیم شود؛ سطحی را که "
+"مورد نیاز شما می‌باشد را انتخاب نمایید. اگر نمی‌دانید، سطح میانه معمولاً "
+"متناسب‌تر است."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "نام دستگاه درست نیست"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "Fix It"
+msgstr "تعمیرش کن"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات Firewall"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"دیوارآتش بدانستن چگونگی ارتباط کارگزار به اینترنت نیاز دارد؛ دستگاهی را که "
+"برای ارتباط خروجی استفاده می‌کنید را انتخاب نمایید."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "سطح حفاظت"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "یک چیز وحشتناک اتفاق افتاد"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "دستگاه شبکه Firewall"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار Firewall شما را تنظیم کرد."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "در حال تنظیم Firewall"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "خروج"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار Firewall کمک خواهد نمود."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "پایین - صافی کردن سبک، سرویس‌های استاندارد موجود می‌باشد"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "سطح حفاظت:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار FTP شبکه‌تان کمک می‌کند."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "کارگزار FTP اینترنت:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت (اینترنت داخلی)"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "جادوگر FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+msgid "FTP Server"
+msgstr "کارگزار FTP "
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr ""
+"اگر نمی‌خواهید کارگزار FTP خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را انتخاب ننمایید. "
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترنت "
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "کارگزار FTP اینترانت:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را تنظیم کرد"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "نوع سرویس FTP را که می‌خواهید فعال کنید را انتخاب نمایید:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی مورد نیاز برای تنظیم کارگزار FTP شما را جمع آوری "
+"کرد"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار FTP "
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار FTP برای شبکه‌ی داخلی (اینترانت) شما و "
+"برای اینترنت عمل کند."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "بازه‌ی سرزنی:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Polling Period"
+msgstr "بازه‌ی سرزنی"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب به کارگزار اخبار سر "
+"خواهد زد؛ بازه‌ی سرزنی فاصله‌ی زمانی بین دو سرزدن متوالی را قرار می‌دهد."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک می‌کند."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "جادوگر اخبار"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "بازه‌ی سرزنی درست نیست"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "نام کارگزار اخبار درست نیست"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "تنظیم کردن اخبار اینترنت"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک بازه‌ی متناسب سرزنی می‌تواند بین ۶ و ۲۴ "
+"ساعت تغییر کند."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"نام کارگزار اخبار نام میزبانی است که اخبار اینترنت را به شبکه‌ی شما عرضه "
+"می‌دارد، این نام توسط شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما عرضه می‌گردد."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس اخبار اینترنت کارگزار شما را تنظیم نمود."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"این جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی لازم برای تنظیم سرویس اخبار اینترنت شما را جمع "
+"آوری نمود:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "دوره‌ی دریافت (ساعت):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "نام کارگزار اخبار:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"نام‌های میزبان اینترنت باید به شکل \\qhost.domain.domaintype\\q باشد; برای "
+"مثال، اگر شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما \\qprovider.com\\q باشد, کارگزار "
+"اخبار اینترنت شما معمولاً \\qnews.provider.com\\q می‌باشد."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "به جادوگر اخبار خوش آمدید"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server"
+msgstr "کارگزار اخبار"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Server:"
+msgstr "کارگزار اخبار:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "شبکه‌ی معتبر:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Access Control"
+msgstr "کنترل دسترسی"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"دسترسی برای میزبانان بر شبکه مجاز خواهد بود. اینها اطلاعات یافت شده درباره‌ی "
+"شبکه محلی کنونی شما می‌باشد، می‌توانید اگر می‌خواهید آن را تغییر دهید."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Access :"
+msgstr "دسترسی :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "شبکه محلی - دسترسی برای شبکه محلی (پیشنهاد می‌شود)"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"سطحی را که مناسب نیاز شما است را انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید، سطح شبکه محلی "
+"معمولاً متناسب‌ترین است. مواظب باشید چرا که همه سطوح ممکن است امن نباشد."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "شاخه‌ی صادر شده:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "این جادوگر اجزای بدنبال آمده را جمع آوری نمود."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار NFS "
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS می‌تواند به یک رده آی پی مشخص محدود شود"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "جادوگر NFS "
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "پذیرش دسترسی بر شبکه محلی"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+msgid "NFS Server"
+msgstr "کارگزار NFS "
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "همه - هیچ محدودیت دسترسی"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+msgid "Netmask :"
+msgstr "ماسک شبکه:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+msgid "Directory:"
+msgstr "شاخه:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "این شاخه به شما در تنظیم کارگزار NFS برای شبکه‌تان کمک می‌کند."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "ابن جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را تنظیم نمود"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr "بنظر می‌آید که مشکلی وجود دارد..."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "دروازه پست اینترنت"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "نشانی پست ارسال شونده"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنت کارگزار شما را تنظیم نمود."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid "Do It"
+msgstr "انجام بده!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr "این باید دائماً با نشانی که برای پست آمده استفاده می‌کنید انتخاب شود."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "Hmmm"
+msgstr "هاااان"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "شما یک نشانی خالی برای دروازه‌ی پست وارد نمودید."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات پست اینترنت"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "جادوگر پسوند"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "نام کارگزار پست:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"انتخاب شما می‌تواند پذیرفته شود، ولی به شما اجازه‌ی ارسال پست به خارج از "
+"شبکه‌تان را نمی‌دهد. برای ادامه تکمه بعد را فشار داده، یا برگردید و یک ارزش را "
+"وارد نمایید."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک می‌کند."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"کارگزار شما پست خروجی را به دروازه‌ی پست خواهد فرستاد، که ترتیب تحویل نهایی "
+"آنها را می‌دهد."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"اگر شما اکنون تصمیم به تنظیم گرفته‌اید، شما بطور خودکار به تنظیمات POSTFIX "
+"ادامه خواهید داد"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"نام‌های میزبان اینترنت باید به شکل \\qhost.domain.domaintype\\q باشد; برای "
+"مثال، اگر شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما \\qprovider.com\\q باشد, کارگزار پست "
+"اینترنت شما معمولاً \\qsmtp.provider.com\\q می‌باشد."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید نوع نشانی که پست خروجی در منطقه‌های \\qاز:\\q و \\qجواب-به\\q "
+"نشان خواهد داد را انتخاب نمایید."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "تنظیم کردن پست اینترنت"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم را برای تنظیم سرویس پست اینترنت شما جمع آوری "
+"نمود:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "نقاب خوبی نیست!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "از نشانی"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "نشانی پست:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"اگر اکنون تصمیم به تنظیم گرفته‌اید، شما بطور خودکار به تنظیمات پراکسی ادامه "
+"خواهید داد."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات پراکسی"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "شما باید یک درگاه بزرگتر از ۱۰۲۴ و کوچکتر از ۶۵۵۳۵ را انتخاب نمایید"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "این جادوگر برای اجرا نیاز به مدیر دارد"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Access Control:"
+msgstr "کنترل دسترسی:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "تنظیم کردن پراکسی"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "یک پراکسی سطح بالاتری را تایین نمایید"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "سیستم پرونده اندازه استفاده شده موجود استفاده٪ سوارشده بر"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid یک کارگزار پراکسی حافظه پنهان وب می‌باشد، آن دسترسی سریعتر را برای "
+"شبکه‌ی شما ایجاد می‌کند."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار پراکسی کمک خواهد کرد."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "سطح بالاتر درگاه پراکسی:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "برای اطلاع شما، اینجا /var/spool/squid فضای بر دیسک می‌باشد:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"حافظه پنهان دیسک مقدار فضای دیسکی است که می‌تواند برای ذخیره حافظه پنهان "
+"استفاده شود."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "درگاه پراکسی"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q یا یک "
+"قالب متنی مانند \\q.domain.net\\q استفاده نمایید"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید این ارزش را نگهدارید تکمه بعدی را فشار دهید، یا عقب برگردید تا "
+"انتخاب خود را تصحیح نمایید."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "شما یک درگاه که شاید برای این سرویس مفید باشد را وارد نموده‌اید:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "سرویس‌های /etc/:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "سلسله حافظه پنهان"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید با خیال راحت \\qهیچ سطح بالاتر پراکسی\\q را اگر این قابلیت را "
+"لازم ندارید انتخاب نمایید."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"مانند یک گزینه، Squid می‌تواند در پراکسی آبشاری تنظیم شود. شما می‌توانید یک "
+"سطح بالاتر پراکسی جدید را بوسیله مشخص کردن نام میزبان و درگاه آن اضافه "
+"نمایید."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم را برای تنظیم پراکسی شما جمع آوری نمود:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "حافظه‌ی پنهان (مگابایت):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "هیچ پراکسی سطح بالاتر (پیشنهاد می‌شود)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "اندازه حافظه پنهان پراکسی"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "تکمه عقب را برای تغییر ارزش فشار دهید."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"ارزش درگاه پراکسی درگاهی را که کارگزار پراکسی برای تقاضاهای http به آن گوش "
+"می کند را تایین می‌کند. پیش‌فرض ۳۱۲۸ است، ارزش‌های معمول دیگر می‌تواند ۸۰۸۰ "
+"بوده، ارزش درگاه باید بزرگتر از ۱۰۲۴ باشد."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "جادوگر Squid"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "درگاه پراکسی:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "فضای دیسک (مگابایت):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "نام میزبان پراکسی سطح بالاتر:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "میزبان محلی - فقط دسترسی محدود به این کارگزار"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"حافظه‌ی حافظه پنهان مقدار حافظه‌ی موقت تخصیص داده شده به عملیات حافظه پنهان "
+"است (توجه کنید که استفاده‌ی واقعی حافظه تمام پروسه‌ی squid بزرگتر است)."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"نام میزبان معتبری (مانند \\qcache.domain.net\\q) و درگاه پراکسی برای "
+"استفاده را وارد نمایید."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr "پراکسی می‌تواند برای سطوح کنترل دسترسی گوناگون تنظیم شود."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را تنظیم نمود."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid "Home:"
+msgstr "خانه:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "شاخه‌های خانه را برای دارندگان آنها در دسترس قرار دهید"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "تنظیم کردن سامبا"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "قواعد من - از من میزبانان مجاز و غیرمجاز پرسیده شود"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "سامبا به دانستن گروه کار ویندوزی که آن را خدمت خواهد داد نیاز دارد. "
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "توجه شود که دسترسی هنوز به گذرواژه‌های سطح-کاربر مناسب احتیاج دارد."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"سامبا می‌تواند یک محیط اشتراک پرونده عمومی را برای پایگاه کار ویندوز عرضه "
+"دارد، و همچنین می‌تواند اشتراک چاپگر برای چاپگرهای وصل شده به کارگزار شما را "
+"عرضه کند."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را تنظیم نمود."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+msgid "Server Banner."
+msgstr "پرچم کارگزار."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+msgid "Print Server:"
+msgstr "کارگزار چاپ:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "گروه کاری:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "شاخه مشترک:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "مسیری که وارد نمودید وجود ندارد."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "مثال ۳: اجازه‌ی چند تا میزبان \\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"شما اجازه‌ی دسترسی کاربر به شاخه‌های خانه خود را از طریق سامبا انتخاب کرده اید "
+"ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای تایین یک گذرواژه استفاده نمایید."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"مثال ۱: اجازه‌ی تمام آی پی‌ها در ۱۵۰.۲۰۳.*.*؛ بجز یکی \\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid "Printers:"
+msgstr "چاپگرها:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "پرچم کارگزار درست نیست"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات سامبا"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"سامبا به کارگزار شما اجازه می‌دهد تا مانند یک کارگزار پرونده و چاپگر برای "
+"پایگاه‌هایی که سیستم‌های غیر-لینوکس را اجرا می‌کنند عمل کند."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "منع میزبانان:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های سامبای کارگزارتان کمک خواهد نمود."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+msgid "write list:"
+msgstr "لیست نگارش:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "پرچم کارگزار:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "سرویس‌های فعال شده سامبا"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "فعال کردن اشتراک کارگزار چاپگر "
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr ""
+"چاپگرهایی را که می‌خواهید قابل دسترسی کاربرهای شناخته شده باشند را انتخاب "
+"نمایید"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"اگر تنظیم را اکنون انتخاب کنید، شما بطور خودکار به تنظیمات سامبا ادامه "
+"خواهید داد"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم برای تنظیم سامبا را جمع آوری نمود."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr "پرچم روشی است که این کارگزار در پایگاه کار ویندوز توضیح داده خواهد شد."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+msgid "read list:"
+msgstr "لیست خواندن:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid "Banner:"
+msgstr "پرچم:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "گروه کاری اشتباه است"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "جادوگر سامبا"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
+msgid "Access level :"
+msgstr "سطح دسترسی:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
+msgid "Workgroup"
+msgstr "گروه کاری"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "اجازه میزبانان:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid ""
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"کاربرها یا گروه را جدا شده توسط ویرگول بنویسید (گروه‌ها باید با \\'@\\' شروع "
+"شوند) مانند این :\\nroot, fred, @users, @wheel برای هر نوع اجازه."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
+msgid "Access control"
+msgstr "کنترل دسترسی"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"مثال ۴: فقط میزبان‌های گروه شبکه NIS اجازه داده شوند \\qfoonet\\q، ولی دسترسی "
+"از یک میزبان مشخص منع شود \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "فعال شدن محیط اشتراک پرونده"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+"مثال ۲: اجازه به میزبان‌هایی که با یک شبکه/ماسک شبکه داده شده مطابقت دارد "
+"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "اشتراک پرونده:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "Enable all printers"
+msgstr "فعال کردن تمام چاپگرها"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "اجازه‌های پرونده"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید به اشتراک بگذارید را بنویسید."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+msgstr "این جادوگر اجزای پایه‌ای شبکه‌ی کارگزارتان را خواهد گذاشت."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Host Name:"
+msgstr "نام میزبان:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات شبکه پایه"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "نشانی شبکه اشتباه است"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "نشانی آی پی کارگزار:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Network Address"
+msgstr "نشانی شبکه"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
+msgstr ""
+"شما نباید هیچ برنامه دیگری را هنگام راندن این جادوگر اجرا کنید و در پایان از "
+"نشست خارج شده و دوباره ثبت ورود نمایید."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"جادوگر با موفقیت سرویس‌های شبکه کاری پایه را برای کارگزارتان تنظیم نمود."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr ""
+"(شما می‌توانید اینجا این ارزش‌ها را اگر دقیقاً می‌دانید چکار می‌کنید تغییر دهید)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"نشانی شبکه شماره‌ای است که شبکه شما را معرفی می‌کند؛ ارزش پیشنهاد شده برای یک "
+"تنظیم طرح شده نه برای ارتباط به اینترنت، یا ارتباط با استفاده از نقاب آی پی؛ "
+"ارزش پیش‌فرض را بپذیرید، مگر اینکه می‌دانید چکار می‌کنید."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "Note about networking"
+msgstr "توجهی درباره شبکه کاری"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "Server Address"
+msgstr "نشانی کارگزار"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"نشانی‌های ماسک شبکه یک لیست از چهار شماره کوچکتر از ۲۵۶ بوده که بوسیله نقطه "
+"جدا شده باشند؛ آخرین شماره در لیست باید صفر باشد."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"توجه: نشانی آی پی دروازه اگر می‌خواهید به دنیای خارج دسترسی داشته باشید نباید "
+"خالی باشد. "
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "نشانی آی پی کارگزار درست نیست"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "تنظیم کردن شبکه شما"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "آی پی دروازه:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+msgstr "این صفحه نشانی کارگزار پیش‌فرض را حساب می‌کند؛ آن باید دیده نشود."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid "IP net address:"
+msgstr "نشانی نت آی پی:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid "External gateway"
+msgstr "دروازه‌ی بیرونی"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "جادوگر کارگزار"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"احتمال دارد که نام دامنه و نشانی آی پی برای این شبکه محلی متفاوت از کارگزار "
+"ارتباط \\qخارجی\\q باشد"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"دستگاه شبکه‌ای را که کارگزار برای ارتباط به شبکه شما از آن استفاده می‌کند را "
+"انتخاب نمایید. آن دستگاهی است برای شبکه محلی و نه آن دستگاهی که برای دسترسی "
+"به اینترنت استفاده می‌شود."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr "دستگاه‌ها با نام لینوکس و در صورت وجود با تشریحات کارت معرفی شده‌اند."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"این ارزش کنونی شما برای دروازه خارجی می‌باشد (ارزش مشخص شده هنگام شروع نصب). "
+"این دستگاه (کارت شبکه یا مودم) باید از آن که برای شبکه داخلی استفاده می‌شود "
+"متفاوت باشد."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr ""
+"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های پایه شبکه کاری کارگزارتان کمک می‌نماید."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"نشانی آی پی کارگزار شماره‌ای است که کارگزار شما را در شبکه شناسایی می‌کند؛ "
+"ارزش پیشنهاد شده برای سک شبکه خصوصی بدون نقاب آی پی طرح شده است؛ ارزش پیش‌فرض "
+"را بپذیرید مگر آنکه بدانید چکار می‌کنید. "
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "نام میزبان درست نمی‌باشد"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"نام میزبان نامی است که کارگزار شما از پایگاه‌های دیگر در شبکه‌تان و شاید بر "
+"اینترنت (بستگی به تنظیمات جریان بالای شما دارد) شناخته خواهد شد. "
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "خطای جادوگر."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "net device"
+msgstr "دستگاه شبکه"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "نام دامنه حساب شده"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr "این صفحه نام دامنه را حساب می‌کند؛ آن نباید دیده شود"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "دستگاه دروازه:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم برای تنظیم شبکه شما را جمع آوری نمود"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "هشدار"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid ""
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
+msgstr ""
+"در رابطه با این جادوگرها، رایانه شما مانند یک کارگزاری که شبکه‌ی محلی (شبکه "
+"رده C)خود را اداره می‌کند دیده می‌شود."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Address:"
+msgstr "نشانی کارگزار:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"ارتباط خارجی، شبکه‌ای است که از آن رایانه یک کارگیر (اینترنت یا شبکه جریان "
+"بالا) است، که از طریق یک کارت شبکه دیگر یا یک مودم وصل شده باشد."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"نام‌های میزبان باید به شکل \\qمیزبان.دامنه.نوع‌دامنه\\q باشد؛ اگر کارگزار شما "
+"یک کارگزار اینترنت خواهد شد، نام دامنه بایدثبت شده‌ی با شرکت عرضه کننده‌ی "
+"اینترنت شما باشد. اگر شما فقط یک اینترانت خواهید داشت هر نام معتبری مانند "
+"\\qشرکت.شبکه\\q اشکالی ندارد."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Host Name"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "Network Address:"
+msgstr "نشانی شبکه"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Device"
+msgstr "دستگاه شبکه"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server Name:"
+msgstr "نام کارگزار:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "دانشگاه منچستر، منچستر، انگلستان"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "بعد را فشار دهید تا آزمایش کارگزارهای زمان شروع شود."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید برای تماس با کارگزارهای زمان دوباره تلاش نمایید، یا تنظیمات را "
+"بدون تایین کردن زمان ذخیره کنید."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(لطفاً، کارگزارهای در منطقه‌ی جغرافیایی خود را انتخاب نمایید)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "Singapore"
+msgstr "سنگاپور"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "کارگزار زمان دومی"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "Try again"
+msgstr "دوباره تلاش نمایید"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "انتخاب کارگزار اول و دوم از لیست."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "University of Adelaide, South Australia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid "Time zone:"
+msgstr "زمان منطقه:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "کارگزارهای زمان جواب نمی‌دهند. دلایل آن می‌تواند باشد:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- دلایل دیگر..."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"اگر کارگزار زمان بلافاصله موجود نمی‌باشد ( شبکه یا دلیل دیگر)، حدود ۳۰ ثانیه "
+"تأخیر وجود خواهد داشت."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "WARNING"
+msgstr "هشدار"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"کارگزار شما اکنون می‌تواند مانند یک کارگزار زمان برای شبکه‌ی محلی‌تان عمل کند."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+msgid "Time Servers"
+msgstr "کارگزارهای زمان"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"این جادوگر به شما در همزمان کردن کارگزارتان با یک کارگزار زمان خارجی کمک "
+"خواهد کرد."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "آزمایش در دسترس بودن کارگزارهای زمان"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+msgid "Save config without test"
+msgstr "ذخیره کردن تنظیم بدون آزمایش"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park, PA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- کارگزارهای زمان غیر موجود"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid "Time wizard"
+msgstr "جادوگر زمان"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "University of Oslo, Norway"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "از این قرار کارگزار شما برای شبکه‌تان کارگزار زمان محلی خواهد شد."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- هیچ شبکه‌ی بیرونی"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "کارگزار زمان اول"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "تنظیمات کارگزار زمان ذخیره شد"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "بعد را برای شروع، یا لغو را برای ترک جادوگر فشار دهید"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "انتخاب یک زمان منظقه:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* بخش کاربر : به کاربرها اجازه می‌دهد تا شاخه‌ای در شاخه‌های خانه‌ی خود بر روی "
+"کارگزار اینترنت شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند، از "
+"شما نام این شاخه پس از این پرسیده خواهد شد."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه داخلی و اینترنت عمل نماید."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "کارگزار وب اینترنت:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "Modules :"
+msgstr "بخش‌ها:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "Document root:"
+msgstr "ریشه سند:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "زیر-شاخه اینترنت کاربر: ~/"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "فعال کردن کارگزار وب برای اینترنت"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "تنظیم کردن کارگزار وب"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Web Server"
+msgstr "کارگزار وب"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "فعال کردن کارگزار وب برای اینترنت"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+msgid "User directory:"
+msgstr "شاخه‌ی کاربر:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار وب برای شبکه‌تان کمک خواهد نمود."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "Web wizard"
+msgstr "جادوگر وب"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "کارگزار وب اینترنت:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"نام شاخه‌ای را که کاربرها باید در خانه‌های خود(بدون ~/) ایجاد کنند را برای در "
+"دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user بنویسید"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
+msgid "activate user module"
+msgstr "فعال کردن بخش کاربر"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "اگر نمی‌خواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "نوع سرویس وبی را که می‌خواهید فعال کنید را انتخاب نمایید:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی لازم برای تنظیم کارگزار وب شما را جمع آوری نمود"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را تنظیم نمود"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Document Root:"
+msgstr "ریشه سند:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید ریشه‌ی سند باشد را بنویسید."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار وب"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+msgid "Next ->"
+msgstr "بعدی ->"
+
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- قبلی"