diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-06 07:09:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-06 07:09:05 +0000 |
commit | 1d8d8ab202977d64d9a17bb4ca670f3c861af30a (patch) | |
tree | ce311dfabbd055c93a27c885e325aff735197eea /po | |
parent | dc9b99e9a44891dddbc44557ddbf5ed9e52b65d2 (diff) | |
download | drakwizard-1d8d8ab202977d64d9a17bb4ca670f3c861af30a.tar drakwizard-1d8d8ab202977d64d9a17bb4ca670f3c861af30a.tar.gz drakwizard-1d8d8ab202977d64d9a17bb4ca670f3c861af30a.tar.bz2 drakwizard-1d8d8ab202977d64d9a17bb4ca670f3c861af30a.tar.xz drakwizard-1d8d8ab202977d64d9a17bb4ca670f3c861af30a.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 18 |
2 files changed, 94 insertions, 100 deletions
@@ -167,13 +167,12 @@ msgstr "" "Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på \\qKonfigurer\\q " -"eller bruk Tilbake knappen for å endre dette." +"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen " +"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -339,13 +338,12 @@ msgstr "Rekke av adresser brukt av dhcp" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på " -"\\qKonfigurer\\q eller bruk Tilbake knappen for å endre disse." +"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste " +"knappen eller bruk Tilbake knappen for å endre disse." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" @@ -495,6 +493,8 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Ok\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" +"%s er ikke installert\n" +"Klikk \"Ok\" for å installere eller \"Avbryt\" for å avslutte" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" @@ -655,9 +655,8 @@ msgstr "" "ditt." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett" +msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "FTP Server Configuration Wizard" @@ -783,35 +782,30 @@ msgid "News Wizard" msgstr "News hjelper" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server" -msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket Samba tjeneren din." +msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket NFS tjeneren din." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket " "ditt." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper" +msgstr "NFS-tjener konfigureringshjelper" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "NFS Server" -msgstr "FTP tjener" +msgstr "NFSs tjener" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Område:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "NFS Wizard" -msgstr "DNS helper" +msgstr "NFS helper" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" @@ -942,7 +936,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1203,9 +1197,8 @@ msgstr "" "Tjeneren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "Slå på felles fildelingsområde" +msgstr "Slå på /home/samba/public delingsområde" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" @@ -1231,6 +1224,8 @@ msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Du har valgt å tillate brukere tilgang til disses hjemmeområder via samba, " +"men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" @@ -1290,13 +1285,12 @@ msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Slå på tjener skriverdeling" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -#, fuzzy msgid "Home:" -msgstr "Vertsnavn:" +msgstr "Hjem:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "" +msgstr "Gjør hjemmeområdene tilgjengelig for eierne av disse" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1563,28 +1557,24 @@ msgstr "IP adresse tjener:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "" +msgstr "Universitet i Adelaide, Sør Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "Time Servers" -msgstr "Web-tjener" +msgstr "Tid-tjenere" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -#, fuzzy msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundær DNS adresse:" +msgstr "Sekundær tid-tjener:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket " -"ditt." +"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" @@ -1592,230 +1582,234 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" +"Du kan sette tiden for maskinen din på to måter: Lokalt betyr at " +"instillingen kun vil stille systemklokken uten å synkronisere med verden " +"utenfor." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " "time." msgstr "" +"Hvis du bruker en tid-tjener vil maskinen din spørre denne tjeneren om " +"korrekt tid." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -#, fuzzy msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Squid er en web-cache proxy-tjener. Den tillater raskers web-tilgang for " -"ditt lokale nettverk." +"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "" +msgstr "Vitenskaplig senter i Chernogolovka, Moskva region, Russland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "" +msgstr "Velg en tidsone:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen." +msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" -msgstr "" +msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen eller spesifiser en:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "" +msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" +msgstr "(vær vennlig og velg tjenere i ditt geografiske område)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "" +msgstr "Loria, Nancy, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "" +msgstr "Universitet i Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "- no outside network" -msgstr "Kommentar om nettverk" +msgstr "- ingen nettverk på utsiden" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" +"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen " +"grunn), vil du vente ca. 30 sekunder." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Tester tilgjengelighet for tid-tjenerene" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "" +msgstr "Internett instillinger tid (ekstern tid.tjener)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "" +msgstr "Universitet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "" +msgstr "Universitet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" +msgstr "Computer Science Department, Universitet i Wisconsin-Madison" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" +msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Hva slags type instilling ønsker du å gjøre?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Type of setting" -msgstr "" +msgstr "Type instilling" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "" +msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "" +msgstr "CISM, Lyon, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Local time setting" -msgstr "" +msgstr "Lokal tid instilling" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Det kinesiske universitet i Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "" +msgstr "Universitet i Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "- other reasons..." -msgstr "" +msgstr "- andre grunner..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "- non existent time servers" -msgstr "" +msgstr "- ikke eksisterende tid-tjenere" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Tidsone:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" +msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skottland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"Du kan prøve igjen å kontakte tid-tjenere eller lagre konfigurasjonen uten " +"faktisk å sette tid." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "" +"Hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til din tjener, enten lokalt eller " +"synkronisert med en ekstern tid-tjener." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -#, fuzzy msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Skrivertjener:" +msgstr "Primær tid-tjener:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Prøv igjen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -#, fuzzy msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener" +msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "Save config without test" -msgstr "" +msgstr "Lagre konfig uten test" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "" +msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "" +msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 -#, fuzzy msgid "Time wizard" -msgstr "FTP hjelper" +msgstr "Tid hjelper" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" @@ -1885,10 +1879,10 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "slått på" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "slått av" #, fuzzy #~ msgid "Time configuration wizard" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 18:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-03 21:30GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-06 21:30GMT\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -163,13 +163,12 @@ msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em " -"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar." +"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em Seguinte " +"ou utilize o botão Voltar para os mudar." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -342,13 +341,12 @@ msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " -"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar." +"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" @@ -498,6 +496,8 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Ok\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" +"%s não está instalado\n" +"Carregue em \"Ok\" para o instalar ou \"Anular\" para sair" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services :" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1890,10 +1890,10 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "activo" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "inactivo" #~ msgid "Time configuration wizard" #~ msgstr "Assistente de Configuração do Tempo" |